Избранный

NC-17
В процессе
46
автор
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 12 979 слов, 7 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник

Глава 3

Настройки
Гарри ощутил лёгкое дуновение прохладного ветра. Он приоткрыл глаза и чуть было не закричал от восторга. Вокруг цвели деревья, упирающиеся в стеклянный шатер. Внутрь оранжереи проникали настойчивые солнечные лучи, освещающие причудливые ростки. Стены обвивала длинная лоза. Поттер шел на шум воды. Он остановился у небольшого фонтана, где плавали белоснежные кувшинки. — Тебе нравится здесь? Брюнет обернулся и не поверил глазам. Перед ним стояла девушка с огненно-рыжими волосами и огромными зелёными глазами. Лили Эванс было трудно не узнать. Гарри помнил ее только по фотографиям, но сразу осознал, почему отец влюбился в эту девушку. От ее яркой улыбки сад светился ещё ярче, а красота цветов блекла рядом с ней. — Да, а где мы? — сглатывая, спросил Гарри. — В Эдемском саду. Правда, тут чудесно? Я очень часто прихожу сюда. Он напоминает мне хогвартские оранжереи, — мечтательно произнесла Лили. — Почти все они сгорели во время битвы. Дворец превратился в крепость. — Я знаю, дорогой, — грустно кивнула девушка, — Я позвала тебя не для этого. Присядем? Длинные ветви винограда сплелись между собой. Они крепко сжались, образовав небольшую скамейку. Лили поправила длинное платье и присела на нее, жестом приглашая сына последовать за ней. Называть ее мамой Гарри показалось несколько глупо, ведь она была его ровесницей. Светящиеся глаза Эванс внимательно изучали его, на мгновение счастливая улыбка сменилась печалью. — Ты обманул Смерть уже дважды. Тебе не удастся выскользнуть из ее цепких лап и на третий раз. Я должна предупредить тебя, Гарри. Она придет за тобой. Будет подбираться все ближе пока не получит то, что хочет. — Я не хочу, — выпалил Поттер, — Не сейчас. Всё только начинает налаживаться, я могу попробовать жить заново, мне нужно лишь немного времени. — И оно у тебя есть, но потрать отмеренные часы с умом. Обхитрить Смерть ты больше не сможешь, но она всегда готова договориться, если предложить ей достойную плату. Гарри устало откинулся назад. Он упёрся затылком в толстый дубовый столб. Шуршание листьев заставило его забыться. Льняная рубаха нежно щекотало кожу. Парень бросил ещё один краткий взгляд на Лили. Она поджала ноги под себя и принялась заплетать в свои волосы крохотные цветы. Девушка неожиданно протянула ему крохотный василёк. — Когда он полностью завянет она придет за тобой, — Лили схватила сына за руку, — Мне придется уйти. Я постараюсь разузнать, чего она хочет. Мы найдем способ спасти тебя, Гарри. Постарайся не найти неприятности раньше, чем они тебя. — Боюсь этот дар передался мне от отца, — усмехнулся Гарри, — Он в порядке? Как Сириус? Ты встречалась с ними? — С ними уже ничего не случится, дорогой, — Эванс аккуратно провела рукой по спутавшимся волосам парня, — Думай о себе. Дождись нашей следующей встречи. До свидания, Гарри. Поттер не успел опомниться, как мир вокруг него завертелся. Цветы слились в бесконечный круговорот. Желудок Гарри сковало от тошноты. То же самое он чувствовал в тот день, когда ему посчастливилось впервые ощутить на себе все прелести трансгрессии. Медленно открывая глаза, Гарри понял, что находится в палате не один. Над ним хлопотала миссис Меритт. Полноватая женщина с ярко-бардовыми волосами двигалась так быстро, что у парня закружилась голова. За ее спиной он разглядел ещё одну фигуру. Она была уже хорошо знакома ему, эту девушку Гарри с лёгкостью узнал без очков. — Он очнулся! Миссис Меритт, он пришел в себя! Посмотрите же вы, — радостно вскричала Чжоу. — Конечно, очнулся, милочка. Вы сомневались в моем профессионализме? Да что же вы творите?! Чанг почти снесла врача