ID работы: 12121424

The Left Words

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
5965
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
647 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5965 Нравится 513 Отзывы 2783 В сборник Скачать

Глава 2, часть 2

Настройки текста
Следующий день был субботой. Гарри был очень этому рад, так как у него было время познакомиться с замком. Он встаёт вскоре после рассвета, так как обычно в это время его будила тётя Петуния. Как можно скорее он идёт поесть, чтобы у него было как можно больше времени для исследования. Старшие ученики за завтраком жалуются друг другу на неудачную дату начала учебного года, так как, по-видимому, первый день после приезда всегда выходной, чтобы первокурсники могли спокойно узнать, где находятся их классы, а из-за того, что год начался в субботу, а не в пятницу, выходных предвидится только два, вместо желаемых трёх. Когда Гарри садится, пристальный взгляд профессора Снейпа заставляет лететь к Гарри лист бумаги — нет, это волшебный мир, пергамента, а не бумаги. Лист оказывается его расписанием на следующий учебный год. Он принимает к сведению, что в понедельник утром у него будут Трансфигурация и Чары. После еды — на этот раз медленной и аккуратной, несмотря на то, что на самом деле он хочет засунуть в рот всю еду, которую только сможет выдержать его желудок, прежде чем кто-нибудь успеет отобрать его тарелку — Гарри отправляется исследовать замок. Он довольно легко находит классы, только Гербология доставляет ему проблемы, пока он внимательно снова не читает своё расписание и не замечает, что занятия проводятся в теплицах. Из-за того, что он только теоретически знает, что такое квиддич, он просто бесцельно бродит, пока не находит то, что, по его мнению, является игровым полем. Гарри исследует территорию снаружи замка: от Чёрного Озера до края Запретного Леса — и возвращается в замок только к обеду. Его желудок всё ещё полон, но он хочет ещё раз понаблюдать за другими, чтобы увидеть, что ещё в своём поведении он должен изменить. Однако перед этим он возвращается в общежитие, чтобы положить расписание туда, где оно не будет порвано или испачкано. Как только он входит в гостиную, он понимает, что ему следует поторопиться, потому что гостиная оказывается пустой. Он быстро входит в общежитие, однако, сделав шаг внутрь, он поражённо останавливается. Его стол перевёрнут. Одежда и мантии разбросаны по комнате. Его книги частично разорваны. К счастью, пачка пергамента и коробка с чернилами и перьями не пострадали. Гарри сморгнул выступившие слёзы. «Общежитие должно быть безопасным местом!» — Гарри начинает убирать беспорядок. Он берёт свою одежду, складывает её и аккуратно убирает. Он собирает книги и безуспешно пытается их починить. Он надеется, что есть заклинание для чего-то подобного, а пока он просто складывает их в сундук. Один взмах палочки, и тот снова становится размером со спичечный коробок. В таком виде сундук легко может поместиться в карман, а потому носить сундук теперь можно с собой. Он уходит из спальни.

