Останется лишь один

R
В процессе
17
hdhshsjsj бета
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 49 страниц, 19 873 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник

3

Настройки
      Прошло всего полчаса, как все улеглись на боковую. Юноша всё так же оставался сидящим на снегу рядом с горячими языками пламени. Кианг сидел напротив не сводя пристального взгляда, потом поднялся со своего места и зашёл за спину.       — Разве не считается вежливым располагаться лицом к лицу? — он развернулся полубоком, одаривая Кианга недовольным взглядом.       — А мы с тобой разве разговаривали до этого? Это правило относится к тем, кто общается друг с другом. Моей задачей является проследить, чтобы ты никуда не сбежал. Отсюда делать это удобнее.       Можно было бы повертеться на месте, чтобы тот вокруг него водил хороводы, но это было бы слишком глупым поступком. Ему не нравилась мысль о том, что он не видит своего противника, но у него остались и другие органы чувств, которые развиты на несколько крат сильнее, чем у обычных людей. Мужчина сидел ровно, не собираясь больше двигаться. Вся остальная часть отряда уже видела десятый сон, он слышал дыхание и сердцебиение каждого. В метрах тридцати от них на пригорке, близ безжизненного куста, в своей берлоге ночевал снежный хорёк со своей маленькой семьёй. Вдали ветерок опрокинул горсть снега с ветвей ели. Максимальная сосредоточенность и полная тишина позволяли прочувствовать окружающий мир намного лучше.       Ещё дальше группа хиличурлов продолжала спать в своём лагере, и пара слизней прыгали рядом с ними, сторожа их сон. Кажется, среди них был метачурл с ледяным щитом, он издавал самые громкие и тяжёлые вдохи под хор других, более высоких. Они даже во сне остаются такими шумными.       В первые пару дней от пробуждения ему тоже посчастливилось наткнуться на подобную группу. Они не вызывали чувства угрозы, как остальные люди, от них не хотелось скрываться, и он доверился своим инстинктам. Попытки заговорить с ними не обвенчались успехом, ведь этот язык был ему не известен. Но эти существа казались странными и смутно знакомыми; находясь рядом с ними, он чувствовал себя вполне комфортно. Нужно было собрать больше информации об этом явлении, и юноша провёл с ними несколько дней, наблюдая за тем, как они живут и чем питаются. Это был очень расслабляющий опыт. Мысль о том, чтобы так же легко провести пару деньков в кругу людей, не столь сильно привлекала. Всё шло хорошо, пока, после очередной вылазкой за ингредиентами, он не вернулся на пустое пепелище. Отследить нарушителей спокойствия, что посмели уничтожить его маленький мирок, не составило труда.       Странный путешественник со светлыми волосами, собранными в косу, и маленький болтливый компаньон, который парил в воздухе. Они шли дальше в поисках других запрятанных сундуков на этой местности и не подозревали уровень опасности, что завис над ними. Юноше в очередной раз пришлось бороться со своими демонами в сознании, только в этот раз к ним присоединились и его собственные желания, чтобы тот в полной мере расплатились за содеянное. Не стоило сейчас, в порыве эмоций, когда он столь нестабилен, предпринимать какие-либо действия. Месть это не то дело, что не требует отлагательств.       Каково же было его удивление, когда на следующий день на этом месте оказались те же самые хиличурлы, будто вчера ничего не произошло. Очередная аномалия, что вызывала сплошные вопросы.       Продолжая слушая следить за их сном, парень расслабился в путах, что удерживали его руки в неудобном положении. Пока не услышал две пары шагов, что приближалась к лагерю, несведущих о новых посетителях хиличурлов, и три разных голоса. Один юный и бодрый, не перестававший голосить преувеличенно радостно о новых приключениях. Второй принадлежал писклявой девочке, что окутывал звук мерцающих звёзд, которым сопровождался её полёт. А последний был не самым сговорчивым человеком.       Ему что-то совсем не хотелось с ними встречаться. Если Беннета обвести вокруг пальца было не сложно, то Паймон была когда нужно слишком проницательной. В тандеме с Итэром, который был больше по исполнительной части и тоже был наделён более чем средними интеллектуальными способностями, представляли собой угрозу его существования.       В его руке тут же появился флакон с жидкостью.       — Эй, что ты там из рукава достал? — мужчина тут же оказался рядом с ним, забирая незамеченный ранее при беглом обыске предмет. Только он поднёс его поближе, чтобы рассмотреть, как упал без сознания.       