ID работы: 12145193

Шапито

Гет
R
Завершён
25
автор
Размер:
61 страница, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 12 Отзывы 11 В сборник Скачать

День первый

Настройки текста

I

Сентябрь. Лаборатория психических исследований Сибуя.        — Вы уверены, что не будете пить чай? — спросила Май и неловко улыбнулась. Она держала в руках поднос со свежезаваренным чаем и белой чайной парой для клиента.        — А? Нет, спасибо, — широкоплечий мужчина в форме государственного служащего также неловко ответил, улыбнулся и почесал за ухом.        «Неужели деятельность Нару привлекала внимание прокуратуры?!» — она поставила чайные принадлежности на стол и краем глаза посмотрела на подозрительного гостя в сине-голубой форме и призадумалась. С виду он выглядел лет на тридцать — тридцать пять. Его волосы были аккуратно зачёсаны, а одежда идеально выглажена (линия шва на рубашке, пересекаясь в области ремня, образовывала чёткий прямой угол). Плечи, бицепсы и даже шея выглядели подтянутыми. Более того, ровные брови и ухоженные ногти, сбили девушку с толку, вынуждая её нетактично разглядывать незнакомца.        Хорошо подумав, Май крепко сомкнула веки, и её брови сместились к переносице. Она выбросила из головы идеальный мужской силуэт и вернулась к насущному.        «Я, конечно, знала, что рано или поздно нечто подобное может произойти, но если этот человек думает, что Нару какой-то там мошенник, то глубоко ошибается!» — она кивнула самой себе, решая, что надо предпринять какое-либо убедительное действие.        — Эта девушка — мой младший ассистент. Её зовут Танияма Май, — уважаемый директор, расположившийся в кресле напротив, сделал одолжение и представил единственного сотрудника. — Если вас смущает её присутствие, то она может выйти погулять.        Невозмутимый тон Нару вывел девушку из строя. А она практически придумала, как восстановить его кристально честную репутацию.        «Совсем обнаглел! И стоило ради него стараться! Я не собачонка какая-нибудь! То чай принеси, то газетку подай… Смотри у меня, допрыгаешься!" — мысленно Май погрозила злостному начальнику кулаком.        Директор SPR, как и всегда равнодушный ко всему, попивал чай и, не чувствуя себя стеснённым, делал вид, будто ничего интересного не происходит.        — Это было бы как-то неловко. Тем более вы говорите, что эта девушка является вашим ассистентом…        Поздний гость, посмотрел по сторонам и понял, что в офисе больше никого не было. Времени было не больше четырёх часов по полудню. Слишком рано, чтобы Май от злости зубами скрипела.        — Тогда прошу пройти в мой кабинет, — Нару бесстрастно прикрыл глаза, обхватил ладонями чёрные подлокотники и, сжав их до характерного хруста кожзаменителя, поднялся, указывая рукой на дверь кабинета.        — Благодарю, — представительный мужчина в сине-голубой форме покинул своё пригретое место на диване и почтительно поклонился. — Прошу прощения и спасибо за чай.        «Я же ничего так и не налила…» — Май неуверенно приоткрыла рот, не зная, что и сказать, отдав лишь поспешный поклон.        Мужчины без лишней суеты прошли в кабинет, оставив Танияму с чайником и пустыми чашками.        Нару занял своё директорское кресло и прямо посмотрел на человека, расположившегося напротив него. Сейчас их разделял стол. Это дистанция в метр более чем устраивала директора SPR.        Если задуматься, то этот человек приблизился на максимально близкое расстояние. Нару всегда понимал, что рано или поздно найдутся люди, которые могут воспользоваться его слабостями. Он видел, что этот молодой мужчина в форме государственного служащего имеет за плечами некую информацию. Скорее всего, ему было известно, что Сибуя Казуя — это подставное имя, что офис SPR во многом — ширма и перед ним известный исследователь, профессор Оливер Девис. Юноша, который прославился благодаря своей ПК и способностям к психометрии. Но что он собирается делать с этой информацией?        