***
Исключая полный досмотр тела и вещей, проведённый в аэропорту Дакбурга из-за активных нападок недоброй служебной собаки, учуявшей рецептурные лекарства в недрах забитого до отказа рюкзака, устроенный дорогой мамой скандал из-за отсутствия нужной марки белого вина среди предлагаемого ассортимента в передвижном баре и присутствие того странного смуглого господина, по несчастию сидевшего в том же ряду бизнес-класса и искоса пялившегося на милую Ллевелин поверх крышки своего рабочего ноутбука все три часа полёта, а также тот факт, что няня Дюка чуть не опоздала на рейс, попав в жутко длинную пробку, возникшую на главном мосту в последний момент, дорога до Далласа прошла почти мирно. Живописный район Хайленд-Парк, устланный поредевшими к концу осени бордовыми кронами канадских клёнов, как и далеко в детстве, по-прежнему напоминал Дуфусу райский уголок посреди чистых Карибских вод, отличавшийся полным отсутствием людей на улицах, но уютно горевшим светом в каждом доме, украшенном гирляндой из рыжих флажков. Его привозили сюда каждый год – один или два раза, в зависимости от нужды, – и, как и впервые, его всегда поражал контраст между родным Дакбургом, жизнь в котором кипела быстрее, чем можно было в принципе осознать, и этой тихой гаванью, где каждая семья мирно сосуществовала в одном педагогическом пространстве и разделяла общие ценности, лелея свои уголки сильнее, чем самые территориальные уличные коты. Дуфус не был готов назвать это место вторым домом, но здесь, определённо, можно было немного отдохнуть душой, покачавшись в пёстром плетёном гамаке под мелодичное пение птиц, живущих в дубовом дупле. Здесь были созданы определённые воспоминания, прочно засевшие в сознании с детства, и было глупо отрицать, что частичка сердца не была отдана этим прямым пустынным улочкам и гладко подстриженным лужайкам, опавшие листья с которых были аккуратно собраны граблями в багряный ворох. Приезжать сюда, как и раньше, было в радость, и несколько часов пути, а также давящая боль в ушах от взлёта и посадки, не могли омрачить воодушевлённое удовольствие – увидеть приятные глазу просторы. Трёхэтажный особняк из красного песчаника, облицованный фальшивой бежевой каменной кладкой, торжественно встречает гостей после долгой дороги, размахивая цветными гирляндами на холодном ветру, и, кажется, игриво подмигивает тёплым светом из окон, обрамлённых белыми ставнями. Полузаснувший плющ, сезонно потерявший в сочности и общей зелени, слабо шуршит и царапает облицовку, гордо расползшись по парадной стене, а садовые фонари, по форме столь реалистично напоминающие ровный ряд изогнутых чёрных лебединых шей, уже зажглись тёплым желтоватым светом, тускловато отбрасывающим блики на систему автоматического полива, воткнутую рядом с пушистыми туями, аккурат за пластиковыми табличками, хотя на у лице только-только начинало смеркаться, и на часах не было ещё и шести. Из дома послышались быстрые неравномерные шаги, и, стоило только выйти из машины и ступить на гладкий каменный порог, как входная двустворчатая дверь с цветочным узором, подпёртая ковриком с надписью «Добро пожаловать», приветливо отворилась, являя взору гостеприимных хозяев, с таким нетерпением ожидающих долгожданного приезда родни. Боб и Джордан Нери, во всей своей славе засвеченные со спины рассеянным светом коридорных ламп, своим исключительно домашним видом производили впечатление приятной престарелой супружеской пары, на склоне лет всё ещё стоящих бок о бок друг с другом так же, как и в день собственной свадьбы много лет назад, позируя для праздничной фотографии сразу после торжества. Боб приобнял жену за плечи левой рукой, прижав её к себе со всей мужской нежностью, на которую был способен, а Джордан сложила немного влажные кисти, испещрённые пигментными пятнами, в замок на белом переднике с оборками, предварительно вытерев их об него, но тут же сама развела руки в приветственном жесте, когда Дюк понёсся к ней с криком: «Бабушка!», высвободившись из оков своего рюкзака с миньонами, оставленного в руках няни. — Здравствуй, дорогой, — проворковала она, тепло погладив спину обнимающего её внука, а затем полусогнулась, чтобы горячо расцеловать русую мальчишескую макушку. — Так рада видеть всех вас, — продолжила она, оглядев гостей с таким радушием, что на душе физически стало теплее. — Как дорога? — вторил ей Боб, целуя невестку в щёку и вежливо принимая сумку из её рук. — Долго, — устало выдохнула Хайди, в изнеможении покачав головой. — У них не было «Сансера», это просто возмутительно. Ужасный полёт. — Не переживай, милая, в нашем погребе найдётся не только «Сансер», — ухмыльнулся Боб, играючи передёрнув пышными усами, то ли и правда сочувствуя «горю» и досадному стечению обстоятельств, то ли просто гордясь своей выдающейся коллекцией вин. — Откупорим бутылку прямо сейчас, нечего ждать. Вся семья в сборе – есть повод отметить! Дуфус стоял, не двигаясь с места, покорно ожидая, когда очередь личного приветствия дошла бы и до него, а милая Ллевелин жалась к нему сзади, точно цепкий полип к киту, украдкой поглядывая на сцену тёплого приветствия через его, Дуфуса, плечо. Она привстала на носочки, и на лице её читалась неловкость, словно бы она опять чувствовала себя не в своей тарелке, наблюдая за семейным времяпрепровождением. Пряча продрогшие кисти в карманах любимой толстовки, всё-таки надетой поверх оранжевого платья для тепла, и слегка шурша перламутровой курткой, накинутой на плечи, она выглядела так, будто бы всерьёз норовила уйти в подполье, будучи не в силах снести волнения от предстоящего знакомства. Глупышке нечего бояться, и Дуфус, приобнимая своего ангела за дрожащую талию и заставляя