ID работы: 12105087

Твоя любовь дурманит кровь

Слэш
NC-17
Завершён
302
автор
Размер:
180 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
302 Нравится 80 Отзывы 129 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
Не Минцзюэ родился еще в том веке, когда страну раздирали междуусобные войны. Его дед и отец были военными, доблестно сражавшимися за свою родину. Дед погиб, удостоившись ордена посмертно, когда Минцзюэ был совсем маленьким, так что он его не помнил. Отец с самого раннего детства обучал Минцзюэ военному делу, передавая свой годами накопленный опыт. Мальчик схватывал все на лету, быстро обучаясь всему. Характер его с детства был сильным, целеустремленным, самоотверженным, бесстрашным, готовым отстаивать честь и достоинство. С возрастом Минцзюэ приобрел стать, раздался в плечах, он был высок, красив. Глубина черных глаз поражала своей красотой. Цепкий и острый взгляд пробирал до мозга костей. Правильные, немного грубоватые черты лица придавали его облику мужественности и его отец видел перед собой уже не юношу, а возмужавшего мужчину, который был невероятно силен и телом и духом. Минцзюэ однажды подошел к родителю и склонив перед ним голову в почтении, сказал. - Отец, я хочу уйти. Я подал прошение в ряды армии и хочу пойти на войну. Тот, гордо смотря на сына, погладил его по голове и всплакнув, благословил на прощание. - Я обязательно вернусь, отец! - пообещал Минцзюэ. - Тебе не стоит переживать. Ты хорошо меня обучил.. - успокаивал он своими речами старого отца. - Если когда-нибудь тебе понадобится помощь, - сказал он сыну на прощание - то запомни! Ты всегда можешь обратиться к моему двоюродному брату. Он из семейства Лань. Запомни эту фамилию. Лань. Там ты всегда найдешь кров и заботу. - Спасибо, отец! Я запомню. - ответил Минцзюэ. Крепко обнявшись на прощание, Минцзюэ ушел.

***

Не Минцзюэ вступил в ряды армии и за два года дослужился до звания маойра. Он сражался самоотверженно, всегда идя вперед напролом. Его руки не знали усталости, он рвался в бой, поражая соперников. Его имя заставляло противников дрожать от страха на поле боя. Когда у Минцзюэ появилась возможность на некоторое время вернуться домой, то он не застал своего отца в живых. Ему сообщили, что тот тихо ушел из жизни и его похоронили почти год назад. Минцзюэ поплакал на его могиле, отдав дань уважения, низко поклонился и расправив могучие плечи, ушел. Больше он никогда не возвращался в свой город, в котором вырос.

***

Находясь в пылу сражения, Минцзюэ оттеснял противника к горам, к узкому ущелью и наткнулся на небольшой отряд, состоящий из пятерых мужчин и двух женщин, восседающих на лошадях. И впервые Минцзюэ проиграл в битве. Всех с кем он оказался в этом ущелье убили, кучка людей набрасывалась на его ребят, вгрызаясь в их тела, испивая досуха. Он с тихим ужасом застыл в руках женщины и закричал, когда ее острые клыки вонзились ему в шею. Он был обречен. Проведя дни с пылающим сознанием, горя от жара в измученном теле, он проснулся, словно впервые открывая для себя новый мир. Минцзюэ был один. Ни одной живой души не было рядом. Крики сражений больше не доносились с поля боя. Вокруг стояла оглушительная тишина. Поднявшись, он окидывал взглядом ущелье, которое было усеяно трупами людей. Его тело сотрясала дрожь. Неясные желания и дикий голод бушевали в нем, не давая сосредоточиться. Он метался, не в силах справиться с собой. Тут он увидел тех же людей, которые убили всех его солдат и бросился к ним. Женщина, бывшая у них предводительницей, осмотрев воина, приказала забрать его с собой. Первое время Минцзюэ приходилось не сладко. Он, мучимый жаждой, наблюдал, как эти монстры с легкостью наслаждаются человеческой кровью, соблазняя и его. Он же бросался прочь от них, иссушая лишь животных. Но ему этого было крайне мало. Его обуял дикий страх. Он всегда защищал человеческие жизни и не мог забирать их. Минцзюэ отбился от вампиров, уходя странствовать один. Как-то бродя по темным улицам, он увидел мужчину, который напал на девушку в попытке ее изнасиловать. Злость разгорелась в нем и он, схватив того за шиворот, накинулся на мужчину, вжимая в шершавую стену и впился острыми клыками ему в горло, насыщаясь до предела. Девушка в ужасе кричала и он, обернувшись к ней, зашипел на нее, заставляя закрыть рот. С тех пор несколько лет Минцзюэ бродил, напиваясь кровью преступников. Но ему претила сама мысль о его сущности. Он считал себя монстром, но такова была теперь его жизнь, полная мрака и безнадежности. Спустя несколько десятков лет, Минцзюэ забрел в небольшой городок на юге Китая, который сотрясали вспышки сражений за власть. Он присоединился к одной из армий, выступая на ее стороне. В сражении ему не было равных, он один стоил десятков обычных солдат. Но однажды ему попался равный по силе противник. Минцзюэ сразу понял, что тот такой же, как и он сам. Вампир называл себя Чжао Чжулио и Минцзюэ вступил с ним в бой. Перевес был явно на стороне Минцзюэ и он обратил в бегство другого вампира. Проводя большую часть теперь уже бессмертной жизни в сражениях и войнах, Минцзюэ устал. Он решил найти себе тихое местечко и затаиться там ото всех. Он еще несколько лет бродил в поиске подходящего места. Как-то раз забрёл в неприметную тихую деревушку, насчитывающую всего несколько десятков человек и принялся наблюдать.

