***
По мере того, как они приближались к Павильону Ночного Бриза, в воздухе затрепетал мягкий звук гуциня. Когда они подошли к дверям двора, музыка стала отчетливее. Цзинь Фэн Цзю остановился и прислушался. — По звуку, это играет не та женщина Фу, — с легкой усмешкой заметил он. — Когда-то её называли талантливой дамой. Но эта музыка слишком посредственная, чтобы её могла исполнить такая женщина. Его взгляд прояснился, и он добавил: — Ах, может, это один из её детей играет. Им должно быть уже лет семь-восемь. Редкость, чтобы дети в этом возрасте играли на таком уровне. Похоже, госпожа Фу всё-таки уделяет внимание их воспитанию. — Всё равно это звучит хуже, чем у третьей юной госпожи, — льстиво заметил Цзинь Мин, напоминая о Цзинь Сю Чжэнь, дочери наложницы Цзян, любимицы Цзинь Фэн Цзюя. — Сю Чжэнь полагается на талант, она любит демонстрировать технику, — Фэн Цзюй кивнул, оценивая. — В этой музыке есть искренность, в ней чувствуется настроение. Хотя техника посредственна, игра трогает душу. Внезапно раздался ясный, звонкий голос, читающий вслух: — Конфуций сказал: Разве не приятно изучать и применять на практике то, что вы узнали? Разве это не здорово, когда друзья приезжают из дальних мест? Если человек не раздражается, когда его не понимают окружающие, разве он не мудрец? Мелодия гуциня резко изменилась, став стремительной, словно бурный поток. Темп чтения ускорился, подстраиваясь под музыку. Цзинь Фэн Цзюй стоял у дверей и заметил, как атмосфера становилась напряжённой. Даже Цзинь Мин, слушая, застыл на месте, увлечённый ритмом. Затем мелодия вновь изменилась — она стала мягкой, сладкой, словно парящая в воздухе. Чтение замедлилось, приобретая глубину. — Все подходит к концу, в этом нет ни победителей, ни проигравших, — тихо произнёс Цзинь Фэн Цзюй. Цзинь Мин обернулся на звук и чуть не ахнул. На обычно равнодушном и сдержанном лице его господина светилась редкая улыбка искреннего удовольствия. Мелодия закончилась. Цзинь Мин шагнул вперёд, собираясь объявить об их прибытии, но Фэн Цзюй поднял руку, останавливая его. Вместо этого он громко произнёс: Когда в саду всё прекрасно, Зачем скрывать его красоту? Коль двери заперты, Как зрителям насладиться видом? Через некоторое время за дверью раздался детский голос: Это место низкое и недостойное, Великие гости оскорбятся. Молю, ступайте прочь: В высоком доме маркиза Весна сияет повсюду. Голос принадлежал мальчику. Цзинь Мин удивился спокойствию и уверенности, с которыми говорил ребёнок. Улыбка Цзинь Фэн Цзюя стала ещё шире. Он рассмеялся и ответил: Если дом маркиза велик, Разве это место не часть его? Коль земля эта знатна и богата, Как же здесь быть месту недостойному? Вновь наступила пауза. Цзинь Мин нервно шагнул вперёд, чтобы заявить о себе, но снова был остановлен взглядом хозяина. Неожиданно раздался голос: Девять сынов дракона различны, Дела мира зависят от судьбы. Молодое намерение добро, Но прошу вас, не заблуждайтесь: Закатное место не для гостей. Боимся, хозяин ищет вас, Лучше вернитесь. Слова звучали на грани неуважения, но Цзинь Фэн Цзюй только расплылся в довольной улыбке. Он подошёл к дверям и весело постучал по ним: — Открывай, я твой отец!Глава 15 - Между стенами и открытым небом
2 февраля 2025 г., 15:29
К тому времени, как Цзинь Фэн Цзюй попрощался с Чжао Лунем и вернулся домой, стрелки часов уже перевалили за период Вэй. Первым делом он направился в свой кабинет. От слуг он узнал, что несколько жен и наложниц собрались у старшей госпожи, поэтому решил не заходить во внутренний двор. Вместо этого он пошел в сад Юн Цуй, где проживали девушки на выданье, дожидаясь предложений о замужестве. Именно там некогда жили его младшие сестры.