Оставив немое противоборство, Нару по давней привычке высокомерно прикрыл глаза, наступил на больную мозоль и выжал из себя неприветливую фразу: — Так что вас ко мне привело?        «Какая глупость! Почему я должна оставаться в стороне?! — Танияма собиралась помыть посуду, однако, подумав, нервно звякнула чашками о раковину. — Всё равно обо всём расскажет!» — решила она и на цыпочках подошла к двери.        — Это будет сложно. Без ведома персонала и тем более руководства… — прислушавшись, Май услышала неторопливый голос начальника.        «О каком руководстве идёт речь? Неужели Нару работает на тайную полицию?» — накрыв рот ладонью, она широко раскрыла глаза и поскорее приложила ухо к двери.        — Это лишь догадки. Я не могу оформить ордер на обыск или принудить руководство сотрудничать с вами. Будет лучше, если вы понаблюдаете без прямого вмешательства, — тихо доносился голос блюстителя закона.        — Суицид не является чем-то редким. Сложно связать это с бродячим цирком.        «Так они разговаривают о цирке? Может быть, этот человек предлагает Нару работу?» — Май приложила указательный палец к нижней губе и начала строить догадки.        — К сожалению, это так. Конечно, можно было бы закрыть глаза. Но боюсь, тогда придётся собирать трупы вдоль всего Тихоокеанского побережья. А мне бы хотелось, чтобы на нашем участке было как можно меньше подобных случаев. Понимаете, что я хочу сказать?        Затаившаяся пауза встревожила Май.        «Неужели Нару откажет ему? Наверняка это доставит ему проблемы в будущем!» — тревогу девушки развеял спокойный флегматично настроенный голос.        — Есть что-то общее, что могло бы объединить жертвы?        — Только этот цирк. В личных вещах жертв были найдены билеты цирка «Шапито». Сами же смерти ничем не выделяются: кто-то вскрыл себе вены, утопился или повесился, кто-то спрыгнул с крыши… Ничего такого, за что мы могли бы зацепиться. Поэтому я обратился к некоторым людям, и они очень рекомендовали вас, как специалиста в области паранормального.        — Зачастую обычные человеческие преступления пытаются замаскировать за нечто сверхъестественное. Однако ловить живых преступников — работа полиции. Я в делах подобного рода не заинтересован.        — В Сибуя цирк пробудет несколько дней. Полагаю, мне, как и вам, не хотелось бы колесить за этим цирком по всей стране. Ваша задача — взглянуть, не более.        — Вы меня не поняли. Мы сходим на представление и посмотрим, есть ли в ваших догадках рациональное зерно. Если же его нет, то этим делом займётся полиция.        — А если оно есть?        — В этом случае я попрошу не ограничивать меня в действиях или я не вижу смысла начинать работать над этим делом.        — Любите доводить всё до конца? — из уст прокурора послышалась усмешка.        — Хотелось бы этим похвастаться, но здесь от меня мало чего зависит, — здравый смысл не позволил Нару набивать себе цену. Не имеет значения, кто и что о нём говорил, какие рекомендации дал, он и сам прекрасно понимал, что более опытного исследователя с широким спектром знаний в области психических явлений, едва ли в наши дни просто найти, во всяком случае, в газете искать — бессмысленно!        — Тогда так и решим. Сообщите мне о результатах!        В кабинете послышался шум, и Май резко поменяла траекторию в сторону окна.        Дверная ручка скрипнула и, вышедший темноволосый мужчина в форме, легко улыбнулся и наклонил голову в знак прощания. Май уважительно поклонилась, проводив тем самым гостя.        