Парень тут же спокойно, необременённый бывшими путами со своего места, забирает сосуд с сонной эссенцией обратно в инвентарь. Не хотел он пользоваться столь грубыми методами, но время поджимало, чтобы действовать более деликатно. Меч тоже оставлять здесь было опасно, поэтому он двинулся к палатке главного. Поспешность, которая сопровождала каждое действие, тут же сменилась осторожностью. Он аккуратно изъял своё оружие, следя за окружением. До прихода путешественников оставалось минут десять, а вот Кианг очнётся с минуты на минуту. Действие состава было почти мгновенным, но не было слишком продолжительным. Использовать что-то более эффективное было опасно, ведь зелья из новых материалов, которые удалось добыть в этой местности, не все прошли доскональную проверку. Всё-таки в раздел зельеварения в алхимии он не сильно погружался, прочитав лишь пару книг по одной теме, что была интересна на тот момент. Хорошо, что с его способностями не составило труда воспроизвести их в памяти.       Мужчина вырвался из сна довольно быстро, но схваченного юнца и след простыл. В костре догорал оставшийся конец верёвки. Сначала нужно было проверить, как остальные. Донгэй и вся команда мирно спали в своих палатках; видимо, тот похититель сокровищ не счёл нужным избавляться от них перед уходом. А то понятно, поспешил скорее унести свои ноги. Ладно, своё наказание он примет с честью, сейчас нужно было доложить обо всём начальнику.       — Донгэй, парень сбежал!       Мужчина зажмурился во сне, пытаясь избежать раздражающих звуков. Когда Кианг ещё раз повторил свои слова, кажется, это на него смогло подействовать правильным образом.       — Что... Как это произошло!? — немного сонно сказал он, но голос всё равно сумел набрать нужный уровень недовольства, чтобы напугать подчинённого.       Начальник бросил взгляд в теперь пустующий угол палатки и быстро встал, откидывая меховое покрывало. Спал он сразу в верхней одежде, чтобы не замёрзнуть ночью.       — Вот паршивец. Куда он делся?       — Не знаю. Следы ведут в ту сторону к отвесной скале. В темноте преследовать его бесполезно.       — Чёрт! Как он сбежал?       — Не знаю. Я специально следил за ним сзади, чтобы чего не учудил со связанными руками. Потом он достал тот странно пахнущий флакон из рукава. Я только подошёл его забрать. И бац! Темнота. Думал, всего на минуту вырубился, а его и след уже простыл. Извините, начальник, не думал, что у него в рукавах такие козыри прикрыты, — Кианг сам усмехнулся со своего каламбура.       — Не было у него ничего там, — Донгэй сам лично проверял его на наличие различных предметов.       — А откуда тогда...? — в этот момент Кианг резко одёрнул себя. Зря он вообще рот открывал.       — Не знаю!       Прежде чем он что-то успел ещё сказать, с той самой скалы к ним спрыгнули два молодых человека.       — Никогда не понимал, как им это удаётся, — заметил Кианг, найдя хороший повод, чтобы отвлечься от неприятного разговора. Кажется, начальник разучился говорить и перешёл на рычание — А что? С такой высоты и расшибиться можно.       Незнакомцы сразу направились к ним. И даже не зная, с какими намерениями они к ним пожаловали, Кианг уже успел мысленно поблагодарить их за спасение собственной шкуры.       Донгэй, конечно, человек хороший, надёжный и исполнительный, но если вспылит, то горит всё вокруг. Его обычно трудно вывести из себя, но первые отголоски начали проявляться, когда температура опустилась ниже пятнадцати, а противный ветер с редкими снежинками всё также продолжал дуть в их направлении. Такая погода сильно отличалась от привычного климата Ли Юэ. Да и по снегу, порой сугробам, передвигаться — не по мощёной дороге идти. Ещё Миншенг, которого пристроила к ним в команду одна обеспеченная семья, чтобы их сынок жизни поучился, тоже успел выделиться. Нет, он парень не капризный и даже не хвастает своим происхождением, но он совсем не приспособлен для подобной работы.       — Здравствуйте, мы команда из Монштадта, что была направлена к вам для помощи в добычи звёздного серебра, — начал объяснять причину их появления подросток со свежей ссадиной на лице и странными очками на голове.       — Беннет и Томми, как я понимаю. А это что такое? — уточнил мужчина, рассматривая странный летающий объект.       — Экстренный запас еды, — тихо произнёс парень с косичкой.       — Паймон не еда! — тут же взорвалась его компаньонка.       — Ха-ха-ха. Мы тут попали в одну неприятность, поэтому Томми отправился сразу в лагерь при драконьем хребте, чтобы восстановиться. Поэтому мы и опоздали. Это, наверное, моя неудачливость на него распространилась. Если что, с ним всё в порядке, вы не подумайте! — слегка пристыженно признался первый. — Я Беннет, а это мой друг Итэр, мы с ним часто путешествуем. И в этот раз гильдия сразу отправила его к нам на помощь. Он в нашем городе считается почётным рыцарем, так что более достойную кандидатуру на эту миссию трудно найти.       — Слышали мы о подобном путешественнике. Он ещё носит звание героя Ли Юэ... — начальник продолжал одаривать их немного скептическим взглядом, явно до конца не доверяя.       — А вы случайно не видели в том направлении, откуда пришли, парня вашего возраста в форме искателей приключений? Кажется, именно туда он и побежал, — решил уточнить Кианг, ведь его правда озаботил чужой побег.       — Нет, мы никого не видели, — ответила Паймон, оглядываясь на своих товарищей.       — Мы подозреваем, что это был переодетый похититель сокровищ. Он упал буквально с неба в наш лагерь с мечом на перевес, но нам быстро удалось его задержать. У нас-то и брать нечего, кроме инструментов и припасов. Хотели его вам сдать, чтобы с ним разобрались и объяснили, что таким образом зарабатывать на жизнь нехорошо.       — Итэр, мы можем попытаться преследовать его с помощью чувства стихий, — заметила его летающая компаньонка.       Парень кивнул на это и пошёл по следам.       В итоге с ними остался только Беннет.       — Мы, конечно, пришли вам помочь, но завтра с утра, по словам учёной Эстер, которая специализируется на изучении данной местности, обещается сильная метель, что охватит весь Драконий хребет на три дня. Если у вас достаточно припасов и сил, то мы можем помочь вам переждать непогоду. Но если вы не уверены, что сможете вынести подобное испытание, то лучше отправиться в обратный путь как можно скорее. Вещи можете оставить здесь, чтобы передвигаться быстрее, мы вам всё донесём.       — Тот парень говорил то же самое про метель.       — Мы не смогли найти его следы. Выше всё прерывается, будто он сквозь землю провалился, — подвела итоги их небольшого расследования только что прибывшая Паймон. — Беннет, мы уж думали? ты будешь говорить о метели как об очередном приключении, которое выпал шанс преодолеть вместе. Молодец.       — Ну, я же понимаю, что говорю с заказчиком, — тут же засмущался Беннет, очаровательно покраснев.       — Начальник, мы ждём вашего решения.       — Мои парни-то выдержат, а вот Миншенг — не уверен... Возвращаемся, — Донгэй почесал затылок, разочарованно прикрыв глаза. — Но что делать с основным заданием? По пути мы наткнулись лишь на три небольших месторождения, но не особо их спешили обрабатывать, планируя сделать нужный объём работ после встречи с вами. То, что мы успели собрать, нам явно не хватит.       — Я мог бы предоставить вам недостающую руду, — предложил свою помощь Итэр.       — Будет десять средних обломков руды?       — Да, конечно. У меня столько есть в инвентаре.       — Хорошо. Сейчас я всех разбужу, мы соберёмся и сможем отправиться в путь. И свои вещи мы понесём как-нибудь сами.       Когда вся команда была в сборе и укомплектована, им провели краткий экскурс тех событий, что они пропустили.       — Странно, что кто-то из похитителей сокровищ полез на эту территорию. У них есть пара отрядов на северном склоне; они, как и Фатуи, занимаются раскопками. Только пытаются с ними лишний раз не пересекаться. Здесь водятся в основном хиличурлы, которых главное просто не тревожить. Может, это кто-то из Ли Юэ за вами увязался? — пыталась разобраться в ситуации Паймон.       — Я вообще не сильно сведущ в подобных вопросах, но думаю, это не наш. Его меч был сделан явно вашими мастерами из здешней руды, да и без хорошего алхимика там тоже дело не обошлось. Не вижу смысла называть их по именам, каждая собака о них знает.       — Помню, что Вагнер создавал запрос на звёздное серебро. Потом он очень громко жаловался, когда ему принесли металл стопроцентной степени очистки, ведь ему он нужен был вместе с примесями. Кажется, его Альбедо выполнил. Судьба партии выкованного оружия мне неизвестна... — Беннет извиняюще улыбнулся в конце.       — Итэр, на что ты отвлекаешься? — спросила его Паймон, когда тот уже во второй раз обернулся назад.       — Да так... ничего.       — Эх... Эти похитители сокровищ везде пролезут. Развелось их... Ладно, искать этого паршивца бесполезно.       Юноша, что продолжал на слух преследовать группу по отвесным скалам, где его было не видно, стоял, словно громом поражённый.       — Альбедо... Нет, этого просто не может быть...
17 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник