***
Ваньинь портит одну заготовку за другой, злится, психует, покупает в Юньмэне новые инструменты, заказывает торговцу редким деревом сандаловый брус, ходит с поцарапанными и порезанными руками месяц, пока не выходит, наконец, вырезать эту клятую фигурку так, как он задумал: в виде свернувшегося калачиком щенка, накрывающего нос пушистым хвостом. Она совсем небольшая, всего в два цуня поперек и чуть меньше цуня в толщину. Он придирчиво полирует дерево до гладкости, пока оно не начинает матово поблескивать. И еще день не решается отдать ее брату, но когда наконец отдает, наградой ему становится восхищение пополам со страхом в глазах Вэй Усяня: — Всемилостивые боги, прям как живая! — он опасливо касается фигурки пальцем. Ваньинь усмехается, чувствуя, как где-то внутри с хрустом ломается его собственный страх. Молодому господину Великого ордена, может, и не подобает тратить время на забавы простолюдинов, а вот Глава этого самого Великого ордена может себе позволить в редкие свободные минуты выстрогать из дерева птичку, зверушку или лошадку. И никто, никто не посмеет его упрекнуть. А матушку... матушку он прощает. Себя, наконец-то, тоже. Полтора года спустя Вэй Усянь притаскивает в его кабинет щенка. — Это Красотка! — выпаливает, сует скулящий комок ему в руки и выметается прочь. Ваньинь ловит себя на полумысли-полупредчувствии: однажды в Пристани Лотоса появятся еще и Милашка с Пиончиком. Вэй Усянь такая злопамятная зараза!Экстра 9. Победить страх
25 июня 2023 г. в 23:39
Примечания:
Время действия - второе лето после возвращения с Луаньцзан.
Ваньинь слышит шаги по настилу старой пристани, когда идущий уже совсем близко, и прятать то, что он держит в руках, глупо, не успел бы, да и... зачем? Дагэ все равно знает и, может быть, помилосердствует и не станет смеяться?
Вэй Усянь останавливается, потом с негромким шорохом одежд садится, прижимаясь спиной к спине Ваньиня. Оба молчат, и в наступившей тишине становятся отчетливо слышны все звуки окружающего мира: отдаленный шум общественных пристаней, резкие команды наставников на полигоне, смех и крики детворы, плеск воды в старые сваи, птичий щебет и многоголосое утиное кряканье, шелест ветра в листве... И еще сотни звуков, что они оба привыкли слышать здесь, в Ляньхуа-У, отождествляя их с самим понятием «мирный дом».
— Цзян Чэн, — нарушает тишину Вэй Усянь. Ваньинь не сколько слышит его голос, сколько чувствует спиной. — Скажи мне... — и замолкает.
— М?
Нож в руках Ваньиня снова приходит в движение, медленно и аккуратно снимая стружку с соснового чурбачка.
— Скажи, неужели это правда, и мы наконец дожили до мира?
Ваньинь хмыкает.
Он и сам пришел сегодня сюда, чтобы об этом подумать, подышать тишиной, приноровиться к этому новому — мирному — времени. Понять, что оно в самом деле пришло, больше нет нужды быть постоянно настороже, взвешивать буквально каждое слово, что при его характере все равно что шагать со скованными ногами и при том стараться не греметь кандалами.
— Ты думаешь, станет меньше проблем?
Дагэ тихо смеется, мешая ему продолжать резать, но Ваньинь ему об этом не скажет, он просто опускает руки и наслаждается этим смехом, близостью брата, которая из-за суеты и дел последних месяцев стала совсем редкой.
— Не станет, конечно, диди, но это будут совсе-е-ем другие проблемы.
Вэй Усянь разворачивается, садится рядом, прижимаясь теперь плечом к плечу, словно бы даже этой позой говорит: «я буду рядом, и мы со всем справимся». В молчании проходит еще какое-то время, и Ваньинь снова принимается снимать стружку с чурбачка, намечая контуры фигурки. Брат начинает насвистывать мелодию, в которой он узнает местную рыбацкую песенку с какими-то совершенно незамысловатыми словами, пару фэнь спустя они сами вспоминаются, лезут на язык, и он сперва мычит в такт, а потом принимается подпевать:
— У соседа лодка, а у меня прочнее,
И весло длиннее, и сети чаще.