её встать рядом, пытается мягко напомнить об этом. Ведь он обещал, что рядом с ним ей никогда не будет страшно, а Боб и Джордан – хорошие люди, великолепные дедушка и бабушка, после близкого знакомства с которыми совершенно не захочется покидать их дом, наполненный комфортом и теплом. Они точно понравились бы ей, если бы она разрешила себе хоть немного расслабиться и прекратила бы ежеминутно думать о том, что могло – или не могло – пойти не так. Она точно бы понравилась им. В этом совершенно не стоило сомневаться. Милая Ллевелин не могла кому-то не понравиться. — Твой дед похож на маскота «Монополии», — шепчет милая Ллевелин, сквозь нервную улыбку, практически не шевеля губами, и Дуфус легонько щипает её за бок, вызывая недолгий приступ слабого хихиканья с её стороны. — А бабушка – на миссис Клаус. И в её сравнениях, так отчаянно призванных успокоить шалящие нервишки, была доля истины: Боб к своим годам практически полностью поседел, и своим добрым, невероятно открытым лицом, подчёркнутым высокими бровями, так и норовящими заехать на линию волос, и позитивными усами под стиль «Шеврон», напоминал пожилого английского джентльмена, которому так остро не доставало цилиндра, подвязанного атласной лентой, и отутюженного фрака. Вместо первого он носил свою любимую ковбойскую шляпу из фетра от «Стетсон», которую купил ещё в тысяча девятьсот восемьдесят втором по случаю рождения дочери, вместо второго – клетчатую рубашку с закатанными до локтей рукавами и жилет с кучей карманов, в которых могло найтись всё, начиная от карандашного ластика и пачки наличных, скреплённой платиновым зажимом, и заканчивая маленькой крестовой отвёрткой, рукоятью запутавшейся в колечке брелка ключей от красного пикапа. Джордан же в своём бордовом платье и белом переднике, любяще смотрящая на мир сквозь серебристую оправу овальных очков, была этим житейским олицетворением понятия второй юности, просвечивающей сквозь налёт прожитых лет, как февральская трава после недолгой оттепели. Ни одна морщинка, предательски примостившаяся в уголках её тёмных глаз, ни одно пигментное пятнышко, ни один белый, подобно лепестку цветущей ромашки, волосок на её голове, убранный в тугую «бабетту», – ничто из этого не могло скрыть молодость её бессмертной души. И пусть кожа на её предплечьях слегка поотвисла, её невысокая кругленькая фигурка по-прежнему выглядела очень свежо. — Привет, большой парень, — сердечно раскрывает свои объятия Боб перед старшим внуком, однако, приметив ещё одного человека рядом с Дуфусом, ограничивается лишь тем, что добродушно – не без некоторой силы – похлопывает юношу по плечу. — Что за красотка? Познакомишь? И щёки милой Ллевелин заливаются румянцем, по цвету так похожим на только что сделанный ягодный пунш, и лёгкая дрожь пробегает по её деревянной спине, слегка взмокшей от холодного пота. Она не может скрыть ни застенчивую улыбку, ни подёргивание пальцев, привлекающих внимание новым маникюром. И это большой шаг вперёд. — Дедуль, это Луи, — почти благоговейно тянет Дуфус, представляя родственнику любовь всей своей жизни, столь очаровательную в своей сконфуженности, что не было никакой возможности отвести взгляд от её пылающего лица и не упрекнуть себя в малодушии сразу же после этого. — Моя девушка. — Здравствуйте, — лепечет ангел, почти физически отправив дух в Нирвану, и, то ли растерявшись, то ли в принципе не сообразив, что нужно делать, протянула одну руку вперёд, какой-то частью своего прекрасного разума, видимо, рассчитывая на светское рукопожатие. Вместо этого Боб учтиво, почти, как настоящий аристократ, выражающий высшую степень почтения перед какой-нибудь герцогиней, целует её кисть, отчего даже её милые ушки краснеют, подобно омару в кипящей воде. — Рад, наконец, встретить тебя, Луи, — почти поёт мужчина, абсолютно никак не скрывая искреннюю радость от встречи. — Дуффи столько о тебе рассказывал, — добавляет Джордан, и кажется, будто она выпорхнула из ниоткуда, словно пчела из закрытого цветочного бутона поутру, ещё секунду назад находясь где-то поодаль, удовлетворяя неуёмную потребность материнского сердца расцеловать приехавшего взрослого сына, подобно маленькому мальчику. Она сияет, как начищенная вилка из дорогого серебряного сервиза, как человек, услышавший невероятно хорошие новости, поднявшие ему настроение. И стоило только встретиться с ней взглядом – встретиться всего на секунду – как тут же стало ясно, что она знала. Дуфус уверен, что его бабушка не была экстрасенсом. Почти уверен. Достаточно уверен. Но складывалось впечатление, будто она отлично пользовалась тем самым шестым чувством, которое преданно докладывало ей всё, что нужно, нашёптывая информацию на ушко. Ей точно никто не говорил, но, кажется, она всё поняла в тот самый момент, как увидела милую Ллевелин, неловко выходящую из машины. Кажется, ей никогда и не нужно было ничего говорить – она всегда знала всё наперёд. Хоть её ум и не казался таким уж проницательным, но довольно быстро становилось ясно, что от неё трудно утаить кота в мешке. Или ребёнка, если на то пошло. Что ж, одной заботой меньше. — Тоже приятно познакомиться с вами, — давится словами милая Ллевелин, и уровень её тревоги вновь немного повышается, когда она осознаёт внезапное нарушение своего личного пространства. Но длится это недолго, и всего через пару секунд она берёт себя в руки, выдавая самую вежливую улыбку, на которую только способна, совершенно не представляя, что ещё ей следует сделать. Джордан, как и положено хорошей хозяйке, спасает их от ухода в неловкую паузу. Она расцеловала сына и одного внука. Не было никаких причин игнорировать третьего – такого же сладкого и милого – мальчика. Поэтому, ещё раз одарив ангела самым добродушным и понимающим взглядом, на который могла быть способна только женщина с таким же запасом житейского опыта, как у неё, она потянулась к лицу Дуфуса, заставляя того присесть, а затем несколько раз чмокнула его в лоб, оставив на нём следы от гигиенической помады. Это почти напомнило ритуал. Демонстрируя силу свой тоски по нему и ставя его в неловкое положение на глазах у самой прекрасной девушки в мире, она словно бы разрядила обстановку, позволив всем облегчённо выдохнуть. Наконец, можно было с чистой душой зайти внутрь, оставив уличный холод за тёплым порогом.***