Колокольчик на входной двери звякнул и затаившаяся в офисе тишина, вынудила Май зайти в кабинет начальника и выведать у него последние новости.        — Нару, так ты взялся за это дело или нет?        — Полагаю, что ты сама всё слышала, — уравновешено ответил он, продолжая что-то записывать.        — Ууу! — прорычала Май. — Иногда я тебя не понимаю! Неужели так сложно сразу ответить?! Вечно приходится клещами вытаскивать. А, что это?        Сибуя протянул для девушки какой-то листок, и она немного зависла.        — И что я должна с этим делать? — Танияма крутила и вертела листок как ей вздумается, однако оттого английские буквы понятнее не становились.        — Разве непонятно, подписать!        — Всё это выглядит немного сомнительно…        — Ты не доверяешь своему начальнику? — Нару хитро ухмыльнулся и продолжил: — Я огорчён.        «А как я огорчена, когда ты делаешь такое лицо! Всё внутри переворачивается…» — нежные щёки девушки зарумянились и глаза заслезились.        Заметив это выражение лица, Нару и сам почувствовал себя гадко. Он нахмурился и сказал в сторону: — Это всего лишь соглашение о неразглашении. Подпиши, у нас ещё много работы.        «Так бы сразу и сказал. А я-то уже подумала, что он собрался меня уволить, а мне ещё столько всего надо сказать… К тому же я бы не хотела расставаться с Монахом, Аяко, Джоном и, конечно же, с ним, противным нарциссом Нару», — Май скрипя душою, подписала соглашение о неразглашении информации и передала его своему начальнику.        — Готово! А теперь рассказывай, что мы будем делать и какой у нас план?        — Дождёмся, когда вернётся Лин. Он начнёт подготавливать оборудование, а мы сходим на представление и посмотрим, с чем имеем дело.        — Жаль, что Лина не было, когда этот человек приходил. Если честно, он мне совсем не понравился. Было бы куда лучше, если бы он ругался или даже кричал, когда они вот так улыбаются, я не знаю, чего ждать, — призналась Май в своих опасениях.        Нару прищурил глаза и внимательно на неё посмотрел. Интуиция Май редко подводила.        — Немудрено, что тебя смутил этот человек, — спокойно сказал он. — Сложно предугадать, что у него на уме за этой улыбкой, однако было бы странно, если бы он свою просьбу озвучил в менее располагающей форме.        — Нару, ты всё ещё думаешь, что это была просьба? Мне кажется, выбора у тебя особо-то и не было.        — Может быть, ты и права, однако не будем делать поспешных выводов. Приготовь мне чаю. Этот давно уже остыл!

II

       Шесть часов вечера.        Как и сказал Нару, вечером он и Май отправились на разведку. Цирк «Шапито» расположился вблизи парка Сайгояма в специальном районе Мегуро. На выделенной под цирк площадке уже толпилось много народа. Взрослые и дети… Многие смеялись и улыбались. Едва различимо слышался гул машин. В получасе отсюда находилась скоростная дорога. Ещё дальше — станции метро. В ближайшем доступе были лишь незначительные узкие улочки, по которым с горки, как по накатанной ездили редкие автомобили.        На асфальте под открытым небом раскинулся огромный жёлто-красный купол. Вокруг него сосредоточилось множество железных трейлеров и несколько таких же жёлто-красных палаток, в которых сейчас наверняка шла подготовка к представлению. Где-то сбоку уже стояли надутые батуты и незамысловатые карусели, на которых от счастья верещала детвора. Торговцы попкорном и сахарной ватой уже вовсю были атакованы нетерпеливыми зрителями.        Нару был этим вечером несколько бледным. Он, пошатываясь, пробирался через толпу, с трудом проглатывая озорную музыку и едкие запахи уличной еды.        «Что же теперь делать? — сетовала про себя Танияма. — Нару выглядит раздражённым, — она в который раз вскинула глаза в сторону начальника, посмотрела на его поджатые губы и надменно смыкающиеся веки. — И почему Лину приспичило заболеть именно сегодня?!» — Май шла рядышком, боясь, лишний раз рот открыть.        — Хорошо, что этот самый цирк находится в часе езды от офиса, — она сделала попытку разрядить обстановку и с этой целью полная надежды посмотрела на Сибую.        — Относительное утверждение, — дал ответ он. — Если эти самые посетители начнут, как яблоки падать с крыши перед нашими окнами, то радости это никакой не принесёт.        «Даже представлять этого не хочу», — Май приоткрыла рот, однако сказать вслух ничего не осмелилась.        — Осторожнее! — послышался женский вопль.        Нару задел плечом одну из мимо пробегающих женщин, получив за это неприятное замечание.        — Впредь я буду внимательнее, прошу меня извинить, — он нехотя выжал из себя извинения, стараясь продолжить путь к кабинке, где продавали билеты на представление.        «Из-за того, что Лин не пошёл, такое чувство, будто мы на свидании, — Май смущённо опустила глаза к земле, вспоминая, насколько мило она сегодня выглядела. Короткая юбка и лёгкий топ, скрываемый светло-зелёной толстовкой. — Да и Нару выглядит очень неплохо. Мне нравится, когда он носит водолазки. Он сразу становится такой милой ледышкой! Так и хочется его потискать, чтобы растаял!» — она зажала свои щёки в ладонях и от воображаемых милостей потрясла головой.        — Осторожнее! Совсем глаз нет?! — очередной прохожий ударился о несговорчивого посетителя, и Май на сей раз не выдержала.        — Ууу! Так мы и до утра не купим билеты! — Танияма схватила Нару за руку и, что есть мочи, вытащила в самую гущу очереди, пробираясь к окошку. — Нам, пожалуйста, два билета на представление! — она молниеносно достала деньги и широко улыбнулась пожилой женщине.        Немолодая особа со светлыми от седины кудрями прикрыла глаза и легко посмеялась: — Пожалуйста, ваши два билета. Надеюсь, ваше свидание пройдёт хорошо, и вы к нам ещё вернётесь.        — Тщщ! — Май подмигнула, приложив указательный палец к губам. — Не спугните удачу!        Старушка рассмеялась, и Май уже менее энергично повела Нару под купол цирка. Она до сих пор держала начальника за руку, заливаясь густой и жаркой краской.        «Его рука очень холодная, — глаза Май слезились и мысли путались. — Стоило бы уже отпустить, однако у меня не получается это сделать. Чувство, будто рука лежит в его руке, как родная. На сердце тепло и спокойно».        Их места располагались на четвёртом ряду первого сектора. Удача состояла в том, что артисты стали бы выходить к ним лицом и это был не первый ряд, а ближняя середина, что позволяло всё разглядеть и не выделяться, чего так старался делать Нару.        — Вот наше восьмое и девятое место. Надеюсь, у тебя нет никаких предпочтений в цифрах, а то у меня не было времени спросить, — Май нашла в себе силы и отпустила руку начальника.        — Есть или нет — это уже не имеет никакого значения, — Сибуя расстегнул пуговицы на своём пиджаке и нехотя присел на холодную низкую лавку. Он закинул ногу на ногу, скрестил на груди руки и очень недовольно прикрыл глаза. Кажется, ему не понравилось, что девушка решила всю ситуацию за него. Впрочем, он не мог и отрицать, что она его сильно выручила. — Мы здесь для того, чтобы выполнить задание заказчика, — продолжил он, когда смог притупить это двоякое чувство.        «Да кто спорит-то?!» — Май застыла в выражении «э-э», после чего выразительно поёрзала на своём медленно согревающемся месте.        «Следовало потеплее одеться. Так недалеко и за Лином отправиться», — она поняла всю тщетность своих стараний выглядеть перед Нару милой, думая переключиться на цирк.        Внутри гигантский шатёр был сине-красного цвета — полог тёмным, как звёздное небо, а сцена — яркой, как маковое поле. Постепенно пустые места занимали шумные и весёлые зрители, и предвкушение о начале представления начало поднимать Танияме настроение.        — Нару, смотри — канат, — Май указала под потолок, где была натянута толстая верёвка. — Кажется, у них есть гимнасты. Мне не терпится посмотреть, как кто-то из артистов пойдёт по этому канату.        — Смотрю, ты получаешь удовольствие от этого задания, — Сибуя прокомментировал приподнятое настроение девушки. Она улыбалась, её глаза сверкали.        — Необязательно же всё время быть угрюмым, — Май снова нахмурилась. — Кроме того, мне показалось, что нам следует быть незаметными. Например, вести себя как парочка. Тогда ни у кого не возникнет подозрений. Однако ты всё постоянно портишь. Неужели так сложно хотя бы один вечер вести себя как-то иначе?!        Танияма развернулась и случайно посмотрела в лицо Нару. Он молча внимал её словам и, вероятно, ни на секунду не отводил от неё взгляда, когда она так пылко высказывала своё мнение.        «Пф! Снова это печальное выражение лица. Не хочу понимать, почему он такой. Сегодня не хочу! Чувствую себя невероятно обиженной», — она отвернулась, стараясь заглушить в себе слёзы.        — Я услышал тебя и думаю, в твоих словах на редкость есть что-то логическое, — дал свой ответ он.        «А? Это он сейчас мне говорил? Нару здоров или ему следовало ещё немного полежать в больнице?» — она вспомнила, что её начальник не так давно выписался из больницы и, вероятнее всего, именно там Лин подхватил какую-то болячку.        Контакт взглядов продлился не очень долго. Потух свет, послышалась музыка и на ярко освещённую арену вывалились первые цирковые клоуны. Они бегали вдоль бортиков и приветствовали зрителей.        Май изо всех сил пыталась смотреть на них в поисках озорного настроения, когда почувствовала, что чуть тёплая рука коснулась её и мягко накрыла.        — Как бы ни закончилось это представление, помни, что ты здесь не одна, — тихо сказал Нару, легко прижимая руку девушки к лавке. — И мне не нужна твоя защита.        — Я не стану делать глупостей, если ты об этом, — пообещала Май. Её глаза привыкли к темноте, и тогда она смогла разглядеть светлую кисть, что полностью скрывала её.

III

       Под плотным пологом шатра зрители расположились амфитеатром. Цирковая труппа показывала различные выступления, в число которых вошли: акробатические, гимнастические и эквилибристические номера. Опасные искусства разбавляли неуклюжие выступления клоунов, гипнотические таланты дрессировщиков и могучих силачей.        Всего в программе насчитывалось около пятнадцати номеров. Однако едва ли Май смогла должным образом оценить хотя бы один. Когда Нару касался её руки, сосредоточиться на чём-то другом у неё никак не получалось. Из головы не выходило множество сцен из прошлого: его печальная улыбка и тихие, спокойные глаза, дерзкие приказы и добрые намерения, которые он так часто скрывал за чёрствым и неприступным характером. Ни один сон, каким бы сильным он ни был, не мог сравниться с тем, что она испытывала сейчас. Когда он сидел рядом с ней, живой и тёплый, такой близкий и всё же невероятно далёкий.        «Интересно, когда Масако потащила Нару в кино, он также держал её за руку?» — Май украдкой посмотрела на своего начальника, испытывая от этих мыслей лютую боль. Как бы ей хотелось, чтобы прикосновения, которые он дарил ей этим вечером, принадлежали ей одной.        Сибуя внимательно следил за ходом представления, не потому, что ему было интересно, а потому что это являлось его работой. Он обратил внимание на захудалый грим актёров, потёртые костюмы, слабоватое оборудование и совсем скромные цирковые атрибуты.        Его внимание на цирке отвлеклось, когда он почувствовал пристальный взгляд со стороны. Он обернулся и заметил печальное лицо Таниямы.        — В чём дело? — сурово спросил он.        — Ни в чём! — ответила она и помотала головой. — Мне надо выйти подышать, — ей показалось, что слёзы обиды вот-вот брызнут из глаз, значит, сейчас настало время, чтобы сбежать.        — Прямо сейчас? Ты не могла бы немного подождать, скорее всего, этот номер будет последним, — предположил он, увидев, что на сцену вышла ярко накрашенная дрессировщица с лигром. Чтобы не быть совсем лапшой, он вынул из кармана ручной датчик для измерения температуры в помещении и снял показания. Температуры была около двадцати двух градусов. Ничего подозрительного.        — Да я на одну минутку, не стоит переживать, — Май натянула свою фирменную улыбку и осторожно поднялась. Спереди и сзади сидели люди. По бокам все места также были заняты. Ей потребовалось бы проявить недюжинную сноровку, чтобы добраться до выхода. Она покрутила головой назад и вперёд, увидев, что рядом с проходом стоит та самая пожилая дама, которая продала ей билеты. Она смотрела на представление своими пожилыми выцветшими глазами и улыбалась так, будто видела это представление впервые в жизни.        — Что случилось, ты не идёшь? — Сибуя задал вопрос, когда Танияма вновь заняла своё место рядом с ним.        — Думаю, ты прав. Стоит немного подождать, — задорно ответила она, не сказав, что на самом деле ей стыдно перед пожилой женщиной. Она в столь преклонном возрасте смотрела представление стоя и с таким удовольствием, хотя наверняка видела его множество раз.        Когда дрессировщица с лигром закончили своё выступление, заиграла громкая музыка и на сцену потянулись все артисты цирка.        — Что случилось с твоим лицом? Ты вся красная, — Нару хотел коснуться лба Май, но та пресекла его попытку.        — Не нужно, — она отстранила его руку, не зная, что делать в этой ситуации: взять его за руку или спрятаться и скукожиться, чтобы он ничего не понял, забыл все эти плохо замаскированные эмоции, которые она случайно показала ему. — Я в полном порядке!        — После представления стоит вызвать такси, очень похоже, что ты заразилась от Лина. Он сможет вернуться к работе через пару дней, на твой счёт я бы не был так уверен.        — Да ты о чём?! — возмутилась Май. — Во мне бурлят силы и здоровье. Лёгкая простуда ни за что не собьёт меня с пути. Как бы там ни было, я ни за что не оставлю тебя здесь одного.        — Звучит очень воодушевляюще, — усмехнулся он. — Особенно если вспомнить, что мы здесь на свидании.        Взгляд Нару в этот момент стал невероятно серьёзным. Май же склонила голову набок и приоткрыла рот; для неё Земля в эту минуту остановилась.        Она хотела спросить нечто важное, как низкий голос мужчины с первых рядов прервал ход её мыслей.        — Что за скотское представление?! Ничего ужасней в своей жизни не видел!        Включился свет, и мужчина кинул на сцену остатки покорна, широко вышагивая на выход.        — Верните мои деньги! Где обещанная яркая программа, где опасные трюки и выступления?! В вашей рекламе одно сплошное враньё! Вы кучка дилетантов, которая разъезжает по стране и выкачивает из людей деньги!        «Что за грубый тип?!» — Май стиснула зубы и сжала маленькие кулачки.        — Пойдём, — Нару взял её за руку и велел подниматься. — Нам здесь больше нечего делать!        — А как же понаблюдать? — Танияма немного удивилась, этот инцидент мог что-то да прояснить.        — На сегодня достаточно, — Сибуя убедил в обратном, быстро следуя к выходу.        «Вероятно, он боится, что вслед за этим мужчиной потянутся и другие. Или же ему просто хочется поскорее покинуть это место. Не знаю, согласна я с ним или нет, но мне приятно держать его за руку», — она последовала за ним, не дождавшись, когда основная толпа покинет стены этого цирка.

IV

       На улице порывистый ветер обдал прохладой лицо. Май облегчённо выдохнула, в то же время напугавшись с того, что её малоразговорчивый начальник куда-то исчез.        — Э-м, Нару? — она покрутила головой вправо-влево, но вокруг мелькали незнакомые лица. — Ой! — Танияма болезненно пискнула, потерев тёплой ладонью плечо.        — Извини, я не хотел тебя задеть… — послышался виноватый голос обидчика.        — Монах?! — Май узнала товарища, который нечаянно гонимый толпой врезался в неё. — Аяко, Джон… Что вы здесь делаете?        Следом за Такигавой неторопливо шли Матсузаки и Браун.        — Вероятно, и ты здесь не одна, — заключила жрица, скрестив руки у груди. — И где же наш всезнающий босс?!        — Куда-то исчез, — Май виновато улыбнулась или легонько почесала своё щеку.        Тем временем Сибуя безуспешно разыскивал взглядом мужчину, который учинил скандал. Мимо проплывали совершенно разные лица. Если задуматься, то им не было конца. Наконец, прикрыв глаза, Нару смирился и повернул в обратную сторону.        — Монах, уже всё позади, успокойся, — Май похлопывала старшего товарища по спине, дабы он пришёл в себя.        — Прости, — скрючился он, испытывая неприятные колики внизу живота. — Цирк — это не моё.        — И чего ты так напрягаешься?! — Аяко посмотрела на товарища свысока. — Я тебя совершенно не понимаю.        — По всей видимости, у тебя со зрением проблемы или, может быть, нервишки покрепче, — ответил он и прогнулся в спине. После глубокого вдоха и мимолётного взгляда на потемневшее небо он уже более уверенно продолжил. — Эти клоуны… Терпеть их не могу! У меня они оставляют неприятные впечатления. Небрежный грим, неряшливая одежда и совершенно глупые шутки. Какие-то пинки, пощёчины… Брр! Даже вспоминать не хочется!        — Для чего тогда соглашался, если у тебя аллергия на цирк? — спросила Матсузаки.        — Как будто у меня выбор был, — ответил Такигава. — Какой-то неизвестный человек в форме переговорил с моим менеджером и мне велели идти на представление и всё лично посмотреть. Я пытался отказаться, но мне пригрозили возвращение в храм. Думаю, я ещё не готов обрить голову…        Май не со зла посмеялась над горем старшего товарища и вспомнила о своём начальнике.        «И всё-таки это была никакая не просьба. Сейчас я это хорошо понимаю. Хорошо, что Нару унял свою гордость и согласился. Но куда же он делся?..» — Танияма в который раз посмотрела по сторонам и обнаружила, что человек, о котором она думала, находится в нескольких шагах от неё.        — Нару! — она помахала ему рукой, подзывая ко всем.        — Вот и ты! — поприветствовал его Такигава. — Ну что скажешь, есть какие-нибудь соображения?        — Предположения были, — не скрыл он. — Однако пока не подтвердились. Джон, Матсузаки, — Нару сухо поприветствовал коллег и переключился. — Май, уходим.        — Давай подождём ещё минуточку, — Танияма смутилась. На секунду ей вспомнились слова Нару о свидании. Его пристальный взгляд, которым он одаривал её персону, переворачивал всё с ног на голову.        — Эх! — вздохнул Монах. — Какие вообще впечатления у вас сложились?        — Впечатления? — Май постучала указательным пальцем по нижней губе, пытаясь вспомнить, какие мысли её одолевали во время представления.        «Боже мой, у меня в голове лишь один Нару!» — она пришла в ужас оттого, что вся цирковая программа пролетела перед её глазами, оставшись незамеченной. Всё, о чём она могла думать — это тёплая рука Нару, которая касалась её.        — Вообще я не почувствовала ничего. Как будто здесь пусто, как-то вакуумно, — она собралась с мыслями и примерно описала те ощущения, которые возникли у неё во время прояснения рассудка.        — Вот-вот, — согласилась Матсузаки. — Умирает этот цирк. Это видно невооружённым глазом. Всё потрепалось и пообтёрлось. И даже на вечное перемещение по городам не списать.        — Я с тобой не согласен! — включился Такигава. — Представление мадам Антуанет было невероятным. Пожалуй, лишь эта женщина и этот непонятный тигр без полосок смогли меня сегодня порадовать.        — Ей всего лишь ткани на костюм не хватило, поэтому тебе так понравилось её представление! — смело заключила Аяко.        — Глупости. Скажи ещё, что все аплодировали её впечатляющей фигуре, а не таланту дрессировки.        — Не исключено, — задумалась жрица. — Я так была удивлена, как в такой одежде можно вообще двигаться. Поэтому и аплодировала.        «Да что там на сцене происходило?! Сейчас как-то стыдно стало», — у Таниямы виноватая улыбка с лица не сходила.        — Май, а тебе кто-нибудь понравился? — очередной неудачный вопрос на сей раз полетел со стороны Джона.        — Если так задуматься, то думаю, эквилибристка Чайка. Её номер был немного не отработан, но мне показалось, что она старалась, — Май очень ждала, когда на сцене появится артист, который взберётся на канат и покажет чудеса равновесия. — А тебе, кто понравился, Джон?        — Ммм… Думаю, силачи Фифай и Фофам, — признался он.        — А что скажешь ты? — жрица захотела выведать интересы Нару. — Кто тебе больше понравился? Молоденькая девушка на канате, дрессировщица или полуголые мужики со штангами?        — Только не говори, что тебе понравились эти клоуны, иначе я этого не переживу… — Монах предупредил о клоунах, после чего практически позеленел.        — Пойдёмте отсюда, — сказал на это Сибуя. — Уже почти все разошлись. Мы начинаем привлекать ненужное внимание.        «Я совсем забыла, что у нас тайное задание», — Май тихонько подошла к своему начальнику и аккуратно взялась за его пальцы.        Немного погодя Такигава навис над ухом Май:        — Когда это вы успели так сблизиться?        — Тщ! — шикнула она. — Мы на тайном задании! Забыл?!        — Верно, — порадовался Хосё. — А кого мне за ручку взять?        — Ой, исчезни! — скривилась жрица. — Только тебя для полной радости не хватало!        Не успела она развернуть мысль, как дорогу им перебежал покрасневший и слегка взъерошенный мужчина. Он покинул один из железных трейлеров и что-то нервно бубня шёл прямиком в дороге.        — Нару, это тот самый мужчина! — Танияма узнала нарушителя спокойствия и ткнула в него пальцем.        — Спокойнее, я вижу, — неторопливо сказал он. Нару смотрел в спину быстро удаляющегося мужчины в клетчатой рубашке, намереваясь на сей раз не упустить того из виду.        — Но он уходит… — нервничала Май, оглядываясь, то на мужчину, то на коллег.        — Пусть идёт! Это не наше с тобой дело.        Что-то внутри забило тревогу. Сибуя покрепче обхватил кисть девушки, предполагая, что она в любой момент может сорваться и побежать добывать информацию. Солнце зашло. Исследование только началось, следовательно, главное, было не спешить, в противном случае ценой спешки могла быть чья-то жизнь.        «Мне кажется, что мы должны его остановить…», — Май ощутила, как её пальцы сжала мужская ладонь, но сердце отбивало чечётку. Оно как сумасшедшее рвалось из груди и причиной тому был не Казуя Сибуя, не высокомерный нарцисс Нару, а незнакомец в клетчатой рубашке, который еле различимо, где-то вдалеке, сверкал тёмным затылком, и если бы не эта крепкая рука, то она энергично оттолкнулась бы ступнёй от асфальта, и что есть силы, побежала навстречу подозрительному человеку.        — Нару прав, — для пущей надёжности сказал Такигава и обхватил её со спины за плечо. — С наступлением сумерек уже бегать не стоит, чего же говорить о времени, когда стемнело.        — Но я думаю…        Не успела она закончить свою мысль, как из подворотни вылетел большой грузовик. Он мчался в сторону парковки, где скрылся незнакомец. Раздался свист и скрип тормозов. Исследователи отчётливо слышали, как произошло столкновение. Хлопок. Сигнализация легковых автомобилей с парковки и крики людей.        — Скорее! Вызовите скорую! — кричал кто-то.        — Что с водителем?        — Пешехода уже не спасти… — диагностировал чей-то голос.        — Кошмар… — ахали женщины. С ветром разнеслись запахи жжёной резины и бензина.        — Вот и всё, — мрачно сказал Нару. — Началось! — он переглянулся со своими напуганными коллегами, прикрыл глаза и мерно выдохнул. Именно этого он и боялся, того, что слова нежданного гостя окажутся правдой!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.