***

Вместо того, чтобы пойти на обед, как он планировал изначально, Гарри бродит по замку. Для неопытного глаза всё может выглядеть одинаково, но Гарри наблюдателен. Он замечает небольшие отличия в каменных стенах, наблюдает за лестницами, изучает портреты и пугается, когда они начинают двигаться. Он заглядывает в открытые двери. Он встречает некоторых призраков, которые радостно разговаривают с ним, однако они не могут помочь ему с более короткими путями, поскольку сами просто проходят сквозь стены, а не движутся строго по коридорам. Они советуют ему поговорить с портретами. Гарри настроен скептически, но делает это и оказывается приятно удивлён, когда они радостно болтают с ним. Однако ещё больше он оказывается потрясен, когда обнаруживает, что, спрашивая дорогу даже у самой угрожающей на вид картины, он не чувствует ни малейшего признака приближающейся паники. Сам для себя он решает, что происходит это потому, что портреты могут кричать на него, но они не смогут причинить ему реальный вред. Они не могут коснуться его. Нарисованные женщины воркуют над ним, говоря, какой он милый. Нарисованные мужчины хвалят его сообразительность, когда он спрашивает у них дорогу. Они рассказывают ему секреты Хогвартса, которые многие так и не узнают за все семь лет обучения. Взамен Гарри обещает чаще возвращаться и разговаривать с ними. Несмотря на то, что портреты могут покидать свои рамы, они, по-видимому, имеют ограниченный радиус свободы передвижения и не могут уйти дальше коридора, поэтому они всегда с нетерпением ждут новых сплетен. Некоторые из них, в более пустынных районах замка, слышат новости только от других портретов, которые приходят посетить их и которые, вероятно, эти новости тоже знают только из вторых рук. С помощью портретов Гарри находит библиотеку. Строгого вида женщина, миссис Пинс, пугает его своим уничижительным взглядом. Он робко входит в зал и ему достаточно пройти мимо двух гигантских книжных шкафов, чтобы скрыться от её взгляда. Только тогда он осмеливается осмотреться. Как прекрасна эта библиотека! Там так много книг! Он мог читать их до своего последнего дня на Земле, и даже более того, он был готов поспорить, не успел бы прочитать все эти тома. Но тут же возникает следующая проблема. Как он вообще мог хоть что-то найти в такой огромной библиотеке? Гарри сомневается, что даже библиотекарь знает, что написано во всех этих книгах. Он беспомощно оглядывается, пока не замечает портрет. Он быстро подходит и представляется ему. Нарисованный мужчина — резкие черты лица, каштановые волосы, карие глаза, которые иногда кажутся красными, когда он двигается — вежлив и приятен. Он отмечает, что редко можно найти такого молодого и воспитанного человека. Гарри теряется от комплимента. — Вы знакомы с библиотекой? — спрашивает он, но тут же краснеет и добавляет — Это был глупый вопрос, да? Мужчина смеётся. — Чем ты моложе, тем больше глупых вопросов тебе разрешается задавать. — Это не значит, что это нужно делать, — возражает Гарри. — О, философ! — мужчина явно дразнит его, но не злобно. Его тон напоминает Гарри владелицу аптеки в Лютном Переулке — Неважно, плут, задавай свои вопросы, какими бы глупыми они ни казались. Гарри продолжает делать именно это. — Мне просто интересно, есть ли способ поиска книги, посвящённых определённой теме? Если вам нужно найти конкретное зелье, то придётся пройтись по всем этим полкам, это будет довольно хлопотно. — Действительно, плут, действительно. Должен признаться, это разумный и умный вопрос, — он одобрительно улыбается. Гарри снова краснеет и отводит взгляд в пол — Не нужно смущаться. Молодой чистокровный волшебник всегда должен принимать комплимент с уверенной улыбкой. — Нет, — возражает Гарри. Увидев приподнятую бровь мужчины, он объясняет — Я не чистокровный. — Нет? В моё время Поттеры были чистокровными. — Правда? Я почти ничего не знаю о своих родителях, кроме того, что я похож на своего отца. И у меня глаза моей матери, и что их звали Джеймс Поттер и Лили Эванс до того, как моя мать вышла замуж. — Я ничего не знаю о доме Эвансов, но твой отец действительно чистокровный. — У сестры моей матери нет магии, — добавляет Гарри. Мужчина задумчиво мычит. — Если ты не знаешь своих бабушек и дедушек… — Гарри утвердительно качает головой, — твоя тётя либо сквиб, либо, в противном случае, твоя мать была рождена от родителей без магии. — Я думаю, что второе более вероятно. Тётя Петуния и дядя Вернон ненавидят магию. Это слово даже произносить дома запрещено. Мужчина мудро кивает, как будто знает, как это бывает. Затем он возвращает разговор к вопросу Гарри. Он учит его заклинанию, которое призывает все книги по теме, о которой Гарри должен думать во время использования заклинания. Гарри тренирует движения палочкой и произносит заклинание до тех пор, пока мужчина не оказывается доволен его произношением. Первые несколько раз заклинание не срабатывает, потому что Гарри настолько сосредоточен на том, чтобы всё сделать правильно, что забывает подумать об интересующей его теме. Когда он, наконец, делает это, к нему подплывают десять книг. С яркой улыбкой Гарри поворачивается к портрету: — Большое спасибо! Это было удивительно! Мужчина явно ошеломлён бурной реакцией и спрашивает: — Ты давно искал книги на эту конкретную тему? Гарри качает головой. — Это было первое заклинание, которое я когда-либо использовал! — он задумчиво кусает губу и бормочет, как будто только что понял — Я действительно могу творить магию. — Тогда ты можешь считать этот подвиг экстраординарным, — объявляет мужчина, — Это непростое заклинание. Ты можешь гордиться тем, что выучил его так быстро. Если бы это было возможно, Гарри засиял бы ещё сильнее. Он ещё раз благодарит портрет и просматривает книги. — Зачем тебе, плут, так отчаянно искать книгу на столь раннем этапе твоего обучения? Немного смущённый, Гарри рассказывает о проблеме, которая возникла с его книгами. Мужчина на портрете кажется взбешённым. Некоторое время он бормочет о «падении когда-то столь Благородного Дома» и «презренной молодежи», прежде чем предложить Гарри помощь, если у него возникнут проблемы с произнесением заклинаний, необходимых для починки книг. Поблагодарив, Гарри садится на пол и погружается в чтение старых томов, которые призвал. Он находит заклинание и пытается использовать его. С помощью советов, которые мужчина даёт ему, ущерб учебникам Гарри быстро устраняется. — У меня есть ещё один вопрос, — говорит Гарри после того, как его научили рассылать библиотечные книги по своим местам. Мужчина снисходительно кивает, поэтому Гарри продолжает: — Не могли бы вы порекомендовать какие-нибудь книги? Просто я только что попал в волшебный мир, и столько всего нового, и… Мужчина поднимает руку, останавливая его. — Дай мне немного подумать, — Гарри терпеливо и молча ждёт, пока портрет не говорит несколько названий, которые он с благодарностью записывает. Ещё раз поблагодарив, Гарри снова пробует заклинание призыва книг и берётся за чтение. Только когда приходит время ужинать, он выходит из библиотеки.