***

Мэн Яо рос тихим болезненным мальчиком. Мать воспитывала его одна, муж бросил, когда узнал о ее беременности и сбежал из деревни, уходя от ответственности. Жили они в маленькой лачуге, бедность прямо бросалась в глаза. Женщина работала не покладая рук, хватаясь за любую работу, которая сулила хотя бы какое-то вознаграждение. Ей было без разницы деньги это или еда. Яо же слонялся по улице, весь чумазый и голодный, оставленный без внимания. Многие дети в деревни над ним посмеивались. Мальчик не мог обучаться в школе, и к своим годам не умел ни читать, ни писать. Его постоянно прогоняли ото всюду, не хотели с ним играть. Он прибегал к матери и заливался горючими слезами. Та прижимала маленькое худое тельце сына к себе, баюкая в своих объятиях и ласково гладила по голове. Когда Яо исполнилось пятнадцать, его мать нашли замученной и убитой недалеко от деревни в лесу. Разбираться в смерти женщины никто не стал. Яо рвал и метал, крича и разнося все в доме. Его душили обида и несправедливость по отношению к его семье. Они с мамой жили тихо, ничем никого не обижая, ни поступком, ни словом. Он обозлился на людей, переставая здороваться и вообще хоть как-то общаться. Все решили, что он с горя сошел с ума и тоже оставили его в покое, обходя бедный дом стороной. Так Яо провел почти в вынужденном заточении пять лет. Он ночами выходил на охоту, иногда удача улыбалась ему и он ловил в силки зайца или еще какую-нибудь мелкую живность, собирал ягоды и ему хватало. Он вырос стройным, симпатичным юношей, когда его что-то радовало, на лице Яо расцветала улыбка и на еще припухлых юношеских щеках показывались две очаровательные ямочки, что придавало ему трогательный вид. Но вот ростом он пошел в маму. Был не высок и миниатюрность вкупе с улыбкой делали его похожим на маленького ангелочка и хотя все обходили его стороной, все же местные девушки поглядывали на него с большим интересом. Но Яо не интересовали жители его деревни. Он хранил в памяти то время, когда его с мамой притесняли и воротили от них носы. В одно жаркое лето в их селении разразилась хворь. Она налетела неожиданно и быстро сваливала людей с ног. Тела заболевших покрывали страшные наросты, которые зудели и чесались. Люди раздирали кожу в кровь, разнося заразу по селению. Все вокруг корчились в муках и смерть была для них единственным освобождением. Яо тоже не обошла болезнь стороной. Минцзюэ некоторое время наблюдал за поселением, в основном его взгляд притягивал стройный хрупкий юноша, который сторонился всех подряд. Он часто подходил к его дому и следил за ним черным немигающим взглядом, поражаясь его стойкому характеру. Минцзюэ хотелось накинуться на людей и перегрызть их всех за то, что те так относились к парню. Он часто видел как Яо плакал в стенах своего дома, сетуя на свою нелегкую судьбу. Но выходя за пределы дома, он всегда улыбался, не показывая своей слабости. И когда Минцзюэ впервые увидел очаровательные ямочки на прекрасном лице юноши, он понял, что влюбился. Да вот так, взял и влюбился. Его оглушило осознание от своей влюбленности в парня. Он никогда не замечал за собой интереса к своему же полу, а тут, спустя столько лет скитаний, он влюбился. Часто Минцзюэ приносил под дверь Яо подношения. То