Дом Боба и Джордан напоминал набор «Сильваниан Фэмилис». Они оба ценили домашний уют, а потому отдавали предпочтение приглушённым оттенкам и древесным фактурам, облагораживая каждый уголок милыми незамысловатыми мелочами, вроде клетчатых салфеток или плетённых вазочек. Каждый сантиметр, будь то поверхность низкого кофейного столика, выструганного из цельного бревна, или лишняя полочка, прикрученная к стене аккурат под бесконечным рядком семейных фотографий, заполонивших стену подобно рою москитов, облюбовавших флоридский пляж под вечер, вмещающая ряд расписных тарелок и глиняных сувениров, привезённых из Африки, был занят каким-либо предметом. Но при всём материальном изобилии, с порога кричащего на гостей, не было чувства, что это место больше напоминало музей, нежели обычный дом. Обилие вещей, в какой-то степени, заставляло пространство казаться жилым. Атмосфера какого-то далеко фермерского быта, незримо царившая здесь и бережно переданная побелёнными стенами и медной посудой, странно успокаивала, вызывая тоску по давно ушедшим временам, лишь изредка фонящим на краю сознания. На детей это место производило особое впечатление, и Дуфус хорошо помнил, как, будучи совсем ребёнком, заглядывался на плетённое панно, привезённое бабушкой из Индии и облюбовавшее переднюю стенку шкафа: он не мог отвести от него взгляд и всё норовил расплести его своими крохотными беспокойными ручонками, на которые, в целях безопасности, следовала надевать, если не наручники, то хотя бы варежки. Норовил так же, как хотел порыться в каждом деревянном ящике, предвкушая найти, если не сокровище, то, как минимум, латунную розу или гобеленовую пуговицу. Ведь здесь буквально в каждом укромном уголке можно было сыскать что-то, что хранило бы в себе частичку давно ушедшей эпохи, что хотелось бы детально рассмотреть и повертеть в руках, почувствовав прикосновение к прошлому. С годами неуёмное любопытство поутихло – ошкурилось о понятия «этикет» и «тактичность», – но детский восторг, разрывающий грудь, вызванный атмосферой традиционного праздника, созданной усилиями двух взрослых людей, сохранился так хорошо, будто бы никогда и не уступал своё место подростковому равнодушию. Боб и Джордан оба имели последовательную приверженность традициям, и их желание помпезно украшать своё жилище на каждое торжество никого не могло оставить равнодушным. Быть может, они просто любили праздничную суету – бесконечное хождение по магазинам, разработка подробного плана, выравнивание высоты флажка по линейке, – начинавшуюся за несколько дней до важной даты, но факт оставался фактом: их умение украшать пространство, наработанное за годы практики и чтения домашних журналов, легко обскакивало навыки именитых реквизиторов, готовящих бутафорию для лучших парижских театров. То, с какой любовью они расставляли муляжи тыкв на крыльце и столешницах и плели венки из хвойных веток, оплетая их красными лентами, не могло не растрогать ранимое детское сердце, попадающее в страну грёз, только завидев ниточки с нанизанным попкорном. День Благодарения никогда не был исключением, и пока все они шли в гостиную, Дуфус уже успел сбиться со счёта, пытаясь приметить каждый осенний лиственный букет, подвязанный резинкой с изображением шляпы пилигрима. На деревянном комоде расположилась композиция пикника между поселенцами и индейцами, выполненная из пенопласта, пластилина и соломы, а по гардинам была пущена бордовая гирлянда из искусственных ягод и бутонов физалиса. По углам теснились деревянные короба с яблоками и кукурузными пачатками, придавленные лоскутными одеялами, а на шкафу восседала статуэтка индейки, разодетая в чёрный камзол и белый воротник. Белый подоконник, подобно пенному морю, бороздила весьма подробная для своего размера модель торгового судна «Мэйфлауэр». И даже клетка волнистых попугайчиков Чика и Бенди была украшена индейским венцом из искусственных перьев. И если всё это не могло растопить в душе пламя разливающегося тепла, то знакомые лица, встречающие в гостиной, уж точно должны были справиться с этой задачей. Тётя Джулия сорвалась со своего места в углу дивана почти сразу, отбросив глянцевый журнал на подлокотник, и тут же бросилась в сторону старшего брата с распростёртыми объятиями, одарив Джошуа по-семейному тёплым поцелуем в щёку. Её муж, дядя Том, не разделил страстного приветствия жены, но, чисто из вежливости, привстал вместе с ней, поправив очки, однако так и не решился отойти от софы хотя бы на сантиметр, то ли боясь потерять насиженное место, то ли просто не видя смысла в лишнем телодвижении. Их сын, кузен Алан, в принципе не удосужился проявить манер, молча продолжая пялиться в свой смартфон с таким угрюмым видом, будто мир грозился кануть в лету с минуты на минуту, до тех пор, пока мать не велела ему «поднять задницу» и не назвала его «неблагодарным увальнем, не могущим сделать что-то нормально к четырнадцати годам». Их семилетняя дочь, кузина Чарли, будто бы не заметила прибытия народа, тряся светлой головой и по-прежнему слёзно прося отца помочь ей склеить