***

В Большом зале Гарри находит место в самом конце стола. Оно находится рядом и со стеной, и с дверью, так что он вполне доволен своим новым местом. Также Гарри вполне доволен и собой, когда ему удаётся съесть целый бутерброд, несмотря на то, что он уже съел что-то за завтраком. Затем он продолжает своё уже привычное наблюдение за всеми остальными студентами своего Дома. Профессор Снейп, кажется, смотрит на него со смесью облегчения и презрения. Гарри вздрагивает. Его шрам снова дёргается болью, но уже не так сильно. Директор снова выглядит очень разочарованным. Гарри быстро отводит взгляд и вскоре после этого уходит в свою комнату. Малфой входит в спальню с высокомерием, на которое мало кто способен. Он делает различные ехидные комментарии о Гарри, но по сравнению с тем, что он уже слышал от дяди Вернона, они не слишком сильно задевают его. Малфой даже не кричит и не говорит ему, что он ничего не стоит. Всё меняется, когда блондин наконец замечает, насколько невозмутим Гарри. Он угрожающе подходит ближе. — Где ты вообще был? Ты целый день плакал из-за того, что кто-то посмел обидеть Чудо-мальчика? При слове «мальчик» Гарри вздрагивает. Так его всегда называет дядя Вернон. Для тёти Петунии он «урод», но дядя Вернон даже не считает его достойным такого особенного титула. Малфой набрасывается на его предполагаемую слабость, как Питбуль тёти Мардж на тощие ноги Гарри. Он насмехается, дразнит, и слова становятся всё более и более оскорбительными, пока Гарри не начинает трястись, и кто-то — темнокожий мальчик — не останавливает его. Малфой наконец-то заканчивает свою тираду: «Что он вообще может с этим сделать? Написать своему отцу? Ой, извините, у него же его нет!» Гарри врывается в ванную и сворачивается в углу душевой кабинки. Эти ненавистные слова повторяются снова и снова в его голове, смешиваясь с ехидными комментариями тёти Петунии о том, что его родители предпочли смерть тому, чтобы самим вырастить своего уродца-сына, свалив его на хороших, нормальных, порядочных людей. Когда Гарри достаточно успокоился, чтобы выйти из своего укрытия, остальные мальчики уже спят. Благодаря магии им не нужно чистить зубы. Гарри шаркает к своей кровати. Он проводит рукой по ней и чувствует, что она мокрая и холодная. Он касается подушки и находит её сухой. Он кладет её на пол, задергивает шторы и ложится спать. Здесь почти теплее, чем в его чулане, а пол не такой уже и твёрдый.

***

На рассвете Гарри встаёт, переодевается и перекусывает на завтраке, после чего идёт в библиотеку, здороваясь и болтая с портретами по дороге. Взгляд мадам Пинс всё ещё заставляет его сжаться, поэтому он поспешно проскальзывает мимо неё и возвращается к вчерашнему портрету. Он надеется, что мужчина и дальше будет помогать ему. И он помогает. Он смотрит на Гарри, замечает его неопрятный вид и с тяжёлым взглядом спрашивает о прошедшей ночи, предостерегая Гарри от лжи, поэтому мальчик даже не пытается. За исключением воспоминаний о дяде Верноне, он точно рассказывает о произошедшем вчера. Мужчина проклинает Малфоя за то, что тот «определённо соответствует своему имени», прежде чем выпалить названия некоторых книг: «Эти книги помогут тебе защитить себя». Гарри в восторге. Он много раз благодарит портрет, который принимает его благодарность с той самой улыбкой, которую он посоветовал Гарри изображать на своём лице, когда получаешь комплимент, который тебе не нравится. После долгих часов тренировки различных заклинаний, получения инструкций и советов, Гарри отправляется на обед. Он приходит на полчаса раньше, поэтому ещё немного бродит, знакомится с новыми портретами и ещё двумя призраками. Они все восторгаются тем, какой он очаровательный. Его первым порывом было покраснеть и отвести взгляд, но затем он вспомнил инструкции библиотечного портрета и вместо этого улыбнулся. Это заставляет всех ещё больше ворковать над ним. Окончательно смущённый, он направляется в Большой Зал. Он снова съедает небольшую порцию и наблюдает за соучениками. Перед сном этой ночью он применяет все защитные чары, которые портрет помог ему выучить за этот день, и снова ложится спать, чувствуя себя в безопасности.

