Молоко матери

R
Завершён
139
автор
Размер:
138 страниц, 47 642 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
139 Нравится 160 Отзывы 59 В сборник

Часть 7. Страх крови.

Настройки
Каждое лето для Лиззи было каторгой. Всё дети резвились, купались, радовались солнцу, а она считала дни чтобы вернуться в Хогвартс. Л. : «Я так давно не видела, Гарри. Скоро наше день рождение, и он обязательно приедет. А, как там интересно профессор, я не увижу его ещё месяц. Неужели я правда влюблена в него. Чëрт, это же абсурд, он мне в отцы годится… но по другому я не могу объяснить своей привязанности к нему. Может уже стоит признаться хотя бы самой себе, что я втрескалась по уши.» М. У. : Лиззи, детка, я тебя не узнаю? Ты скучаешь по Гарри? Он тебе пишет почти каждый день. Л. : Мам, скажи мы ведь подруги? М. У. : Конечно, дорогая. Ты хочешь со мной чем-то поделиться? Л. : Да, мне нужен твой совет, как взрослого человека. М. У. : Я внимательно тебя слушаю. – Молли обняла дочь. Л. : Я кажется влюбилась. М. У. : Ну в этом нет ничего страшного, такое бывает. Л. : Нет, мам, такого не бывает. Я влюбилась в учителя. М. У. : О, Лиззи, могу сказать, что у детей твоего возраста, такое случается. Постой, если это Локонс, то тут ничего удивительного. В него всё девочки влюбились в том году. Л. : Мам, я что похожа на дуру? М. У. : А кто тогда? Дамблдор? Флитвик? Снейп!? Лиззи резко подняла глаза на мать. М. У. : Пожалуйста, детка, скажи, что это Флитвик! – Молли умоляюще сложила руки. Лиззи расхохоталась. Л. : А чем Дамблдор и Снейп тебя не устроили. М. У. : Дамблдор немного староват для тебя, ему в этом году 111 лет. А Снейп – это Снейп. В общем, кто бы это ни был я думаю, это пройдет. Ты встретишь парня, в которого по настоящему влюбишься и забудешь про своего профессора. Л. : Его сложно будет забыть. А, что мне сейчас делать? Я думаю о нём постоянно: когда ложусь спать, когда просыпаюсь, когда ем. М. У. : Просто переживи это. Помню твоя мать тоже в детстве влюбилась ни в того в кого надо, а потом встретила Джеймса и они жили пусть и недолго, но очень счастливо. Л. : Мама была в кого то влюблена, кроме отца? М. У. : Это неважно, она была таким же ребёнком, как и ты? Л.: Мам, а когда приедет Гарри? М. У. : Ой, ты меня заболтала, я как раз хотела тебе сказать, что в этот раз Гарри будет у нас небезопасно. Его крестный Сириус Блэк сбежал из Азкабана и хочет его убить. Л. : Но разве у Дуралей ему безопасно? Блэк ведь наверняка знает, что он живёт у них. М. У. : Он сейчас не дома. Дамблдор позаботился о его безопасности. Кстати, скажу тебе по секрету, Римусу предложили в школе место преподавателя ЗОТИ. Но это большой секрет. И кстати о его болезни, тоже никто не должен знать. Л. : Это, конечно, здорово, но разве это не опасно для детей. М. У. : Снейп сварил для него ликантропное зелье. Я думаю это поможет Римусу. Л. : Тогда я очень рада за него. Крестному это необходимо. И конечно, я обещаю что никто не узнает о его недуге... По-крайней мере от меня. На вокзале Кингс-Кросс Лиззи и Рон встретили Гарри и Гермиону. Дети решили найти свободное купе. Закрыв дверь друзья увидели человека, который спал, свернувшись калачиком и был с головой укрыт одеялом. Р. :Кто это? Г. Г. : На бирке написано профессор Люпин. Лиззи подошла, аккуратно отодвинула одеяло с лица Римуса и нежно поцеловала его в щеку. Г. : Ты его, что знаешь? Л. : Конечно, это мой крестный. Г. : Не буди его, Лиззи, у меня к вам есть разговор. Л. : Он всегда крепко спит. Г. : Ребята, у меня в этом году проблемы. Р. : Неужели только в этом? Г. : Меня хочет убить сбежавший из Азкабана заключённый. Он служил Волан-де-Морту, а сейчас ищет меня , чтобы отомстить. Вдруг поезд остановился. Л. : Почему мы встали? Вокруг стало очень холодно, руки Лиззи стали замерзать, а изо рта пошёл пар. Г. : Что происходит? Дверь купе приоткрылась и Лиззи увидела нечто похожее на призрака, руки у чудовища были все в струпьях, а на голове одет капюшон. На душе стало тоскливо и девочке захотелось плакать. Чудовище подлетело к Гарри и стало словно высасывать из него что -то. Гарри обмяк и упал на пол. Лиззи начала трясти Люпина. Л. : Римус, проснись пожалуйста! Ну давай же. Римус открыл глаза. Р. Л. : Лиззи, что случилось? Л. : Гарри плохо. Помоги. Люпин вскочил направил палочку на чудовище и оно тут же отлетело от Гарри и покинуло купе. Л. : Гарри, очнись! – Лиззи похлопала брата по лицу. Г. : Что случилось? Почему я на полу? И кто это так кричал? Г. Г. : Никто, не кричал. Р. Л. : Это был дементор. Держи шоколадку, она поможет восстановиться. Л. : Римус… то есть, профессор, а что делают дементоры в поезде? Р. Л. : Они ищут Сириуса Блэка. На территории школы их тоже полно. «Хогвартс-экспресс» подъехал к школе ребята начали выходить из вагонов к Лиззи подбежал Драко Малфой. Д. М. : Поттер, не думал, что скажу это, но я скучал по тебе. – Драко крепко обнял девочку. – Мне не хватало твоих колкостей в мой адрес. Л. : Оу, Драко, я тоже не думала, что буду скучать, но мне тоже немного не хватало твоей физиономии. – Лиззи громко рассмеялась. Д. М. : О, да, теперь мне стало лучше! Л. : Ладно, встретимся, за ужином. Г. : Это, что сейчас было? Л. : Побочное действие, моего с ним сближения в том году. Р. : Чëрт, не надо было тебя заставлять это делать. Л. : Ладно вам, так даже лучше. Не забывайте мне с ним жить в одном подземелье. За ужином Лиззи высматривала Снейпа. Л. "О, Боги, неужели я вижу его. Как мне не хватало его взгляда." Лиззи поела и отправилась к себе в спальню. За спиной послышался знакомый голос. Сердце Лиззи на несколько секунд перестало биться. С. С. : Мисс Поттер! Л. : Профессор? Очень рада Вас видеть. С. С. : Не могу сказать того же. Но я должен Вас предупредить, что за Вашим братом охотится Сириус Блэк. Это очень опасный преступник. И если он найдёт и убьёт мистера Поттера, нет никакой гарантии, что он не захочет убить Вас. Поэтому будьте осторожны, соблюдайте все меры безопасности. Нам не нужен труп в школе, прямо по среди учебного года. Л. : «Чëрт, этот мужчина сводит меня с ума. Но он никогда не будет моим, даже когда мне исполнится 17. Он всю жизнь любил мою мать и никогда не изменит своего отношения к ней. И меня он опекает только ради неё. Боже, я похоже ревную! » Л. : Сэр, не беспокойтесь, я буду предельно осторожна. С. С. : Мне в это мало верится. -Снейп развернулся и ушёл. На первом же уроку ЗОТИ Римус Люпин решил познакомить ребят с боггартом. Р. Л. : Кто знает кто такой боггарт? Л. : Это своего рода приведение. Р. Л. : А как он выглядит? Л. : Никто точно не знает, ведь для каждого он выглядит по своему. Боггарт принимает обличие того, чего человек боится больше всего на свете. Р. Л. : Молодец, мисс Поттер. Именно поэтому боггарт является одним из самых опасных существ. Он вызывает у человека панику. Но есть одно заклинание способное его победить. Страх можно одолеть с помощью смеха. И так нужно у себя в голове превратить свой страх в шутку и сказать «Ретикулус!». Сейчас каждый из вас попробует это сделать. В этом шкафу сидит боггарт, Вы по одному подходите, встречаетесь лицом у лицу со своим страхом и произносите заклинание. Начнём с Вас Невилл. Чего вы боитесь больше всего? Н. Д. (Невилл Долгопупс) : Не знаю, наверное профессора Снейпа. Лиззи подавила смешок. Р. Л. : Хорошо, когда будешь произносить заклинание, просто представь профессора в одежде своей бабушки. У Лиззи от подавленного смеха уже выступили слезы. Р. Л. : Давай! Раз, два, три. Люпин открыл шкаф, и оттуда, прямо на Невилла, важной походкой вышел Снейп. Н. Д. : Редикулус! Профессор в эту же секунду облачился в странного вида женский наряд. Раздался хохот ребят. Лиззи чуть не упала на пол от смеха. Боггарт начал опасливо озираться. Р. Л. : Замечательно Невилл! Кто следующий? Л. : Можно я? Р. Л. : Ты сломаешь мне боггарта. У тебя же нет страхов. Л. : Вот мы сейчас это и проверим. Лиззи вышла в середину класса боггарт не изменился. Он остался Снейпом только уже в нормальной одежде. Но вдруг изо рта и носа профессора начала идти кровь. Он упал и начал захлёбываться. Сквозь его чёрный костюм тоже начала сочиться бордовая жидкость. У Лиззи потемнело в глазах. Она собрала всё силы и сказала: Л. : Редикулус! За мгновение кровь превратилась в варенье и боггарт начал слизывать сладость с губ. Лиззи больше ничего не видела, она провалилась в пустоту. Очнулась она в больничном крыле. Над ней стояли её друзья, в том числе и Драко Малфой. Д. М. : О наконец-то пришла в себя. Л. : Что произошло? Д. М. : Ты грохнулась в обморок от вида крови. В палату влетел Люпин. Р. Л. : Ребята идите к себе в комнаты, мне нужно поговорить с мисс Поттер. Друзья Лиззи вышли и она осталась с ним один на один. Р. Л. : Лиззи, объясни мне, что произошло? Я не могу поверить, что ты настолько боишься крови. Л. : Да не боюсь я крови! – обиженно сказала Лиззи. Р. Л. : Тогда я тем более ничего не понимаю. Л. : Я боюсь именно того, чем стал боггарт, а именно я боюсь увидеть профессора Снейпа умирающего, в крови. Р. Л. : Что за страх такой странный? Л. : Неужели не понятно, Римус, я люблю его. Р. Л. : Что за глупости ты говоришь, родная? У Лиззи потекли горькие слезы. Л. : Тебе меня не понять. Р. Л. : Успокойся, это просто подростковые гормоны, это всё ненадолго. Л. : Может быть, я не спорю, но пока всё есть, как есть. Только пожалуйста не говори никому. Даже маме. Р. Л. : Само собой. – Люпин поцеловал крестницу в лоб. В палату вошёл Снейп, такой же важной походкой, как полчаса назад из шкафа. Р. Л. : Я пойду, у меня ещё много дел. С. С. : Что с Вами произошло, мисс Поттер! Л. : Увидела боггарта, сэр. С. С. : На сколько я помню, Вы не умеете бояться, и у Вас нет страхов. Л. : Ну вот один оказывается есть… и очень сильный. Лиззи всё ещё не могла отойти от увиденного и смотрела на профессора, будто убеждаясь, что он живой. Она жалела, что не может к нему прикоснуться, чтобы лучше в этом убедиться. С. С. : И, чего же такого, увидела «мисс бесстрашие» , что испугалась до обморока? Л. : Я не хочу об этом говорить, сэр. С. С. : Хорошо, как скажешь. – Снейп уже собрался уходить. Л. : Профессор? С. С. : Да, мисс. Л. : Скажите, вы знаете, какое-нибудь, заклинание, которое может заживлять раны? С. С. : «Значит я был прав. Она боится крови» Снейп ухмыльнулся. С. С. : Конечно я знаю такое заклинание, оно не только лечит раны, но и возвращает кровь обратно в тело человека. Л. : Это то, что нужно, профессор. Научите меня пожалуйста этому заклинанию. С. С. : Почему Вы не обратитесь к профессору Люпину. Л. : Он не важно себя чувствует. А я хочу, как можно скорее его изучить. Лиззи не знала, что придумать, ведь ей хотелось, чтобы именно Снейп обучил её, тем самым она сможет какое-то время побыть рядом с ним. С. С. : Сегодня в 6 часов Вы будете в состоянии придти ко мне в кабинет? Л. : Конечно, я обязательно приду. Я уже в полном порядке. Ровно в 6 часов вечера Лиззи постучалась в знакомую дверь. С. С. : Входите! Лиззи зашла в кабинет. Л. : Я готова приступить к обучению. С. С. : Это не должно занять много времени. Для начала вот, держите – это экстракт бадьяна. Его можно применять на небольших ранах, не угрожающих жизни. А если крови потеряно слишком много, нужно провести палочкой по ране и сказать «Вулнера санентур!». Л.: Хорошо я поняла. С. С. : Сейчас посмотрим, что вы поняли. Снейп достал из ящика небольшой ножик и поднёс его к своей руке. Л. : Нееет! – Лиззи крикнула, так что её голос эхом раздался в подземелье. – Стойте! Прошу Вас сэр, не надо! С. С.: Но это всего лишь кровь. Как ты собралась попробовать заклинание не видя крови. Л. : Да не боюсь я этой чëртовой крови. Давайте сюда свой нож. Я попробую всё на себе. Лиззи попыталась выхватить нож из рук Снейпа, но он оттолкнул её. С. С. : Нет! – на этот раз он прикрикнул на неё. Не успела Лиззи опомниться, как по руке профессора потекла тонкая струйка крови. Л. : Нет! Нет! Нет! Зачем вы это сделали? – у Лиззи из глаз хлынули слезы. В глазах её снова потемнело. Л : «Если я сейчас грохнусь в обморок, кто ему поможет» Лиззи собрала всё силы и схватила руку профессора. Она провела палочкой по ране. Л. : Вулнера санентур! Кровь профессора начала возвращаться в его жилы. Л. :С Вами всё в порядке, профессор? Вам не больно. С. С. : Ты же только, что исцелила меня, глупая ты девчонка. Конечно мне не больно. Л. : Не нужно было этого делать. С. С. : Вы молодец, мисс, Поттер, не каждый справляется с первого раза. Л. : Вы не оставили мне выбора, сэр. Я не могла позволить себе даже задуматься о второй попытке. С. С. : Надеюсь это заклинание, однажды поможет Вам. А сейчас ступайте к себе. Л. : Спокойной ночи, профессор. И спасибо Вам. Профессор улыбнулся ей в след, но она этого не видела.
Примечания:
139 Нравится 160 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (3)