шляпу пилигрима из картона, но натыкаясь лишь на извечное: «Шарлотта, не сейчас», намекающее на несбыточность её надежд. Оба были спасены Дюком, с радостью согласившимся помочь с вырезкой, если шляпа будет и у него. Дядя Брайсон – старший брат папы и тёти Джулии – стоял возле камина, попивая бренди, и без жены, к великому сожалению почившей из-за такой нелепицы, как мокрый пол на лестнице, чуть больше двух лет назад, выглядел почти неприкаянно, не зная, куда ткнуться в нерабочее время. Он стал так много времени уделять работе, что, кажется, совсем забыл, как нужно вести себя в кругу семьи, не говоря уже о том, что свою младшую дочь, малютку Вивьен, недавно отметившую свой четвёртый День Рождения, за последнее время он видел значительно реже, чем молоденькую ассистентку, стажирующуюся у него в стоматологической клинике. И даже сейчас он предпочитал компанию стакана всему остальному, хотя приветливо кивнул, поздоровавшись с отцом довольно крепким рукопожатием, не ожидаемым от человека, чьи круги под глазами больше походили на смачные фингалы, нежели на неприятные тени. Быть может, идея бабушки подарить ему сертификат на несколько сеансов у психотерапевта на Рождество не была такой уж и плохой, как могло показаться, – ему стоило бы прислушаться к женщине, которая воспитывала его детей вместо него, пока он безбожничал, ища утешения в слишком молодых, для его возрастной категории, руках, пискляво называющих его «мистер Нери». Его старшие дети, кузина Тереза и кузен Мэппл, оккупировали мягкий подоконник и лучше других чувствовали себя на своём месте. Что не мудрено, ведь они жили в этом доме с тех пор, как вернулись с похорон матери, а до этого проводили здесь каждые выходные и каникулы. Тереза, технически, снимала квартиру в восточном Далласе, деля арендую плату с соседкой, но так часто оставалась на ночь у бабушки с дедушкой, что можно было продолжать считать, что она не съезжала. Кто бы знал, что взрослая жизнь – не развлечение, и что деньги, полученные от продажи любительских полотен и самодельных брелков, придётся тратить вовсе не на новую сумку, а на электричество и воду? На обратной стороне водительского удостоверения не предупреждали, что счета не могут сами себя оплатить, а стиральная машинка – развесить бельё. В двадцать два года мир был наполнен удивительными открытиями. Мэппл же два месяца провёл в Вашингтоне, поступив в колледж, но был исключён из-за неприятного инцидента с наркотиками, после которого Боб и Джордан забрали его без лишней шумихи, понадеясь замять эту неприятную историю, и условились, что он сможет попытать удачу в следующем году, но уже в Мичигане. Так что пока кузен пребывал в смелом поиске себя, работая полный рабочий день в боулинг-клубе, чтобы иметь возможность не возиться с младшей сестрой на постоянной основе. В конце концов, ему было двадцать, а никто в двадцать не хотел спорить с четырёхлетним головастиком и без конца смотреть «Свинку Пеппу». Его можно было понять. В любом случае, он и его сестра выглядели вполне нормально, несмотря на трудности, выпавшие на их долю в последнее время. Они искренне улыбались и были вполне рады семейному съезду, если судить по их спокойствию, вальяжности и снисходительным взглядам, брошенным в сторону малютки Вивьен, играющей шнурком от собственного ботинка с длинношёрстными белыми котами по кличкам Зог и Айси, найденными греющимися на чердаке под прошлый Сочельник и оставленными жить в семье без особых размышлений, но с согласия Боба, который всё равно считал, что дом без питомца – не дом, тем более тогда, когда его лучший друг, золотистый ретривер Маппи – самый умный и преданный пёс на свете (третий по счёту такой), в почтенном возрасте двенадцати лет ушёл грызть косточку на радугу. В одном ретривере как раз было два кота. Так что сам Бог велел. При наличии шестнадцати человек, двух чирикающих попугаев, скоблящих жёрдочку острыми ножками, двух котов, мирившихся с судьбой быть податливыми живыми игрушками для маленького ребёнка, мнущего их лоснящуюся шерсть своими пухлыми ручонками, разноцветной стайки аквариумных рыбок, прячущихся в бутафорском морском замке и туповато взирающих на мир своими блестящими глазами, и одного злого ската, делящего с ними жилплощадь одного большого аквариума, расположенного вдоль стены, светлая гостиная, отделанная деревом, какой бы просторной она ни была, могла показаться вагоном метро, курсирующим по станциям в час-пик. Но никого, в особенности ската, зарывшегося плоским туловищем в искусственный песок, это, похоже, не смущало. Никого, коме милой Ллевелин, отчего-то вдруг вновь ощутившую нехватку кислорода. Толпы, определённо, не были её стихией – тишину она ценила гораздо больше. Наверное, это было закономерным следствием взросления в многодетной семье, вынужденной ютиться в тесном пространстве, в котором невозможно было соблюдать элементарная правила приличия. Свой закуток, тихий и тёмный, тщательно избавленный от присутствия посторонних, на контрасте с шумной гостиной, вмещавшей кучу народа, наверняка выглядел куда более привлекательно для её умиротворённой души. К её чести, она быстро взяла себя в руки. В конце концов, ей не привыкать тесниться с кем-то под одной крышей. Она терпела много лет. Пара вечеров в новой компании уж точно не могла сломить её дух. — Ты не говорил, что здесь будет столько людей, — шепчет ангел, пользуясь приветственной суматохой, чтобы не быть услышанной, совершенно не припоминая, чтобы её предупреждали о подобной детали. — Дай им шанс, пожалуйста, — спокойно отзывается Дуфус, услужливо опуская тот факт, что, на самом деле, он говорил об этом. Просто внимание его любви было больше поглощено