***

На следующее утро занятия, наконец, начинаются. Полный энтузиазма, Гарри идёт в класс Трансфигурации. Этот урок проводит профессор МакГонагалл. Она выглядит доброй, но при этом и строгой. Так как он приходит первым, Гарри может свободно выбирать себе место. Он выбирает то, что в углу, возле окон. Он бы предпочёл то, что у двери, но оно находится впереди класса, и у него мороз по коже от одной мысли обо всех этих учениках за его спиной, которые делают бог знает что. Нет, он определённо правильно выбрал место. Единственное существо в комнате помимо Гарри — полосатый кот. Гарри замечает его и восхищается им издалека. У миссис Фигг, живущей на другой стороне улицы, тоже есть кошки, злые существа, которые любят его царапать. Не подумайте, Гарри любит кошек, но на расстоянии. Постепенно приходят другие ученики. Слизеринцы представляют собой группу во главе с Малфоем. Он бросает взгляд на Гарри, фыркает и садится в той же половине комнаты, что и он, но как можно дальше. Остальные следуют его безмолвной команде и занимают место вокруг него. С опозданием Гарри понимает, что это должно продемонстрировать единство факультета, но при этом они всё ещё игнорируют его. Острая боль пронзает его сердце, даже несмотря на то, что он ругает себя за это. Что они сделали, чтобы он был одним из них? Особенно учитывая, что Малфой начал нападать на него с самого начала. Гарри решительно сосредотачивается на передней части класса. Вскоре после этого прибывают гриффиндорцы. Они приходят не все одновременно, а группами по двое-трое. Девушка с густыми волосами, которую, как вспоминает Гарри, он видел в книжном магазине на Косой Аллее, входит одна и уверенно подходит прямо к нему. — Ты же Гарри Поттер, верно? — спрашивает она. Гарри немного уходит в себя и пытается набраться смелости, чтобы ответить, но в этом отпадает необходимость. Она продолжает говорить, не дожидаясь его ответа. — Я читала о тебе всё в… — она перечисляет по меньшей мере пять книг, затем останавливается и смотрит на него. Гарри думает, что он, должно быть, выглядит совершенно ошеломлённым, — Но, глядя на тебя, я думаю, что всё в этих книгах было сильно преувеличено. Ты так не думаешь? Малфой разразился едва сдерживаемым смехом, девчонка с лицом мопса хихикает вместе с ним. Гарри краснеет и смотрит в стол. Девушка смотрит на него с презрением и говорит: «Я так и думала». Затем, не говоря больше ни слова, поворачивается и садится впереди. Звенит звонок. Гарри рад, что теперь с ним больше никто не попытается заговорить. Урок означает тишину. Через десять секунд в класс ворвался рыжеволосый мальчик. — Слава Мерлину, её ещё нет! — выдыхает он. Именно тогда полосатый кот превращается в знакомую фигуру. Профессор МакГонагалл ругает мальчика, которого она называет «Уизли». Бедный мальчик краснеет так сильно, что цвет его волос мог бы сравниться с цветом его щёк, прежде чем пробормотать извинения и оглядеться в поисках свободного места. Когда он замечает, что рядом с Гарри никто не сидит, он светлеет лицом и, игнорируя четыре другие места, которые были ближе к нему и другим гриффиндорцам, садится к Гарри. — Хэй! — говорит он, прежде чем сесть без приглашения, — Я Рон, Рон Уизли. Ну, вообще-то меня зовут Рональд, но я ненавижу это имя, — Гарри похож на оленя в свете фар. К счастью, этому Рону, кажется, нужен ответ не больше, чем грубой девочке, — Так у тебя действительно есть шрам? — он немного придвигается и всматривается в Гарри, пока не замечает искомый шрам, — Чёрт возьми! — Мистер Уизли! — строго произносит профессор МакГонагалл. — Придержите ваше желание общаться до конца занятия. Рон краснеет и снова извиняется. Профессор превращает стол в свинью и обратно, прежде чем произнести вступительную речь к своему предмету. Как только она велит классу вытащить учебники, Рон стонет: «Я ненавижу читать. Ты ведь тоже, приятель?» Гарри старательно пытается игнорировать его и открывает указанную страницу. К сожалению, Рон не понимает намека. Он начинает болтать о своей семье, рассказывая о каждом из пяти своих надоедливых братьев и ещё более надоедливой младшей сестре. Затем он рассказывает о том, что из Слизерина выпускаются только тёмные волшебники и что, должно быть, было ошибкой то, что Гарри попал на этот факультет, и знал ли Гарри, что все Поттеры поступают на Гриффиндор? Гарри действительно изо всех сил старается слушать профессора МакГонагалл, но едва слышит её из-за голоса Рона. Он сдерживает вздох облегчения, когда профессор замечает, что Рон ни в малейшей степени не выполнил её указания. — Мистер Уизли! К счастью, вам до сих пор ничего не удалось достать из сумки, так что вам не придется всё это складывать обратно, когда вы пересядете на другое место. Рон начинает протестовать, но одного взгляда профессора достаточно, чтобы остановить поток его жалоб. Он сверлит взглядом преподавателя, топая к месту в ряду перед Гарри. Как только он садится, он оборачивается и снова начинает свой монолог. Профессор МакГонагалл наблюдает за этим, приподняв брови. — Мистер Уизли! Может быть, я недостаточно ясно выразилась. Отойдите от мистера Поттера, чтобы он мог спокойно учиться без ваших неконтролируемых словоизлияний. Десять баллов с Гриффиндора. Нехотя Рон пересаживается на единственное свободное место, которое находится не рядом с Гарри. Это место в самом начале класса оказывается местом рядом с грубой девушкой, которую, как узнаёт Гарри, зовут мисс Грейнджер. Как только профессор МакГонагалл задаёт вопрос, она поднимает руку. Гарри рад, что она перетягивает на себя всё внимание, которое в противном случае могло бы быть обращено на него. Он немного удивлён тем, как быстро она превращает свою спичку в иголку. У самого Гарри возникают небольшие проблемы, похожие на те, которые возникли при изучении заклинания поиска книг в библиотеке: трудно думать о цели, запоминая и движения палочки, и правильное произношение слов заклинания, но как только ему удаётся сделать и то, и другое, заклинание становится простым. Настолько простым, что он превращает весь свой стол в гигантскую иглу. Он не понимает, как он это сделал, но профессор МакГонагалл превращает иглу и стол обратно и любезно объясняет ему, что он вложил в заклинание слишком много магии. Излишку магии было некуда деться, так как спичка уже превратилась в иголку, поэтому она переместилась в ближайший аналогичный предмет. И спичка, и стол были сделаны из дерева, поэтому объединились в одну большую иглу. Гарри это смущает, потому что для библиотечного заклинания ему понадобилась вся его магия, но потом он вспоминает, что портрет назвал это заклинание особенно сильным. Оставшуюся часть урока он пытается уменьшить количество магии, которую он вкладывает в заклинание. Требуется время, чтобы подобрать правильное количество магии, но он зарабатывает десять очков до того, как звенит звонок. Поскольку все его вещи уже собраны, Гарри выходит первым. На Чарах профессор Флитвик падает на стопку книг, которую он использует, чтобы иметь возможность видеть поверх своего стола, когда он доходит до имени Гарри, читая список студентов. Слизеринцы хихикают. Гарри огорчён. Урок очень похож на урок профессора МакГонагалл с одной теоретической и одной практической частью. Рон продолжает раздражать Гарри, пока профессор Флитвик не пересаживает его. Мисс Грейнджер умудряется правильно произнести заклинание с первой попытки, а затем с самым покровительственным видом инструктирует Рона, как правильнее выполнять движение палочкой. Гарри чувствует, сколько магии он использует. Оказывается, чтобы преобразить спичку, нужно больше магии, чем для того, чтобы поднять перо. Гарри решает спросить, знает ли библиотечный портрет какие-нибудь книги касательно этой темы, как только закончит со стопкой книг по основам волшебного мира. Вместо того, чтобы обедать, так как он всё ещё не голоден, Гарри продолжает своё исследование школы. Портреты рассказывают ему о кухне, поэтому он идёт туда. В нём работают крошечные создания с огромными ушами и ещё большими глазами. Они приходят в восторг от того, что кто-то пришёл к ним в гости. Гарри задаёт им несколько вопросов, очарованный странными существами, и каким-то образом зарабатывает их любовь и дружбу, просто будучи дружелюбным и вежливым. Они отпускают его с достаточным количеством еды, чтобы есть её в течение двух недель, даже с его нынешнем количеством потребляемой пищи, которое гораздо больше, чем он привык получать. Он пытается сопротивляться, но эльфы оказываются более упрямыми, чем он. Когда он настаивает на том, что еда испортится до того, как он сможет её съесть, один из домашних эльфов накладывает на неё заклинание, которое позволяет ей не портиться в течение года. Заинтригованный, Гарри благодарит существ и уходит. Он считает месяцы и радуется, когда понимает, что эта еда всё ещё не будет испорчена до конца лета. Довольный, он прячет еду в своём сундуке, который всё ещё носит с собой, не желая рисковать тем, что, если его защитное заклинание вокруг кровати не сработает, он снова будет вынужден чинить все свои вещи и собирать их по комнате.