на ходу, пробиваясь к Гарри. Он успел натянуть на нос очки и радостно прижал к себе Чжоу. Всё случившееся ранее показалось ему жутким утопическим кошмаром. Поттер ощутил знакомое тепло, исходящее от рук девушки. Она зарылась в его волосы, а парень ощутил знакомый запах жасмина, странным образом вечно исходящий от Чанг. — Мерлин, я так испугалась за тебя, — прошептала Чжоу, — Гермионе пришлось уйти на работу в Министерство, а я решила остаться здесь. Я знала, что ты очнешься. — Немедленно слезайте с него! — возмутилась миссис Меритт, — Он был всего лишь под воздействием крепкого снотворного. Сон, как известно, — лучшее лекарство. Мисс Паркинсон прекрасно позаботилась о нём, через несколько дней мистер Поттер сможет отправиться домой. Гарри почувствовал, как напряглась Чжоу при упоминании Пэнси. В школе они ненавидели друг друга, компания Малфоя никогда не упускала возможности поиздеваться над когтевранцами. Старая обида до сих пор не прошла, но крылось в злобе Чанг и нечто большее, чем воспоминания о былых временах. Девушка тут же выпрямилась и пересела на соседний стул. Она забросила ногу на ногу и освободила место миссис Меритт. Женщина попросила Гарри подняться. Она старательно обрабатывала его раны на спине. Поттер сомневался, что сможет избавиться от всех шрамов. Они служили напоминанием о самом тяжёлом времени в его жизни, но без них не было бы его настоящего. — Что это у тебя? — внезапно спросила Чжоу. Девушка поднялась со стула и подошла к Гарри. Она воспользовалась моментом, пока миссис Меритт колдовала над настойками. Женщина явно не была рада ее присутствию, но больше была не в силах противиться настойчивости мисс Чанг. Чжоу протянула руку к волосам Гарри и к его удивлению достала из них василёк. Поттер ощутил, как перед его глазами появилась привычная мгла. Девушка положила цветок в его раскрытую ладонь. — Это был не сон, — едва слышно прошептал Гарри. — Не сон? Какой сон? О чем ты? — обеспокоенно затараторила Чжоу. — Он говорит о том, что вам пора! — миссис Меритт выглядела крайне раздражённой, — Вы обещали мне другое, мисс Чанг. Прошу сдержать слово. На щеках девушки вспыхнул румянец. Она чувствовала себя так, будто попалась на глаза Филчу в неположенное время. Или тому хуже — разозлила профессора Снейпа, допустив одну незначительную ошибку во время варки зелья. Чжоу крепко сжала на прощание руку Гарри. Она оставила едва ощутимый поцелуй на его щеке и поспешила удалиться. Поттер зажмурился, отводя навождение. Он оставил василёк на прикроватной тумбочке и уселся на кровать. Последующие рекомендации доктора пролетели мимо его ушей. Он устало глядел в стену, выкрашенную в голубой цвет и дожидался того момента, когда снова останется один. От снотворного Гарри отказался, несмотря на все уговоры миссис Меритт. Одна часть его рассудка продолжала настаивать на том, что в зелье подмешали галлюциногенные цветы. Именно они заставили его поверить в реальность видений. Поттер старательно списывал всё на усталость. О снах он предпочел умолчать во время разговора с врачом. Парню показалось, что если эта информация начнет распространяться, то помимо репутации преступника он вдобавок получит и статус сумасшедшего. К вечеру состояние пациента улучшилось настолько, что он даже собирался отправиться на ужин в общий зал. Миссис Меритт настояла на том, чтобы он остался в палате. Гарри привык к одиночеству. Он поражался тому, почему до сих пор не расстался с рассудком. Порой от скуки бывший заключённый начинал говорить сам с собой, но тут же ловил себя на мысли, что не собирается оставаться в больнице Святого Мунга надолго, в значит с дурной привычкой придется расстаться. И чем скорее, тем лучше. От размышлений его отвлек стук в дверь. Гарри потянулся и поспешил к ней. Пока он преодолевал расстояние