индийским рисом на её тарелке, нежели миром вокруг или его, Дуфуса, словами, в частности. Надо было лучше выбирать время для информирования её плавающего сознания, отвлекающегося на запах вкусной еды так же легко, как мозг кота на след от лазерной указки. — Они тебе точно понравятся, — искренне обещает он, вновь подталкивая её вперёд своей большой ладонью, не дав даже крохотного шанса спрятаться за ним, как за крепостной стеной. Её приветствуют достаточно тепло, не относясь к её присутствию, как к вынужденной мере, вытекающей из акции «плюс один», характерной для праздника, в который никто не должен быть один, и вполне радушно приглашают присесть на диван, не делая вид, будто она – нежданный или, упаси Господь, нежеланный гость. Тереза делает нейтральный комплимент её оранжевому платью, вызывая трепетный благодарный блеск в её глазах, а малютка Вивьен, с детской непосредственностью перевесившись через спинку подле неё, пищит, что она очень красивая, чем вызывает умиление у всех взрослых в комнате, а затем вновь убегает мучить несчастных котов, получивших кратковременную передышку и желанный шнурок от ботинка в своё распоряжение. Зог, впрочем, крайне быстро теряет интерес к игрушке и, выплюнув зажатый в зубах шнурок на пол, тем самым уступив его другу, царственной походкой направляется к дивану, радостно подняв трубой свой пушистый хвост, и тут же находит приют и защиту от ребёнка на коленях милой Ллевелин, о чью руку незамедлительно трётся с таким почтением, будто отдаёт дань самому Папе Римскому, приклоняясь перед его духовным величием, а затем позволяет погладить себя, пуская ангела в клуб немногочисленных избранных. Что ж, кошки действительно любили её так же сильно, как и она – их. Они явно видели чистоту её души, а она считала их единственными преданными друзьями. И это было одно из тех её жизненных убеждений, в котором она не разочаровалась за все годы своего существования. Зог остаётся на её коленях практически до конца вечера, скрашенного чаем, вином и лёгкими закусками, до краёв заполонившими кофейный столик с подачи Джордан, подготовившей всё заранее, вроде печенья, фруктов, орехов и натуральных конфет из хорошего кондитерского шоколада. В конечном итоге не имело смысла плотно ужинать, когда следующий день обещал долгий, роскошный пир и полную тарелку еды для каждого. Благо, удалось поесть в зоне ожидания посадки и в самом самолёте. Может, милая Ллевелин и не была очень рада пюре из цветной капусты, но это, определённо, было тем, в чём она нуждалась. Витамины группы «С», как и «К», не были лишними при беременности. Мисс Ревиль – няня Дюка – без лишних просьб увела детей на крытую веранду, расположенную на другом конце дома, намереваясь занять их умы чем-то полезным и весёлым, чтобы скрасить их вечер и дать остальным шанс побыть в отдалении от вездесущего детского гомона. Она лишь осведомилась о том, где лежат настольные игры и книги, а также забрала печенье и пакетированные соки, а затем исчезла, уведя за собой паровозик из тех, кому ещё не было двенадцати, и кто очень сильно горел желанием склеить себе шляпу пилигрима из картона. И как бы в этой семье ни любили детей, после стихания топота их ножек в глубине коридора, дышать стало ощутимо легче. Особенно тем, кто мечтал налечь на вино без приличий. Дядя Брайсон поделился планами открыть ещё один филиал своей стоматологической клиники (уже пятый по счёту) – на этот раз во Фриско – и очень надеялся уладить все дела к началу марта, с чем тётя Джулия, разморенная вином до состояния улыбчивой человеческой кашицы, положив руку на сердце, обещала помочь, лучше, чем кто-либо ещё, зная толк в документах. Её диплом юриста пусть и пылился на полке в то время, пока она наносила гель-лак на ногти щебечущих девиц в своём салоне, но ещё не был отправлен в мусорное ведро. Кузен Мэппл пожаловался на своего вспыльчивого начальника, цепляющегося за любую мелочь, и получил довольно сжатую лекцию о том, как вести переговоры с мягкой позиции, услужливо предоставленную ему дедом. Боб Нери точно знал, как следует вести рабочие беседы – он не преуспел бы в торговле землёй, если бы не умел договариваться с совершенно непримиримыми людьми. Кузен Алан сознался, что разочаровался в баскетболе после того, как старшие ребята в спортивном лагере во время летней смены «выбили дерьмо» из его команды после матча, и что в следующем учебном семестре он попробует свои силы в бейсболе, искренне веря, что предложение школьного тренера было не просто формальностью. Джордан, покачиваясь в любимом кресле-качалке, с большим энтузиазмом поддержала его, ведь с самого детства яро болела за «Хьюстон Астрос», не пропуская ни одного матча по телевизору и имея буквально полку в собственном шкафу, специально выделенную под брендовые товары. Пойманный ею мяч с полученным впоследствии автографом от Робина Робертса был жемчужиной её спортивной коллекции и единственной вещью в доме, к которой она всем запретила прикасаться. Колкие замечания Джулии о том, что бейсбол – не лучший выбор для досуга и, уж тем более, для возможного будущего, были благополучно проигнорированы. Кузина Тереза, методично водя пальчиком по краю бокала, проговорилась о намерении, наконец, запустить свой собственный интернет-магазин, удачно умолчав о том, что сайт делает её новый кавалер, специально отрытый ею для этого на кампусе технологического института и согласившийся на оплату натурой, и пожелания отличных продаж, единогласно брошенные в воздух, значительно подняли ей настроение, как и меткое замечание отца, что на любое искусство, рано или поздно, найдётся ценитель. Сам Джошуа немного поразглагольствовал о специфических съездах, посвящённых