***

Следующим занятием оказывается Защита от Тёмных Искусств. Гарри снова приходит первым и снова выбирает место в углу. Профессор Квиррел появляется почти сразу, как только Гарри ставит свою сумку. Кажется, он немного напуган тем, что кто-то уже пришёл в класс, что понятно, поскольку звонок прозвенит только через двадцать минут. — Ммм-мистер Ппп-поттер, — заикается он. — Профессор Квиррел, — застенчиво отвечает Гарри. По какой-то причине он не так боится и настороженно относится к этому профессору, как к любому другому человеку, кроме Сильвии. Профессор и студент остаются в мирной тишине в течение всего времени, пока они сидят вдвоём в большом классе. Иногда шрам Гарри немного чешется, но с каждым разом боль становится всё меньше. К началу занятия начинают приходить другие ученики. Когда он замечает рассадку слизеринцев, губы профессора насмешливо дёргаются. Как ни странно, Гарри не реагирует с привычной настороженностью и осторожностью, как он обычно делает, когда кто-то злится или испытывает отвращение, начинает кричать или прикасаться к нему. Он чувствует себя восхитительно спокойным. Занятие проходит так же, как и на других предметах. Трудно уследить за тем, что говорит профессор Квиррел из-за его заикания, но то, что он говорит, проницательно и очень полезно. Гарри старается записывать всё, что удаётся разобрать. Поскольку защита была последним уроком, Гарри идёт в библиотеку, чтобы сделать домашнее задание и прочитать рекомендованные книги.

