ID работы: 12269039

Седьмой Лорд / Lord Seventh перевод.

Слэш
Перевод
R
В процессе
733
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 289 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
733 Нравится 211 Отзывы 344 В сборник Скачать

Глава 27. Вечерние посиделки в Зале орхидей.

Настройки текста
У Си задумался. — Имеешь в виду, что такой союз состоит из сплошных подлостей и обмана? Мысленно похвалив ребёнка за его смышлёность, Цзин Ци достал невесть откуда взявшийся веер и с размаха ударил по его плечу. У Си не уклонился и молча снёс удар, поскольку невеликая сила рук Цзин Ци всё равно не смогла бы нанести ему вред. — Я ошибся? — терпеливо спросил У Си. — Нет, ты прав, — покачал головой Цзин Ци. — Такие союзы меньше всего на свете заслуживают доверия. В народе говорят: "Муж и жена — птицы одного леса, да только беду завидят — как разлетаются в разные стороны", и если нет уз сильнее брака, то какие надежды можно питать к непрочным союзам с незнакомцами? Брови У Си сошлись на переносице, а Цзин Ци моментально вспомнил, что это его выражение означает крайнее неодобрение, поэтому слегка кашлянул, препятствуя дальнейшим разногласиям: — Я говорю образно, это лишь людская поговорка. — Муж и жена всю жизнь неразлучно связаны друг с другом. Сравнивать их с птицами, а затем цитировать поговорки о ненадёжности брака — неправильно. Цзин Ци не собирался спорить с этим упрямым ребёнком, поэтому просто отмахнулся: — Это пустяк. Не воспринимай близко к сердцу. У Си хмуро подумал, что и сам не знает, отчего так расстроился из-за этих слов. Как бы то ни было, он обязательно вернётся к этой теме позже, но сейчас его больше интересовало предыдущая тема. Спустя долгое время после знакомства, У Си пришёл к выводу, что Цзин Ци вечно плывет по течению, но на самом деле слова других вообще его не волнуют. Он легко признавал свои ошибки, ровно так же, как и забывал о них через полминуты. Цзин Ци стыдливо потёр нос и вернулся к прошлому обсуждению: — Как ты и сказал, ни о какой дружбе и прочных узах не может быть и речи. "Союз" — это обоюдно выгодное соглашение, которое ни при каких условиях нельзя расценивать прочнее рваного лоскута. Не хватит никаких сил и средств, чтобы удержать всё под контролем, объявись вдруг предатель. С лица У Си всё это время не сходило хмурое выражение. Люди Дацина действительно ужасны, раз заключают договор лишь ради того, чтобы его нарушить. Слова чиновников и впрямь пустой звон, которому не стоит доверять. — Нельзя стать союзниками, не познав общего горя, — продолжил Цзин Ци. — Иначе, когда союз будет заключён, а в переломный момент тебе понадобится помощь, не будет никаких сомнений, что нож в спину первым делом вонзят именно тебе, бросая на произвол судьбы. Знаешь, как этого избежать? — Я бы вообще не стал заключать союз с ненадёжными людьми, — покачал головой У Си. — Я уверен во всех своих друзьях. А ты? Как ты собираешься слепить из Хэ Ляньчжао кого-то, кто заслуживает хотя бы каплю доверия? — Я научу тебя двум вещам, первое — принуждение, второе — подкуп, — ухмыльнулся Цзин Ци. — Принуждая, ты завладеваешь слабостями человека и затаскиваешь его в одну с собой лодку. Чтобы использовать это, ты должен убедиться в том, что если вдруг умрешь ты — то умрёт и он, но если умрет он, то ты будешь просто приятно удивлен. Только так строится идеальное принуждение кого-то следовать твоим планам и целям. Подкуп куда проще. Все в мире жаждут богатства, власти и разврата. Нет ни единого человека под небесами, кто отказался бы от крупной ставки за мелкое дельце. Речь Цзин Ци была настолько откровенной, что к горлу У Си подступила тошнота. Тем не менее, эти слова не были бессмысленными или неверными, поэтому ему попросту было нечем возразить. — Тогда для чего это все? Тоже лишь ради "богатства, власти и разврата"? — тихо вздохнул У Си. — Если бы всё было так просто, то я бы не стал лишний раз обсуждать это с тобой. Вся Империя находится под ногами Императора, но именно он ест в одиночестве и спит в одиночестве. Разве видел хоть кто-нибудь когда-нибудь, как он объезжает столицу на карете посреди ночи? Цзин Ци странно улыбнулся, встал и