даосским практикам, которые он посетил за последний год на территории Китая в рамках программы просвещения, проводимой центром альтернативной медицины, в котором он работал, и упомянул что-то о том, что поездка в Австралию была сущим разочарованием, на что получил несколько согласных возгласов и сочувствующих кивков, а также заверения от жены, что будущий двухнедельный вояж на Бали, запланированный на начало апреля, уж точно пройдёт лучше в сравнении с австралийской катастрофой. Хайди высказала разочарование по поводу полного провала театральной постановки, которую она хотела увидеть аж с самого мая, и, в сердцах, подкреплённая живительной силой «Сансера», проникшей в её организм с третьим (четвёртым?) бокалом, зареклась ходить на что-либо, билет на хорошее место куда стоит меньше полутора тысяч долларов, а также выразила беспокойство по поводу забастовок, прокатившихся по стране. Она вежливо ответила на вопросы о здоровье собственного отца и с чрезвычайно гордым видом заключила, что, будь у него ещё и третья жена, он с большой лёгкостью пережил бы и её, отодвинув возрастные трудности на задний план лишь при помощи чистой силы воли и каждодневного ворчания, а также отметила, что в этот раз он встретит праздник в Огайо с семьёй её сестры, Джози, – его дочери от первого брака. Дуфус посетовал на то, что лелеемые его чутким сердцем южные растения, с любовью посаженные им в питомнике в апреле, так и не проросли, что бы он ни делал, чтобы стимулировать их пробить стеблем плодородный грунт. Джордан посоветовала ему воспользоваться новыми химическими удобрениями и повелела внимательнее следить за температурным режимом и жёсткостью воды, а также предложила ему забрать один из тех кактусов, которые беззаботно продолжали разводить цивилизацию на её подоконнике. Дядя Том пообещал посмотреть для него редкие семена во время своей мартовской командировке в Танзанию и, в целом, больше всех поддерживал разговор о растениях, будучи мелиоратором по профессии и садоводом по призванию. Беседа долгое время находилась в нейтральной зоне, совершенно не затрагивая чрезвычайно личные аспекты чьей-либо жизни, и в большей степени была по-светски тёплой, семейной, нежели душевной или откровенно приватной. Однако тётя Джулия, то ли переполняемая природным любопытством енота, желавшего порыться в помойке, то ли просто потеряв часть такта на дне винной бутылки, обратилась к новому в их кругу лицу бесхитростно и напрямую: — Итак, Луи, — протянула она со смазливой улыбкой, расплывшейся на её порозовевшем лице, в глубине души надеясь, что она правильно запомнила имя. — Почему не с семьёй на праздники? — склонила голову она, сквозь плавающее зрения ища любые признаки неудобства в телодвижениях юной гостьи, подобно ястребу, высматривавшему добычу на бескрайних прериях. К её чести, практически у каждого сидевшего в гостиной этот вопрос вертелся на языке. Она просто была единственной, у кого хватило смелости озвучить его вслух, забив на условности и приличия, исчерпанные после стандартных расспросов про возраст, род занятий, школу и увлечения, а также после интересной истории, изложенной из-за любопытного вопроса: «Так как, ты говоришь, вы с Дуфусом познакомились?». За незлобное любопытство нельзя было наказывать. Тем более человека, находившегося подшофе, однако Джошуа был готов сразу увести разговор в иное русло, не считая данную часть обсуждения приемлемой для этого прекрасного вечера. Хайди без промедления рвалась ему помочь, зная, как обратить непрошенную заинтересованность против самого интересующегося при помощи пьяных шуток и сарказма. В ином случае всегда можно было ударить по больному. Дуфусу было приятно вновь осознавать, что родители были солидарны с ним в защите интересов милой Ллевелин, но их опека, в данной случае, была немного излишней. Ангел могла постоять за себя – даже самые безобидные насекомые умели кусаться. Пустыми разговорами нельзя было выбить почву из-под её прекрасных ног. Как бы ни ненавидела она молоть языком, он был у неё подвешен, а после стольких лет ухода от неприятных тем под любым возможным предлогом она могла смело считаться мастер изворотливости, пускающим пыль в глаза неугодным. Такова уж была выпавшая на её плечи неприятная доля, на которую она не смела жаловаться, стойко снося чужой идиотизм. Состроив невинное лицо, открытое и наивное, на которое нельзя было не повестись, она складно сложила слова в предложения, а те – в историю: — Мы планировали отправиться в отпуск на праздники, так как летом у дяди на работе был завал, но в последний момент он променял наши греческие каникулы на филиппинские шоколадные холмы, — прощебетала она, подобно запертой в клетке канарейке, изображая столь реалистичную досаду игрой своих редких белёсых бровок, что тому, кто заподозрил бы её во лжи, стало бы стыдно за свои сомнения. — Турагентство предоставило хорошую скидку, и он решил, что это очень выгодное предложение, которое не стоит упускать, раз уж ему представилась такая прекрасная возможность сэкономить. Джошуа и Хайди зря волновались, ведь Джулия тут же проглатывает словесную наживку, ведясь на эту откровенную провокацию, как ребёнок, слепо поверивший, что переодетый мужчина в торговом центре и есть самый настоящий Санта-Клаус, способный исполнить любое желание. — Филиппины? В ноябре? — с нажимом переспросила она, словно бы усомнившись в том, что только что услышала эти слова в одном контексте. И по её лицу сложилось отчётливое впечатление, будто бы она не могла осмыслить то, что дошло до её ушей, будучи не в силах в принципе поверить в то, что кто-то вообще мог совершить такую глупость, как запланировать отпуск на юго-востоке Азии