***

Урок зельеварения на следующий день заставляет Гарри нервничать. Ему не нравится, как профессор Снейп иногда смотрит на него с презрением. Этот взгляд напоминает ему о дяде Верноне. К счастью, он достаточно изучил зельеварение до того, как приехал в Хогвартс, потому что профессор, полный недоброжелательности, в самом начале урока задаёт ему сложные вопросы, и Гарри удаётся ответить на каждый из них. Как ни странно, профессор Снейп, кажется, разочарован этим. Само зельеварение проходит относительно хорошо. До тех пор, пока Малфой не бросает что-то в котёл Гарри, и зелье не изменяет свой цвет. Что бы Гарри ни делал, зелье не становится светло-голубым, каким должно быть, и остаётся тёмно-синим на грани с чёрным. Гарри утешает себя мыслью, что он не был худшим, поскольку эта сомнительная честь достаётся мальчику из Гриффиндора по имени «Лонгботтом! Прочти, что написано в третьей строчке, болван!», котёл которого взрывается. Следующий урок — Полёты, которых Гарри очень ждёт. Учитель почти ничего не объясняет, видимо, полагая, что все знают основы, даже если никогда не летали на метле, поэтому нет ничего удивительного в том, что один из учеников не может справиться со своей метлой. Этим учеником снова оказывается несчастный Лонгботтом. Он только вышел из больничного крыла после того, как исцелился после взрыва на зельях, чтобы посетить этот урок, и теперь ему придётся вернуться туда снова. Гарри думает, что со стороны учителя довольно безответственно оставлять учеников на своём уроке в полном одиночестве, и оказывается прав, когда Малфой поднимает то, что уронил Лонгботтом. Он угрожает уничтожить маленький стеклянный шарик, но Рон решает ему помешать. Затем Малфой насмехается над ним и бросает стеклянный шарик так далеко, как только могут кинуть его тонкие руки. Рон отчаянно пытается поймать шарик, пока не врезается в землю. Малфой смеётся так сильно, что падает с метлы. Как только профессор возвращается, она оказывается вынуждена отвести ещё двух учеников в больничное крыло, всю дорогу читая им лекции и забирая по пятьдесят баллов с каждого. Следующий урок — Гербология. Гарри, который провел много часов на улице, ухаживая за садом тёти Петунии, радостно идёт к оранжерее, когда к нему подходит Грейнджер. Она обзывает его трусом, потому что он не вмешался, когда Малфой забрал стеклянный шарик Лонгботтома. Она думает, что это его вина, что Рон, гордый гриффиндорец, пострадал. К тому времени, как она заканчивает, Гарри бледен и дрожит, мысленно добавляя её голос к голосу Малфоя, его дяди и тёти в бесконечном цикле ругательств, криков и обвинений. Тем не менее, он пожимает плечами, вспоминая слова шляпы. Посмотрите, каким храбрым вам нужно быть, чтобы каждый день побеждать свои страхи. Лонгботтом опаздывает на двадцать минут, принося письменное извинение от доктора — здесь их называют целителями? Видя, что все остальные уже сформировали группы и остался только Гарри, они объединяются. Гарри почти стонет, когда понимает, что это значит — другие мальчики, пропустившие этот урок, автоматически тоже станут его товарищами по учебной группе. Он почти надеется, что Малфой и Рон убьют друг друга и просто не дойдут до класса. Лонгботтом представляется Гарри и становится Невиллом. Он кажется милым, хоть и несколько застенчивым мальчиком, но Гарри остаётся осторожным. У него никогда не было друзей, только хулиганы и дети, которые сближались с ним, чтобы затем подшутить над ним. Не удивительно, что он настороженно относится к дружелюбию Невилла. Кажется, что мальчик довольствуется небольшой светской беседой, пока они концентрируются на своей работе, в отличие от Грейнджер, которая практически пытается заставить членов своей группы стать её друзьями и признать её превосходство. Практическая часть проста, когда Гарри объединяет свой опыт садоводства со знаниями и любовью Невилла к волшебным растениям. Они легко заканчивают первыми, даже несмотря на то, что работают только вдвоём. Или это произошло благодаря этому? Глядя на неуклюжее обращение большинства других с растениями, Гарри почти убеждён, что дело во втором. Работа его и Невилла получает высокую оценку, и каждый получает по десять баллов, прежде чем профессор Спраут всех отпускает с занятия. Гарри вполне доволен тем, как прошёл день. Конечно, это чувство не длится долго. В этот день кто-то поджигает его кровать.

***

Увидев сгоревшие остатки того, что когда-то было местом, в котором он чувствовал себя в безопасности, Гарри чуть не расплакался. Вместо этого он разворачивается и почти выбегает из спальни. Он быстро приходит в укромный уголок, который нашёл во время обеденного перерыва. Он находится в заброшенной части замка, в которой нет даже портретов. Он совсем один, свернувшись калачиком и дрожа от паники: я-мог-быть-там-моя-кровать-сгорела-дотла-я-мог-умереть-кто-то-хочет-навредить-мне-ненавидит-меня-безопасное-место-уничтожено. Когда он снова начинает мыслить более ясно, он ещё немного бродит и находит комнату, покрытую как минимум пятью сантиметрами пыли, так что её явно не использовали уже давно. Большая часть комнаты погружена во мрак. Она такая же большая, как его кровать до-того-как-она-сгорела-не-думай-об-этом и совершенно идеально ему подходит. Гарри идёт на кухню, где просит чистящие средства и старое одеяло. Эльфы спрашивают, зачем они ему, поэтому он признаётся в своих планах убрать комнату и спать в ней. Они потрясены тем, что кто-то так ненавидит их доброго Мастера Гарри, и с радостью снабжают его толстым одеялом. Пока несколько эльфов отвлекают его, давая ему больше еды, чем он сможет съесть за месяц, другие тайно уходят, чтобы убрать комнату, выбранную Гарри. Они уже достаточно хорошо знают Гарри, чтобы понимать, что он будет протестовать против того, чтобы они сделали эту работу за него. Как они и предсказывали, когда Гарри, наконец, возвращается и видит, что комната убрана, старая мебель вынесена и заменена простой кроватью, а в комнате также появились письменный стол и стул к нему, он быстро оборачивается, чтобы отругать домашних эльфов за это, извиняясь за то, что доставил им дополнительные хлопоты, и благодарит их. Если подумать, это удивительный подвиг многозадачности. Итак, Гарри переезжает в «новую» комнату, полностью покидая слизеринское общежитие. Судя по отсутствию комментариев от его соседей по Дому, его побег приветствуется.

