Higher Level Wife

Перевод
R
Заморожен
60
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
186 страниц, 69 844 слова, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
60 Нравится 25 Отзывы 28 В сборник

Глава 13 - Беззаботная мелодия

Настройки
После завершения всех дел, Цзинь Мин вернулся в кабинет своего господина. Однако, как только он собирался войти, он заметил в комнате госпожу Сюй, а на столе – чашу супа из корня лотоса. Он быстро остановился, не дотрагиваясь до двери, и отступил в сторону. Цзинь Фэн Цзюй взял снежно-белый платок из рук госпожи Сюй, вытер рот и небрежно вернул платок ей с плавными словами: — Ты можешь возвращаться. Ты ведь тоже беременна, так что в будущем оставь такие дела служанкам. Береги плод. — Эти лисички только и мечтают о том, чтобы выкинуть что-нибудь странное перед господином. Как же эта смиренная женщина может доверить им такие дела? — произнесла она с недовольством. Однако, несмотря на свои возражения, она все же с надутыми губами подняла чашу. Только после того, как она в подробностях наставила Цзинь Фэн Цзюя заботиться о своем здоровье и долго напоминала о всевозможных предостережениях, госпожа Сюй, наконец, осталась довольна и покинула комнату. Цзинь Мин тайком наблюдал за выражением лица своего господина. На лице Цзинь Фэн Цзюя, помимо легкой насмешливой иронии, не читалось ничего больше. Вздохнув, Цзинь Мин подумал: Все эти жены и наложницы так стараются привлечь внимание одного мужчины. Если бы это был кто-то другой, он давно бы уже попался в их сети. Но вот незадача — они вышли замуж за моего господина. Конечно, он выдающийся мужчина, но сколько его сердца действительно отдано любви? Даже вторая госпожа... Посмотрите, как нежно он с ней обращается. Те, кто не знает всей правды, могли бы подумать, что она утопает в его чувствах. Но это действительно любовь? Я служу этому господину уже много лет, и за все это время он ни разу не упоминал вторую госпожу, свою так называемую любимую кузину. В действительности, чьи интриги могут быть столь же глубокими и изощренными, как у молодого маркиза? — О чем ты думаешь? Так глубоко ушел в свои мысли? — Голос Цзинь Фэн Цзюя выдернул Цзинь Мина из раздумий, и тот поспешно ответил с угодливой улыбкой: — В ответ господину, этот слуга размышлял о том, как господин благословлен судьбой. Госпожа Сюй, кажется, на пятом или шестом месяце беременности, но даже так она не забывает прислать господину суп из корня лотоса. — Это самый простой способ завоевать расположение. Если другие этого не знают, то ты, как мой слуга, должен знать. Если уж ты не понимаешь таких вещей, зачем мне держать тебя рядом? — с легкой улыбкой ответил Цзинь Фэн Цзюй. Затем он отвернулся и продолжил: — Вещи доставлены? Что она сказала? — В ответ молодому маркизу, молодой господин и юная госпожа теперь носят новые ватные куртки. Госпожа объяснила, что вчерашний их вид был вызван поздним часом и отсутствием подготовки. Она сказала, что поспешно сшила одежду для детей, и я своими глазами видел их ватные куртки. Госпожа также просила передать благодарность молодому маркизу за заботу и добавила, что нет нужды беспокоиться: у них нет недостатка ни в еде, ни в одежде, ни в других расходах. Брови Цзинь Фэн Цзюя слегка сошлись на переносице. Его тонкие пальцы мягко постукивали по столу, прежде чем он слегка улыбнулся: — Эта Фу довольно интересная. Думает, я не могу угадать её истинные намерения. Хватит. Какие бы у неё ни были намерения, это меня не касается. Раз уж она сама так сказала, то больше туда вмешиваться не нужно. Цзинь Мин согласился, думая про себя: Смотрите, смотрите! Это наш молодой маркиз! Госпожа Фу, госпожа Фу, ты явно просчиталась. Надеюсь, ты привыкнешь к настоящему одиночеству. Иначе твои будущие дни будут становиться всё тяжелее и тяжелее. Никто не знал об этом разговоре между Цзинь Фэн Цзюем и Цзинь Мином. Даже Цзян Вань Ин, которая расставила своих людей по всему поместью, не знала, что её муж послал несколько рулонов атласа в Павильон Ночного Бриза. Всё было сделано безупречно.

***

Павильон Ночного Бриза. Фу Цю Нин, тётушка Юй и Юй Цзе завершили пошив двух весенних нарядов ко второму дню. Пока дети счастливо бегали снаружи в новых одеждах, женщины выбрали рулон белого атласа из присланного Цзинь Мином и начали создавать ремесленные изделия. Простые кошельки, носовые платки и маленькие ароматические мешочки с изысканной, но простой вышивкой были быстро сделаны и на третий день переданы Чжан Саню для продажи. До наступления вечера Чжан Сан вернулся с несколькими связками монет. Эти связки, равные нескольким лянам серебра, стали настоящей радостью для женщин из их двора, которые едва могли насчитать несколько десятков лянов на свое имя. Для первого опыта такой доход оказался весьма обнадеживающим. По словам Чжан Сана, их рукоделие пользовалось хорошим спросом в лавках и продавалось по немного завышенной цене благодаря отличному качеству. Это известие привело всех в восторг. Юе Цзе, смеясь, сказала: — Раньше эта служанка вышивала цветы на продажу, но никогда не зарабатывала столько. Это удача благодаря отличным рукам госпожи и тетушки Юй. Следующие несколько дней пролетели незаметно. Пока апрель сменялся теплыми лучами весны, абрикосовые и персиковые деревья зацвели, а всё поместье маркиза Цзиньсян преобразилось, утопая в ярких красках зелени и красных бутонов. Однако природа была не единственной красотой в этот период. Веселый смех молодых девушек, находящихся в самом романтичном возрасте, эхом разносился по садам. Девушки гонялись друг за другом, дразнили и смеялись, создавая оживленную атмосферу. Фу Цю Нин, хотя и не выходила из своего павильона, наблюдала за этим со стороны. Её впечатления о богатстве поместья Цзиньсян были значительно выше, чем о семье Цзя из романа «Сон в Красном тереме». Семья Цзя считалась богатой и могущественной, особенно в период, когда Цзя Юаньчунь стала Императорской наложницей. Но, по словам Юй Цзе, сады поместья Цзиньсян были гораздо просторнее и изысканнее, чем Великий сад семьи Цзя. Здесь не только жили молодые госпожи, но и находился сад, созданный специально к визиту императора. Этот сад тщательно поддерживался, и никто не осмеливался в нем жить. Входить туда могли только почтенные члены семьи: пожилая госпожа, маркиз с супругой, молодой маркиз, второй господин и некоторые высокопоставленные особы. Обычным слугам дозволялось находиться лишь за пределами сада. Фу Цю Нин понимала, что всё это не имеет к ней никакого отношения. Её главной целью было усердно трудиться, зарабатывать деньги, жить в относительном комфорте и воспитывать двух детей. А что до прогулок по таким великолепным садам... Лучше не искушать судьбу.

***

День выдался солнечным. Фу Цю Нин наблюдала, как двое её детей весело бегали по двору, слегка вспотев в своих стёганых куртках. Она позвала их к себе, вытерла пот с их лбов и приказала тетушке Юй помочь детям переодеться в весеннюю одежду. Она смотрела в ту сторону, куда умчались дети, когда Юй Цзе подбежала с новостью: — Чжан Сан купил семена. Мы можем посадить их в течение следующих двух дней. К тому же, во дворе выросло много диких трав. Может, соберем их и сварим на ужин? Я могу приготовить для них соус. Фу Цю Нин засмеялась: — Что ты говоришь? Конечно, дикие овощи с соусом — это вкусно, но знаешь, есть способ приготовить их ещё вкуснее. Давай соберем травы и сделаем из них пельмени. Дикие овощи, которые здесь считались бесплатной едой, недостойной даже слуг, в современном Китае стали настоящим деликатесом. «Пельмени с дикими овощами» часто оказывались самыми дорогими в меню, дороже, чем мясные и даже креветочные. После уборки дома Фу Цю Нин, Юй Цзе и тетушка Юй отправились в задний двор с корзинами. Фэн’эр и Цзяо’эр побежали за ними, весело глядя на происходящее. Однако Фу Цю Нинне позволила детям выполнять тяжелую работу и поручила тетушке Юй научить их различать съедобные травы. Двор наполнился смехом и радостью. Земля была вскопана несколько дней назад в ожидании посева, но под ярким солнцем уже появились нежные ростки, которые приветливо тянулись вверх. Глядя на эту идиллию, Фу Цю Нин неожиданно начала петь. Она исполнила отрывок из песни «Семья рыбака» из оперы «Фея и рыбак». Поначалу пение было осторожным, но её артистическая натура взяла верх, и вскоре голос Фу Цю Нин, полный силы и эмоций, разнёсся по всему двору. Однако песня не остановилась во дворе Павильона Ночного Бриза. Юй Цзе и тетушка Юй, копаясь в траве немного поодаль, услышали её голос. Всё вокруг наполнилось мелодией. Подхваченная ветром, она унеслась за пределы стен, как раз в тот момент, когда несколько людей прогуливались в саду...
Примечания:
60 Нравится 25 Отзывы 28 В сборник