в конце осени. На секунду она даже позабыла, как закрывать рот, отставив бокал с недопитым напитком на кофейный столик, дабы не уронить его в порыве своего искреннего удивления. — Какой глупый выбор. — Вот и я о том же, — подыгрывает милая Ллевелин, поглаживая уснувшего кота на своих коленях, и Дуфус с трудом давит едва заметную улыбку, восхищаясь её способностью заставлять людей верить ей с полуслова. — Заплатить кучу денег ради того, чтобы две недели просидеть в отеле, смотря на дождевую стену за окном, и надеяться на то, что не будет предупреждений о тайфуне, и сделать вид, будто урвать эти билеты – великая удача… с тем же успехом можно было ехать во Флориду. По крайней мере, дешевле, да и шанс быть укушенным ядовитой змеёй там в разы меньше, а виды примерно одинаковые. Её шутка встречается весёлым добродушным смехом, а сама идея одобряется, пусть и с упоминанием того факта, что Флорида особенно хороша ночью, проведённой исключительно в казино или стриптиз-баре. — Они всё-таки решили ехать, но я наотрез отказалась, — закругляется ангел, больше не видя смысла раздувать эту прекрасную в своём нелепии легенду. Во всё нужно знать меру, чтобы не попасться. — Зато теперь я могу выйти на улицу в прекрасном штате, а они заперты дождями в отеле без спа-комплекса, как черви в консервной банке. Считаю, что мне повезло больше. И проявление ею любви к Техасу, как к прекраснейшей из земель, когда-либо существовавшей в умах каждого, когда-либо родившегося здесь человека, на чью голову надевали фетровую шляпу, располагает к ней присутствующих так быстро, что кажется, будто она всегда была частью этого маленького общества, бродящего по кукурузным полям в кожаных сапогах. Что ж, по крайней мере, она действительно знала, как понравиться местным жителям, чрезвычайно остро реагирующим на любое замечание о недостатках своего замечательного дома, стоящего на горячей и дикой равнине. В этом была вся Ллевелин: она всегда знала, как подступиться к кому-то или задеть тонкие струну чьей-либо души. К ней нельзя было не расположиться. — В нашем краю всегда прекрасно, — с благоговением отзывается Боб, ютясь на бархатной банкетке возле рояля. — Даже летом, — вторит ему Джордан, потянувшись к миске с орешками. — Особенно, если есть пара кондиционеров. И новая волна лёгкого смеха проносится по комнате, разряжая обстановку и вновь создавая атмосферу чарующей непринуждённости, которая могла царить только там, где не было места для глупых придирок или застарелых обид, отнимающих время столь же безжалостно, как и стая гиен добычу у одинокого льва. Приятная беседа время от времени была полезна для души. Исключая лишь тот небольшой заход на шаткую почву, – скорее случайный, чем намеренный, – весь остальной разговор, плавно кочующий с темы на тему, проходит довольно легко, и минуты ускользают, подобно мелким пылинкам, скрывающимся в мешке пылесоса: один лишь миг, одно моргание, – и квадратные настенные часы показывают девять вечера, молча пробивая час желательного расставания на ночь. Завтрашний день обещал быть долгим, славным, наполненным впечатлениями, а сегодняшний, почти у всех, прошёл в дорожной суматохе, и ничто не могло быть лучшим его завершением, как своевременное падение на мягкий матрас. Особенно для тех, кто рассчитывал встать завтра, не страдая от похмелья. Благо, у большинства утро начиналось не раньше половины одиннадцатого. Даже дети уже как полчаса находились в постелях, к сожалению как раз являясь теми, кто поднимет всех ни свет ни заря. Зато мисс Ревиль выкроила себе лишнее время на «Фейсбук», взяв недолгое счастье взаймы у завтрашнего дня. Боб и Джордан услужливо проводили всех по гостевым спальням, коих в их доме было достаточно, чтобы вместить футбольный клуб, не заставляя игроков тесниться друг с другом; хотя некоторым пришлось занять комнаты, в которых они когда-то жили, ловя приступ безудержной ностальгии. Таким образом тётя Джулия, переполненная эмоциями, чуть не расплакалась, увидев всё тот же нетронутый розовый диван в своей бывшей спальне, который выпросила в подростковом возрасте у родителей, ссылаясь на модный журнал. Дядя Том вежливо пожелал всем доброй ночи, разумеется, оставшись наедине с женой и её слезами чистой радости. Кузен Алан спартанский развернул свой камуфляжный спальный мешок возле кровати кузена Мэппла, не намереваясь ложиться ещё около пары часов, о чём свидетельствовала включённая игровая консоль. Боб спокойно попросил их не засиживаться допоздна, чтобы утром они не клевали носом и могли помочь ему с индейкой. Впрочем, они и не собирались: Дюк также нашёл с ними ночлег, заняв диван с такой же радостью, с какой наследник престола заходит на долгожданный трон. Кузина Чарли разделила кроватку принцессы с Вивьен, ведь спать вместе веселее, и к тому времени, как к ним заглянули с проверкой, они обе уже видели десятый сон, обняв одного плюшевого зайчика на двоих, а кот Айси дремал у них в ногах. Дядя Брайсон занял гостевую на втором этаже, так как комнату его молодости давным-давно прибрала к рукам дочь. Что поделать – кузине Терезе нравился вид на подъездную аллею: было удобно наблюдать за прохожими и вдохновляться живительной повседневностью. И караулить брата, пытающегося улизнуть в ночи, тоже было очень удобно. Мисс Ревиль откланялась около комнаты напротив детской девочек, чтобы быть к ним поближе, когда они неизбежно проснуться с первыми лучами утреннего солнца, а мама и папа остановились в бывшей отцовской спальне на первом этаже, расположенной в глубине коридора, совершенно не желая подниматься по лестнице, но всё равно споткнувшись об одну из плетённых корзин с яблоками в темноте. Движимый декор под ногами – не лучший выбор, когда в доме есть те, кто любит вино. Впрочем, после недолгой возни шум в их стороне полностью стих, словно бы, пройдя через арку и скрывшись в тёмном закутке, они действительно исчезли. Дуфус быстро сообразил, что им с милой Ллевелин осталась спальня на третьем этаже, однако ангел не выражала особого энтузиазма при мысли о подъёме. Жаль, что в малоэтажных зданиях, не являющихся больницами, не устанавливали лифты. Комната, в которую их привела Джордан, приветливо отворив дверь, имеющую латунную розу на ручке, была второй по величине после спальни самих хозяев и представляла из себя облицованное деревом светлое пространство, украшенное мягкими искусственными коврами-шкурами, стёганными одеялами и плетёнными панно, подвешенными на крючки в виде небольших оленьих рогов. Над постелью, спинкой примыкавшей к тянущей теплом каминной стене, нависал плотный тёмно-синий балдахин, по форме как будто создающий вигвам вокруг уютного ложа, заправленного клетчатым бельём неяркого жёлтого цвета и вязанным покрывалом с изображение какого-то индейского духа. Громоздкий канделябр, очевидно, выкупленный в какой-то очень солидной антикварной лавке, скрадывал потолок, а от свежего букета цветов, стоявшего в стеклянной вазе на обожжённом и лакированном комоде, мягко потягивало медовым ароматом, усиленным тлеющей лампой с догорающим благовонием. На противоположной стене висела картина в ореоле из пестрых перьев, сложенная из досок, рисунок на которой был исполнен в технике выжигания. Плетёные кресла, облагороженные подушками стояли напротив окна, зажимая между собой столик, созданный из спила большого бревна. Подле кровати лежали их рюкзаки, немного прикрытые ещё одним сползшим покрывалом, а прикроватные тумбочки стояли на джутовых ковриках, сделанных вручную самой хозяйкой дома. — Мы решили, что вам нужно место, где вас никто не смог бы побеспокоить, — заключила Джордан, практически светясь от благоговения. — Какая радостная новость, дорогая! — выпалила она с таким нетерпением, будто, наконец, дорвалась до источника питьевой воды, пройдя тысячу миль по мёртвой пустыне. Она заключила ладони милой Ллевелин в свои руки и посмотрела ей в глаза с такой нежностью, с таким всеобъемлющим трепетом, что прервать ход её мыслей хоть на минуту казалось натуральным кощунством – почти издевательством, плевком в душу. Казалось, что в её мире, до краёв наполненном семьёй и всем, что с ней связано, будь то сбор школьных обедов или воссоздание семейной родословной по архивным записям из библиотеки, всё действительно было так легко, как на рекламной брошюре, раздаваемой в центре осознанного родительства всем и каждому, кто проходил через тот вход. Но её энтузиазм, хоть и излишне резкий, страстный, мог быть заразителен, если дать ему шанс. В конце концов, она искала плюсы, а не зацикливалась на минусах и проблемах. Дети – это прекрасно; дети – это святое во все времена и при любых обстоятельствах. Даже, если этих детей порождают другие дети. Как вежливый внук, Дуфус благодарит бабушку за оказанное радушие, бессовестно выбивая прекрасному ангелу несколько секунд прийти в себя, после осознания того, что о её положении известно ещё одному человеку. Милая Ллевелин подражает ему, пытаясь не выглядеть грубой из-за шока. — Пустяки! — отмахивается Джордан. — Тебе сейчас нужно больше отдыхать. Если тебе что-то будет нужно, не стесняйся просить. Главное, чтобы ты хорошо себя чувствовала. И от такого гостеприимства у милой Ллевелин голова идёт кругом, и она снова отстреливается глухой благодарностью, больше не зная, как реагировать на что-либо так, чтобы её не поняли неправильно. Наверное, так бывает, когда в своём собственном доме нельзя попросить даже стакан воды, не выслушав что-то нелицеприятное или просто несвоевременное в довесок, вроде стариковского ворчания или пацанского хвастовства. Складывалось ощущение, что у неё дрожали колени, хотя она стойко старалась не подавить виду, до упора выпрямив деревянную спину. И дело было вовсе не в ночной прохладе, но в душевном ступоре и сотне вопросах, адресованных глухому Мирозданию, на которые никто и никогда не собирался отвечать. — Я очень любила проводить время в этой комнате, когда ждала твоего отца, — призналась Джордан, повернувшись лицом к Дуфусу. — Мне всегда казалось, что здесь легче дышится. А вид из окна просто изумительный! Осенние клёны невероятно красивы. Сейчас этого не видно, — грустно заметила она, скосив взгляд в сторону тёмного оконного стекла, сквозь которое вяло доходил тусклый свет садового освещения. — Но утром обязательно посмотри. Это невероятная красота! И милой Ллевелин не оставалось ничего, кроме как согласно кивнуть, заставив затёкшую шею работать. А после Джордан поспешила удалиться, пожелав сладких снов, но прежде любяще одарила двоих молодых людей семейными поцелуями в лоб, вновь оставив бледные следы от помады на чужой коже. И когда дверь за ней закрылась, а шаги её, глухо, но ритмично, раздающиеся на лестнице, стихли, подобно сверчковой трели по утру, недолгая тишина, прерываемая едва слышимой вознёй на этажах ниже, повисла в воздухе. Милая Ллевелин спрятала кисти своих полненьких ручек в карманы любимой толстовки и ещё с минуту смотрела на закрывшуюся дверь, а затем, на одном лишь бесшумном выдохе, бесстрастно произнесла: — У тебя хорошая семья. Потом она подошла к окну, но не задержала на нём свой печальный взгляд, – лишь вскинула руки, цепко ухватившись пальцами за ткань плотных штор с оборками из муслина, и лёгким движением завесила черноту засыпающей улицы, не позволив ни одной мышце в своём теле дрогнуть. Как бы ни был прекрасен вид… …она никогда не смотрела в окна.