сладко потянулся, разминая затёкшую спину: — Всё это для того, чтобы выжить. У Си молча замер. Как раз вовремя зашёл Пин Ань, торжественно вручая Цзин Ци список даров на паромасляной бумаге: — Вот, господин. Проверьте, есть ли недочёты в подготовке подарков в честь бракосочетания Его Высочества наследного принца. С момента одобрения торжества наследного принца величайшей волей Его Величества, за которое отвечало Министерство церемоний вкупе с управлением внутренних дел, осень сменила собой весну. Трата времени впустую почти закончилась, и свадебный день состоится уже совсем скоро. Цзин Ци взял в руки список, пробежался взглядом и кивнул: — Просто смотри на дары двух его старших братьев и не пытайся прыгнуть выше них. Умеренная щедрость — залог спокойной жизни. Пин Ань понимающе кивнул, а Цзин Ци повернулся к У Си, будто что-то вспомнив: — Женитьба наследного принца уже в следующем месяце. Ты приготовил подарки? — Я знаю, — кивнул У Си. — Я сказал Ню Хару заняться ими и, если вдруг чего-то не поймет, спрашивать Пин Аня. — Просто не делай ничего сверх нормы, — кивнул в ответ Цзин Ци. — Наследный принц не станет затевать драк из-за даров, даже если что-то не будет соблюдено, но лучше бы не допускать промашек. Учитывая твоё особенное положение, тебе не стоит как-либо выделяться на подобных торжествах. Неизвестно, в каком направлении витали мысли У Си, раз он моментально переключился на другой вопрос: — Император еще в начале года говорил, что благосклонен к женитьбе наследного принца, почему на организацию ушло так много времени? — Наследный принц с большой вероятностью в будущем займет императорский трон. Он обязан взять себе жену, чтобы закрепить свои намерения, — объяснил Цзин Ци. — Эта церемония очень важная и кропотливая до мельчайших деталей, поэтому Министерствам приходится работать в поте лица, чтобы ничего не упустить и не налажать. К тому же, если женитьба состоится в неблагоприятный календарный день, то брак будет несчастливым, поэтому всё так затянулось. — Вот оно что. Да, когда кто-то из знати моей родины берет себе жену, это тоже вызывает одну головную боль и раздражение. Но... — лицо У Си приобрело серьёзный и хмурый оттенок, — а как же дева Су? Цзин Ци склонил голову и непонимающе моргнул: — А что с ней? У Си с грустью понял, что намека было недостаточно, поэтому переключился и сказал с явным осуждением: — Наследный принц так близок с девой Су, но берёт в жены другую женщину. Пусть, но почему тогда он так зачастил с визитами к деве Су в последнее полугодие? — юноша поджал губы в порицании. — Он ведёт себя ужасно. — Поди к нему и скажи это в лицо, — беспомощно отозвался Цзин Ци. — Ты что, такой же? — У Си метнул на него свой полный неодобрения взгляд. Цзин Ци в шоке подумал: "Это ведь совсем не имеет ко мне никакого отношения... что за несправедливые обвинения?". — Что заставляет тебя так думать? Зачем же раскидываться такими заявлениями направо и налево... — Господин. Цзин Ци еще не успел закончить, как его прервал вошедший Цзи Сян, протягивая пригласительное письмо: — Младший Лорд прислал его. Сегодня ведь праздник Циси, поэтому он просил передать, что был бы рад вашему присутствию вечером в Зале орхидей. Письмо выглядело несколько... экстравагантно. Из розового шелка и аккуратно вышитого по краям белого кружева оно было пропитано какой-то смесью ароматов. Цзин Ци с первого взгляда понял, что это, для чего, и почему Цзи Сян выбрал именно этот момент, чтобы вручить ему конверт, нарушив мирное течение его жизни. Обоняние У Си было слишком острым, поэтому из-за слишком едкого запаха он еле сдерживал желание чихнуть. Юный Шаман смотрел на говорящих с любопытством, но в силу своей благовоспитанности и приличия не расспрашивал Цзин Ци о его личных делах. Вот только Цзи Сян прервал его поток мыслей парой фраз: — Младший Лорд также просил передать, что, если вдруг Юный Шаман захочет оказать честь, то он будет рад видеть его вместе с Главой Наньнина. Такой праздник проводится лишь раз в три года, и на прошлом Юный Шаман был чересчур юн, а следующего придётся долго ждать. Младший Лорд сказал, что уже забронировал частную комнату. А Хэ Юньсин не промах, раз стремился внести свою лепту во всеобщий хаос. — Куда нас приглашают? — задал вопрос У Си. — Раз в три года в Дацине проводятся императорский экзамен. На них выявляются юные таланты и отбираются лучшие среди знатоков литературы и военного дела, после чего их допускают к работе во дворце, — восхищённо объяснил Цзи Сян. — Вы знакомы с господином Лу? Он — лицо прозы, предмет зависти всех учёных, лучший среди всех литераторов. О, кстати, Юный Шаман, должно быть, знает, кем становится самая красивая и популярная девушка столицы? У У Си уже появилось предположение, почему это письмо было так чудаковато оформлено. Он глянул на Цзин Ци, "юношу высокой морали", неловко опустившего голову к своей кружке чая, чтобы случайно не встретиться взглядами. — Его Высочество наследный принц как-то сказал, что ее называют госпожой Юэлиан, — ответил У Си с улыбкой. — Да, так и есть! — с горящими глазами подтвердил Цзи Сян. — Все девушки, выбранные на эту роль, получают покровительство знати. Наша Империя хранит обычай: в канун Нового Года госпожа Юэлиан раз в три года поёт людям на реке Ваньюэ. Такие девушки отбираются очень строго и их не так уж много, поэтому, из боязни упустить такую красоту её решили вставлять на всеобщее обозрение и устраивать подобные редкие представления. Раньше этот обычай назывался "Собрание пестреющих цветов", но нынешнему Императору не понравилось звучание и он изменил название на "Ночной показ в Зале орхидей", что значит... Цзи Сян осекся. В конце концов, он не был учёным или литератором, поэтому у него ушла бы вечность, чтобы правильно понять скрытые за названием намёки. — Это ведь взято из фразы "Что за девица-краса в женских комнатах сидит? Так близка, но далека — прямо голову кружит"? — подсказал Цзин Ци, улыбаясь. — Это была шалость Императора по молодости. — Да, конечно, так и есть. Все родители, которые желают своей дочери наилучшего, и даже главы театральных трупп, что приехали в столицу издалека, приводят юных леди для демонстрации красоты и талантов. В этой традиции принимают участие даже дочери знатных семей, оказывая жителям Дацина большую честь. Зрелище пурпурно-алых ярких цветов праздничных одежд и мнение знати выбирают ту деву, что станет госпожой Юэлиан. — То есть, в этом "зрелище" участвуют все красивые девушки столицы? — спросил У Си. — Это не... Прежде чем Цзи Сян начал очередную тираду восхваления этого бреда, Цзин Ци вмешался, махнув рукой: — Это просто сброд из шлюх и уличных артистов, которые так и так существуют, чтобы развлекать народ. Какой человек в здравом уме отправит хорошую девушку из знатной семьи выслушивать публичную критику своей внешности? Такие идиоты ничем не отличаются от птичек и кошек, которых держат в ржавых клетках и кормят раз в неделю, так что никогда в жизни не слушай ни единого их слова. Это больше похоже на выставку животных или театральную постановку веселья ради. Если хочешь, сегодня вечером можем поехать туда. — Госпожа Су тоже принимала участие в подобном? — спросил У Си после долгого молчания. — Конечно, — ответил Цзин Ци. — Все девушки, что становились Юэлиан, проходили этот отбор. Если не являлись в Зал орхидей, то упускали шанс быть замеченными знатью и обрести имя в обществе. Цзин Ци посмотрел на У Си с неким прищуром и натянутой улыбкой, и Юный Шаман понял, что этими словами он ответил на его предыдущий вопрос о деве Су и наследном принце — эта девушка была в глазах народа не более, чем выделившейся пустышкой. Пусть она и была замечена, но это ничего ей не дало, она так и осталась обычной простолюдинкой без положения и имени. Она не может и рядом стоять с будущей женой наследного принца, воспитанной в знатной семье. Один человек не мог взять себе двух жён, но никто не давал запрета на пару-тройку послушных девушек под боком. Люди делились на аристократов и простолюдинов лишь потому, что все стремились к богатству, упиваясь золотым изобилием. Но даже так... слова "Выставка животных веселья ради" сильно резанули по ушам У Си. После минутного молчания он медленно кивнул: — Хорошо, я зайду сегодня вечером.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.