***

Следующие недели проходят без происшествий. Гарри завтракает, посещает занятия, исследует замок во время обеденного перерыва, ходит на послеобеденные занятия, делает уроки, разговаривает с портретом в библиотеке, читает рекомендованные книги, ужинает — каждый день он может съесть немного больше, что его очень радует — немного болтает с призраками и портретами, возвращается в свою комнату, практикует все выученные заклинания, пересматривает Зелья и засыпает. В конце октября он продвигается так далеко, что ему даже удаётся съесть половинку яблока на обед, не сокращая свои порции ни на завтрак, ни на ужин, поэтому он посещает кухню. Примерно в это же время Гарри решает, что теперь он достаточно хорошо знает замок и уже обнаружил всё, что можно легко найти — шёпот секретных комнат и специальных ворот, для которых нужно угадывать пароли или проходить в нужное время — и перестаёт изучать замок. Вместо этого он проводит обеденный перерыв с домашними эльфами. Иногда он даже помогает им, и, если он не приходит в загруженное время, они учат его, как готовить, используя волшебство, или различиям между магией домовых и человеческой магией. Рон продолжает общаться с Гарри. Его, кажется, не пугает тот факт, что Гарри редко, если вообще когда-либо, отвечает и всегда держится на расстоянии не менее одного метра между ними. Грейнджер — на самом деле меня зовут Гермиона — попеременно пытается помочь ему на занятиях, даже когда ему не нужна помощь, и особенно когда он борется над другой задачей, отличной от той, которую она пытается ему объяснить, или осуждает его за… Гарри даже не уверен за что именно. За то, что он не соответствует образу, который она создала в своей голове? Не поступил на Гриффиндор? Не такой умный, как она? В Хэллоуин, или, как называет человек на библиотечном портрете, который, как догадывается Гарри, получает извращённое удовольствие от того, что никогда не раскрывает ни малейшего намека на свою личность, Самайн, профессор Квиррел прерывает обед, чтобы выкрикнуть что-то о тролле, после чего падает в обморок. Вспыхивает паника. Все кричат ​​и бегают вокруг, перекрикивают друг друга ​​и боятся. Сердце Гарри начинает биться быстрее, его дыхание учащается, и он инстинктивно ищет безопасное место. Он оказывается в углу зала, свернувшись калачиком, слегка покачиваясь, его зрение расплывается, он надеется, что всё закончится и все успокоятся -почему-все-паникуют-я- Наконец, директор произносит заклинание, увеличивающее громкость его голоса до громкости взлетающего самолёта. Все затихают. У Гарри чуть не случается сердечный приступ. Директор школы объясняет, что с проблемой справятся профессора, а все студенты должны разойтись по общежитиям, в которые им принесут ужин. Сказав это, он уходит. Профессора следуют за ним с решительным блеском в глазах. Стол Гриффиндора возвращается к своему прежнему уровню шума, несколько старост безуспешно пытаются заставить их быть тише. Пуффендуйцы тихо подсчитывают студентов и вздыхают с облегчением, когда замечают, что все на месте. Выходя из зала, они держатся за руки. Когтевранцы подходят к этому более аналитически. По-видимому, в общежитии каждого года есть девочка или мальчик из общежития, которые выполняют в основном те же функции, что и староста, но без какого-либо официального титула или должности. Пока девочки и мальчики из общежития заняты наблюдением за учениками, находящимися под их ответственностью, остальные сортируют себя по годам. Слизеринцы и в этом отличаются. В Доме Слизерин у каждого есть определённое место в иерархии, которое зависит от их родителей, их богатства, их личных достижений, их магической силы и контроля, который они имеют над другими членами дома. Это утомительная и сложная система, которая меняется каждую неделю. В каждом году есть тот, кто считается лучшим. На первом курсе это, несомненно, Малфой. Мало того, что его родители оба из влиятельных и явно богатых семей, его отец также является видной фигурой в Министерстве Магии. Он — чистокровный, воспитанный в чистокровных традициях и убеждениях. Он также достаточно сильный. У него уже есть последователи, которые появились ещё до школы — его подчинённые, Крэбб и Гойл, дали ему это преимущество. С их помощью он держит в страхе потенциально более сильных соперников, потому что вызов Малфою на самом деле означает борьбу с Малфоем, скрывающимся за Крэббом и Гойлом, которые могут быть не самыми продвинутыми волшебниками — будь то количество или качество магии, знание заклинаний или дуэли — но всё равно считаются весомой силой, даже если только в качестве физических щитов. Их родители запуганы Малфоями, поэтому Гринграсс и Булстроуд также подчиняются Малфою. Паркинсон без ума от него, и это ещё один плюс в его копилку. Для всех остальных однокурсников было бы социальным самоубийством заниматься чем-то другим, кроме как подчиняться Малфою. Поскольку весь их год находится под его контролем, второкурсники и третьекурсники не решаются идти против Малфоя. Несмотря на то, что их параллель более продвинута в волшебстве, им не хватает такого сильного лидера, как Малфой. Ни один из их родителей не так знаменит, как Малфои, и не так богат. У них также нет таких верных подчинённых, как Крэбб и Гойл, поэтому лидеры более старших курсов должны остерегаться разногласий в своей собственной поддержке, потому что половина их параллели присматривается к ним, ожидая любого проявления слабости, за которую они смогут ухватиться, чтобы свергнуть своего лидера и подняться в иерархии. Старшие курсы, обладая ещё большей магической силой, не лезут к Малфою, потому что они учатся уже на шестом или седьмом курсах, и к тому времени, когда Малфой станет угрозой их положению, они уже давно покинут Хогвартс, либо потому, что такой шаг будет расцениваться, как издевательство над младшими, а потому трусостью и, следовательно, это будет делать их положение уязвимым. Кроме того, в Слизерине каждый год есть Король или Королева, которые могут одним только взглядом задерживать других студентов, приказывать им и требовать сообщать обо всех пропавших отсутствующих и быть готовыми получить приказы, тем более, что сейчас наступает