горсть ягод, то фруктов. Яо всегда с удивлением смотрел на подношения, но никогда не отказывался брать их и Минцзюэ был счастлив. Но однажды все свалились от хвори в деревни и его мальчик тоже заболел. Он видел, как тот корчится на кровати от боли, раздирая наросты на своем прекрасном теле и жалел его. Минцзюэ понимал, что тот не выкарабкается и однажды решился, придя к нему в дом. Он тихо подошел к постели умирающего парня и погладил его по щекам, мокрым от слез. Яо в беспамятстве шептал имя матери, говоря о скорой с ней встрече. Минцзюэ наклонился к нему и прошептал. - Я хочу помочь тебе...я могу помочь...ты хочешь этого? - Яо с трудом приоткрыл глаза и беспомощно посмотрел на склонившегося над ним мужчину во всем черном. - Я..просто...помоги мне умереть.. - прошептал он пересохшими губами. - Нет, малыш, - ласково сказал Минцзюэ - Ты должен жить. Такая красота не должна сгинуть.. - и обнажил клыки, впиваясь в беззащитное горло едва вскрикнувшего парня, который сразу же обмяк в сильных руках. Минцзюэ все дни его обращения оставался с ним, обнимая и шепча нежности. Он раскачивал его в своих объятиях, успокаивая мечущуюся душу, понимая, что держит самое дорогое в своих руках за долгое время. На третьи сутки Яо открыл ясные глаза, горящие рубиновым цветом и внимательно посмотрел на Минцзюэ. С его тела сошли наросты, он преобразился до невероятности. Прекрасные черты заострились, бледные губы изогнула легкая улыбка, белоснежная, словно нефрит кожа, мягко мерцала в свете свечи. Он разомкнул уста и произнес. - Спасибо тебе. Минцзюэ протянул ему стакан с мутной рубиново-красной жидкостью, предлагая утолить мучавшую Яо жажду. Кровь какого-то зверя притупила зверский голод и он благодарно кивнул. - Ты пойдешь со мной? - пробасил Минцзюэ, с нетерпением ожидая ответа и с надеждой заглядывая в глаза парню. - Пойду, - твердя глядя в ответ сказал Яо и резво поднялся на ноги. - Здесь меня ничего больше не держит, а после смерти матери и подавно мне тут делать нечего. С тех пор они странствовали вдвоём. Минцзюэ как-будто обрел жажду к жизни. Яо привносил в их путешествие ярких красок. Он много смеялся, подшучивал над Минцзюэ, они вместе охотились и были опорой друг для друга в их непростой жизни. Однажды после охоты, сидя в какой-то пещере возле костра, Яо придвинулся к Минцзюэ и прижался к нему, спросив. - Я...я могу поцеловать тебя? Минцзюэ, не ожидавший такого вопроса, потому что думал, что Яо испытывает к нему лишь благодарность и дружеские чувства, со всем пылом набросился на желанные губы, впиваясь в них поцелуем. Они познавали любовь вместе, учась доставлять чувственное наслаждение друг другу. Иногда их соитие было нежным, медленно топя их в агонии страсти, иногда они набрасывались как голодные звери, разрывая одежду в клочья, кусаясь и катаясь по земле, совокупляясь как дикие звери. Они настолько притерлись друг к другу, что предугадывали все желания, любовь горела в их сердцах, позволяя наконец смириться с сущностью вампира. Они во время своего странствия набрели на небольшой домик в горах, который находился недалеко от живописного городка Яншо и поселились там, живя в мире и согласии друг с другом, не меняя места жительства вот уже более ста лет.