Теперь почти все они были выданы замуж, за исключением двух, которые вернулись домой, дожидаясь дня свадьбы. Оставшийся без обитателей сад Юн Цуй был приведен в порядок, словно ожидая, когда следующее поколение девушек подрастет и займет свои места.
Маленькая тропинка вилась через сад, окруженная цветами и деревьями. При малейшем порыве ветра красные лепестки срывались с ветвей, осыпаясь словно капли дождя. Цзинь Фэн Цзюй невольно вздохнул, поражаясь, как быстро летит время. Вспоминая прошлое, он внезапно осознал, что больше не тот юноша шестнадцати-семнадцати лет. В одно мгновение он стал молодым мужчиной, вступившим в пору расцвета.
Не замечая, он уже вышел за пределы сада. В лучах заходящего солнца он вдруг заметил зеленую крышу, изящно возвышающуюся среди густых деревьев. Под ней располагался ряд абрикосовых деревьев, усеянных нежно-розовыми и насыщенно-розовыми цветами.
Цзинь Фэн Цзюй погрузился в раздумья. В этом дворе жила женщина, чья жизнь была хуже, чем у покинутой. Его главная жена — лишь по названию. Однако из-за вражды между домом маркиза Цзиньсяна и дворцом принца Чжэньцзяна, где обе стороны стремились уничтожить друг друга, эта женщина была отправлена в его дом, чтобы унизить его семью и оскорбить его самого.
Из-за обиды он поклялся унизить её в ответ и добиться развода, независимо от того, совершит ли она одно из семи преступлений. Ему было всё равно, как сложится её судьба после развода.
Но что он никак не ожидал — это полного отсутствия реакции с её стороны. В первые дни брака были некоторые мелкие интриги, но тогда было ещё слишком рано для развода, поэтому он просто игнорировал её выходки. Позже же она словно исчезла, став настолько незаметной, что он почти забыл о её существовании, позволяя ей оставаться в этом доме до сих пор.
— Пожалуй, настало время развестись с ней, — внезапно произнес Цзинь Фэн Цзюй.
Рядом с ним сердце Цзинь Мина замерло.
— Господин, эта женщина неожиданно ведёт себя смиренно. Для женщины развод — великая стыд. Дворец Чжэньцзян… может её не принять, — осторожно проговорил Цзинь Мин, даже не осмеливаясь назвать её госпожой.
Цзинь Фэн Цзюй слегка кивнул и сказал:
— Я понимаю, она невинная женщина, пострадавшая из-за борьбы двух кланов. Тем не менее, она всё ещё принадлежит Дворцу Чжэньцзяна. Когда принц Хун потеряет власть, хотя я и мог бы защитить её, зачем мне создавать себе лишние хлопоты? Ты же знаешь, как я ненавижу неприятности.
Наблюдая за ситуацией холодным взглядом все эти годы, Цзинь Фэн Цзюй давно понял, что хотя ветер пока дует в пользу принца Хуна, император давно насторожился из-за его успехов. А сам принц, ослеплённый собственным величием и будущими перспективами, не замечал надвигающейся опасности.
Более того, по капризу судьбы Цзинь Фэн Цзюй ни разу не упомянул Чжао Луню, что принц Хун уже на пути к провалу. Единственными конкурентами принца Жуна, Чжао Луня, за трон оставался принц Ли, герой с непрерывной чередой военных побед, также известный как Чжао Ю.
Погружённый в сложные политические размышления, Цзинь Фэн Цзюй не замечал молчания Цзинь Мина. Как слуга, он понимал, что не стоит перебивать, когда хозяин размышляет. Исключение он сделал только потому, что в его сердце пробудилась капля жалости.
— Дверь её двора всё так же плотно закрыта. Она действительно верит, что этот двор — её личный рай? — Цзинь Фэн Цзюй покачал головой и усмехнулся. Медленно он направился к Павильону Ночного Бриза. — Пойдём, посмотрим.
Третий визит Цзинь Фэн Цзюя к госпоже Фу. Первый раз он пришел в день её свадьбы, второй — когда узнал, что она пыталась повеситься. Этот визит должен стать третьим и, вероятно, последним.
Слуга Цзинь Мин мысленно сожалел о судьбе госпожи Фу: Говорят, у красивых женщин слабая удача, но ведь госпожа Фу, насколько я помню, была всего лишь средней внешности. Почему же её судьба тоньше бумаги?