чрезвычайная ситуация и вполне вероятно, что Король Слизерина возьмёт на себя командование. Эту роль можно занять на седьмом или шестом курсах, Король обладает наибольшим влиянием. Итак, в политике Слизерина, каждый должен стараться оставаться в хороших отношениях с Королём Слизерина, так как этот человек может так или иначе определять ранг другого. Правитель Слизерина, в свою очередь, должен уважать каждого Правителя Года, каким бы ни было личное мнение. Это также означает, что правитель Слизерина должен быть в курсе всех постоянных изменений рангов и вызовов и, кроме того, всегда сохранять хладнокровие и принимать решения в случаях, когда он должен это сделать. При этом решения должны приниматься спокойно и мудро, независимо от того, возникла ли проблема с отсутствием пергамента или учебников или с неудачной попыткой убийства гриффиндорца. В противном случае статус короля может стать под угрозой, и кто-то может попытаться бросить ему вызов. Как эта сложная система продолжает работать, для Гарри остаётся загадкой. Король Слизерина — тощий мальчик в таких больших очках, что в них видна вся его душа, по крайней мере, так кажется. Но внешность обманчива в данном случае больше, чем когда-либо. Он — племянник бывшего министра магии, который до сих пор имеет большое влияние. Кроме того, его отец из старинной чистокровной семьи, из которой всегда происходили великие политики, занимавшие важные посты в министерстве. Его мать происходит из относительно неизвестной, но богатой чистокровной семьи. За его невзрачной внешностью скрывается порочный ум, достаточно острый, чтобы опережать всех, хотя его магическая сила сравнительно невелика. В течение четырёх лет он собирал материалы для шантажа, и не вступал в битву, чтобы стать Королём Года, но на пятом курсе он заставил почти всех на его курсе выполнять его приказы под угрозой раскрытия их секретов. Его оценки выросли практически за одну ночь. Этот игрок даже имел компромат на Королеву Слизерина. Когда она ушла после седьмого курса, он сразу заменил её и остался у власти уже на следующий год. Гарри даже не знает его имени; другие так сильно уважают его, что говорят о нём только как о Короле Слизерина или Верховном Короле. И вот теперь его блестящий ум усердно работает, чтобы найти выход из сложившейся ситуации. Сначала он спрашивает Правителей Года: «Все ли здесь?» Когда они кивают, он уточняет: «Поттер здесь?» Гарри предполагал, что этот вопрос может возникнуть, и достаточно успокоился, чтобы успеть притвориться, что небрежно прислоняется к стене, вместо того, чтобы жалко свернуться калачиком на полу, как маленький ребенок — он быстро понял, что в Слизерине нельзя быть слабым, на слабость набрасываются. Король Слизерина определённо знает, что его выгнали из общежития, и он был вынужден ночевать где-то в другом месте, даже если он не знает, где именно и что, таким образом, он больше не принадлежит ни к какому курсу, выпадая из иерархии Слизерина. Его сердце почти выпрыгивает из груди, когда все оглядываются, чтобы найти его. Наконец, они замечают его, бросают на него пренебрежительный взгляд или ухмыляются, поворачиваясь обратно к своему Верховному Королю. — Хорошо, — бормочет он. Он ещё несколько секунд думает, а потом решает, — Тролль в подземельях. Общежития Слизерина тоже. Не нужно быть гением, чтобы понять, что мы туда не пойдём. Убежище Поттера… — Гарри весь напрягается. Что, если он заставит его рассказать… — …наверняка недостаточно велико, и кто знает, где оно находится. В любом случае, мы можем встретить тролля по дороге. О другом общежитии не может быть и речи. Это означает, что единственный доступный вариант — остаться здесь. Или у кого-нибудь есть идея получше? Гарри на мгновение думает предложить кухню. Но потом он решает, что лучше сохранить это место в секрете, кроме того, в любом случае кухня находится рядом с подземельями. Кроме того, если он сейчас что-нибудь скажет, король Слизерина изменит его положение в иерархии. Если его заметят, студенты других курсов могут начать преследовать его вместе с Малфоем и его верными громилами. Если его идея действительно будет хороша, это будет означать, что он должен будет выйти на поле битвы, то есть в политику Слизерина. Потребовалось бы всего несколько слов — особенно «мальчик» или «урод» — чтобы вернуть его репутацию и статус на прежний уровень, однако некоторые люди после этого будут внимательно следить за ним, задаваясь вопросом, будет ли он когда-нибудь снова пытаться подняться в иерархии и, возможно, позаботятся о том, чтобы этого не случилось. Король Слизерина выжидает около минуты, прежде чем решительно кивает. — Миски! — кричит он. Рядом с ним появляется домовой эльф. Он даже не смотрит на беднягу, когда приказывает, — Нам нужны спальные мешки и одеяла для всех. Домовой эльф оглядывается, возможно, считая всех людей, прежде чем кивнуть и раствориться в воздухе. Мгновение спустя появился целый отряд эльфов, держащих горы одеял, возвышающихся над их головами. Сначала Верховный Король выбирает спальный мешок, после него — Короли и Королевы старшего года вместе с их ближайшими подчинёнными, если они стоят выше правителей более младшего года — а за ними следует ещё более запутанная сеть авторитетов лиц более низкого ранга. Затем, после того, как все лица, занимающие привилегированное положение, и равные им по рангу, забирают своё, приходит общая масса, которая сортируется по годам и рангам в указанном году. Гарри просто ждёт, пока все остальные не возьмут то, что хотят. Осталось одно одеяло. Домовой эльф выскакивает и протягивает его ему. Когда он, как обычно, благодарит существо, появляются другие с едой. Гарри отказывается есть что-либо ещё, сворачивается под одеялом в углу, окружает себя своими обычными защитными чарами и заклинаниями — всё ещё не так много и не так безопасно, как ему хотелось бы, но его магическое ядро ​​просто не может поддерживать больше заклинаний в течении всей ночи — и засыпает. Он не скучал по многочасовым жалобам и нытью по поводу того, что им приходится спать на полу, которым предаются многие его соседи по дому.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.