***

Однажды Минцзюэ с Яо набрели на красивый большой дом, когда возвращались с охоты. Они увидели выходящего из него человека. Оба затаились и принюхались. Поняв, что перед ними вампир, они настороженно проследили за ним взглядом, но не почувствовали и грамма опасности и решились подойти. Лань Цижэнь тоже насторожился и резко обернулся, увидев подходящих к нему людей. Они рассматривали друг друга и наконец Цижэнь сказал. - Приветствую вас. Что привело вас сюда? - спросил он. - И мы приветствуем вас, - вежливо обратился Минцзюэ - Меня зовут Не Минцзюэ, а это мой муж, Мэн Яо. - представился он сам и представил любимого. Цижэнь кивнул им и сказал. - Меня зовут Лань Цижэнь, приятно познакомиться! - и протянул им руку для пожатия. - Лань? - неожиданно воскликнул Минцзюэ. - Ваша фамилия Лань? - переспросил он, вспоминая наставления отца. - Да, - насторожился Цижэнь. - Моя фамилия вам о чем-то говорит? - Говорит и еще как. Мой отец при жизни рассказывал про семейство Лань. Двоюродный брат моего отца был с такой же фамилией и говорил мне, что если когда-нибудь мне понадобится кров, я могу обратиться к нему. Но..- помолчав продолжил Минцзюэ - это было много-много лет назад. - А твоя фамилия Не? Как же я сразу не понял! - воскликнул Цижэнь, переходя на ты. - Оказывается мы родственники. Не зайдете? - Цижэнь приветливо посмотрел на парней и пригласил к себе в дом. - С большим удовольствием! - согласились парни и зашли вслед за новоприобретенным родственником. Цижэнь тогда представил их своей семье. Минцзюэ необыкновенно понравился младший племянник, Ванцзи. Он видел его словно насквозь. Сильный характер, строгие принципы, парень чем-то напоминал его самого, когда он был еще человеком. Цижэнь рассказал как оказался вампиром и поведал историю судьбы племянников. Минцзюэ тоже делился историей своей жизни, радуясь обретению родной крови. Они проговорили довольно долго и распрощавшись, они с Яо вернулись в свой дом.

***

Минцзюэ, словно что-то почувствовал, поднялся с дивана, отстраняясь от крепко обвивавших его любимых рук и подошел к входной двери, распахивая ее. На пороге стоял запыхавшийся Ванцзи с каким-то человеком. Он быстро впустил их в дом, решая оставить вопросы на потом. Он видел замешательство на лице родственника и невообразимый страх на лице человека. Минцзюэ закрыл за ними дверь и показал на диван, приглашая парней присесть. - Ванцзи, что случилось? - обеспокоенно спросил Минцзюэ. - Мы нарвались на вампиров, когда отдыхали недалеко у реки, - быстро ответил он, сжимая руку затихшего Вэй Ина. - Вампиров? Каких? - спросил Минцзюэ, наблюдая, что человек, которого держал Ванцзи вот-вот хлопнется в обморок. - Дорогой, - неожиданно ласково обратился к Минцзюэ Яо - Остановись с вопросами. Молодому человеку плохо. Налей ему воды. Ванцзи наконец тоже взглянул на белого, словно мел, Вэй Ина, и засуетился. - А-Ин, ты как? Что с тобой? - задавал он вопросы, схватив парня за плечи. - Я.. мне..снова..- бормотал Вэй Ин, ничего не понимающему Ванцзи из-за сбивчивой речи. - Что? - почти вскричал он. Вэй Ин вздрогнул от громкого вскрика и наконец выдохнул, сказав более менее отчетливо. - Снова вампиры..Лань Чжань! - Здесь тебе нечего бояться, А-Ин, - ласково сказал Ванцзи и прижал дрожащего парня к себе. - Пожалуйста, успокойся..любимый.. - произнес тихо Лань Чжань. Вэй Ин вскинул взгляд на Ванцзи, который впервые так ласково обратился к нему и неуверенная улыбка расползлась на его чуть дрожащих губах. - Хорошо, Лань Чжань. Я успокоюсь..просто я так сильно испугался за тебя..и за наших друзей. - Ванцзи, расскажи в чем же дело? - снова напомнил о себе Минцзюэ, дав время влюбленным успокоить друг друга. Ванцзи долго и обстоятельно рассказывал о том, что произошло. Минцзюэ молчал и только качал головой. Яо тоже слушал и понимал, что так просто теперь эта шальная четверка не оставит их в покое. - Минцзюэ-гэ, нам потребуется какое-то время побыть у вас, - произнес в заключении Ванцзи - Если конечно вас это не сильно стеснит. - Да о чем ты, конечно. Тут даже без разговоров, - быстро согласился Минцзюэ. - Надо по крайней мере дождаться каких-нибудь вестей от твоего брата. Ванцзи с облегчением поблагодарил своего родственника и Яо проводил их в гостевую комнату, где они могли бы передохнуть.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.