У соседа жена, а моя краше,
И детей я делаю кра-си-вее!
У соседа садик, а у меня больше,
Локвы мои слаще, а свиньи жирнее.
Сын — отца отрада — соседского умнее,
Потому что палка у меня потолще.
У соседа дочка, а моя-то лучше:
Станом словно ива, и луны белее,
Лотосов бутоны ее не нежнее,
Потому что корень мой крепче да круче.
Вэй Усянь высвистывает особо заливистую руладу и хохочет, хлопая ладонью по доскам:
— Верю, верю, глава Цзян! Все у вас лучше!
Ваньинь сперва смущенно фыркает, а после тоже смеется, хотя лицо горит. И надо ж ему было распеться в полный голос! А ну как услышали там, за выдающимся в озеро мысом, где живет своей привычной жизнью Пристань Лотоса? Но это, конечно, вряд ли.
— А-Сянь... — отсмеявшись, он искоса смотрит на брата, старается не показать, как же ему хорошо видеть его вот таким: веселым, свободным, снова сильным, счастливым.
— М-м?
— Нет, ничего... Или да... Я тут подумал — раз уж ты отдал свою Чэньцин, отчего не вырежешь новую флейту?
Вэй Усянь широко распахивает глаза, в них отражаются солнечные блики на воде.
— Флейту?..
— Я понимаю, что она все равно не будет заменой, но... Ты ведь всегда играл, даже когда матушка... — Ваньинь осекается.
Непрошенное воспоминание лезет в голову: этот же старый причал, они с братом стоят, опустив головы, матушка возвышается над ними, словно грозовая туча, под подошвой ее сапога жалобно хрустят бамбуковые щепки и с резким щелчком ломается хрупкая сосновая фигурка-птичка, почти готовое, так тщательно вырезанное крыло отлетает в воду...
Молодому господину не подобает тратить время на забавы простолюдинов — и все тайком добытые Цзян Чэном инструменты резчика отняты. Сыну слуги найдется, чем заняться, кроме мерзкого дудения — и на руках у Вэй Ина вспухают полосы от ударов розгами, и он до ночи отправляется в Храм предков, стоять на коленях, а после — на кухни, оттирать котлы и воки. После золы и воды его пальцы распухают и гнутся с трудом, ночью Цзян Чэн слышит тихое болезненное поскуливание, а утром, когда результат наказания видит отец, они с матушкой снова страшно ссорятся...
— А-Чэн, — на плечо ложится горячая рука, сжимает с привычной силой, вырывая из детских воспоминаний. — Мы давно уже взрослые. И знаешь, ты прав. Я сделаю себе новую флейту. — Вэй Усянь молчит пару фэнь, потом набирает воздуха и говорит быстро, глотая слоги: — А-Чэн-вырж-мне-сбчку!
— Что? — переспрашивает Ваньинь, заглядывая в краснеющее лицо брата.
— Вырежи мне собачку!
— С-собачку? Н-но...
— Да, боюсь! Но у меня есть идея! Я кое-что придумал, если наложить на фигурку заклятье...
— Стой! Погоди... Ты... Зачем? Ты ведь терпеть не можешь даже упоминаний о собаках, так зачем тебе аж целая фигурка?
— Диди, вот зачем ты перебиваешь? — укоряет дагэ. — Я как раз говорю тебе, что если наложить на фигурку одно интересное заклятье, она станет амулетом, который будет приглушать мой страх. И потихоньку уберет его совсем.
— А-Сянь. Это ведь наверняка будет нелегко?
— Да. Но я хочу. Хочу победить страх.
Ваньинь некоторое время смотрит на него, вглядывается в лицо, пытаясь прочесть по распахнутым глазам, по закушенной губе, по сведенным бровям — зачем вдруг брату понадобилось насиловать себя в таком деле? Им еще в детстве целители Пристани Лотоса сказали, что вытравить этот страх из разума и памяти почти невозможно, слишком уж глубоко он въелся. Именно тогда Цзян Чэн и принял решение защищать брата от всех собак, сколько бы их ни было вокруг.
— Зачем? — снова тихо спрашивает он.
— Нужно. Очень нужно, А-Чэн, — Вэй Усянь чуть заметно улыбается.