в пять шагов стук повторился ещё с дюжину раз. На пороге стояла раздраженная брюнетка. Ее красная помада стёрлась, а волосы растрепались. В руках медсестра держала огромный поднос с едой, а все стуки производила ногой. Она едва не упала, потеряв опору. Поттер успел схватит поднос, а споткнувшаяся Паркинсон рухнула на пол. Девушка обиженно поджала под себя ноги и потерла ушибленные места. Она зло оглянулась на Гарри, который достал из пакета печенье и принялся уничтожать его одно за другим. В больнице оно казалось удивительно вкусным, особенно после пяти лет строгой «диеты». — Джентльмен из тебя так себе, Поттер. Даже не понятно, что нашла в тебе милашка Чжоу, — пробормотала Паркинсон. — Я не утратил красоту и обаяние даже в Азкабане, — пожал плечами Гарри, — Ты сегодня поздно. — Соскучился? — отряхиваясь, фыркнула Паркинсон. Пэнси проследовала за Гарри и с ногами забралась на постель. Он сел напротив и протянул ей печенье. Девушка усмехнулась и покрутила угощением перед его лицом. — У меня аллергия на тыкву, к тому же я просто ненавижу всю еду, что здесь готовят. Никакой другой пищи для работников и пациентов не предусмотрено, а волшебная доставка запрещена. — Волшебная... Что? — парень непонимающе уставился на собеседницу. — Не так давно появились услуги доставки. Можешь заказать её в любом кафе и наслаждаться чем-то повкуснее этой дряни. Возле больницы открыт прекрасный ресторан, где подают великолепную курицу. Пару раз мне даже удалось одурачить охрану, — мечтательно произнесла Пэнси. — Гермиона не заходила? — внезапно спросил Гарри, — Или Рон? — Нет, они ещё вчера договорились с Чанг, что именно она должна остаться в больнице. Вислый со своей подружкой теперь работают в Министерстве. Им не до тебя, Поттер. В любом случае, Чанг сама обо всем расскажет. Она чуть не сбила меня с ног, когда выбегала из твоей палаты. Сумасшедшая, точно тебе говорю. Такое ощущение, что не ты, а она провела пять лет взаперти. — Рон и Гермиона — работники Министерства? — пропустив половину слов Паркинсон мимо ушей, спросил Гарри. — Ну да. Ты думаешь как они нашли способ вытащить тебя? Умница Грейнджер все знает. Пэнси сделала глоток чая и скривилась. Она брезгливо отдала кружку Гарри и направилась к столу с препаратами. Девушка аккуратно переливала настойки, иногда добавляя в них сухие травы. Она сделала несколько взмахов палочкой, и зелье начало пениться. — Раздевайся, Поттер, посмотрю на твою спину. Миссис Меритт говорит, что шрамы остались слишком глубокие. Что же с тобой такое делали? О, Мерлин! Гарри стянул футболку и почти физически ощутил на себе пристальный взгляд Паркинсон. Девушка аккуратно провела по порезам, покрывавшим его спину. Некоторые раны стали затягиваться, а другие вьелись в кожу настолько глубоко, что доставали до костей. Пэнси присела на край кровати и принялась обрабатывать их мазью. Гарри ощутил острый запах дорогих духов девушки. Они отдавали ароматом диких ягод. Пэнси смешно закусила губу, стараясь не пропустить ни одного шрама. Гарри поймал себя на том, что не отводит от нее взгляда. Черные волосы спутались, а длинные ресницы красиво обрамляли большие глаза. Зрачки двигались из стороны в сторону, так, будто она читала книгу. — Не смотри так на меня, Поттер, — усмехнулась Паркинсон, — Скажу, что ты чокнутый извращенец, и больше никогда не войду в эту палату. — Думаю есть те, кто смотрит на тебя куда более похотливым взглядом, — расхохотался Гарри, — Малфой например? — Малфой? Нет, точно не он, — улыбнулась брюнетка, — Он женат. А с женатыми я не сплю. — Женат? Кто эта несчастная? Руки Пэнси были очень холодными. Каждое прикосновение сопровождалось кучкой мурашек, пробегающих по спине. За разговором Гарри перестал замечать этого, но видел, что Паркинсон была несколько напугана. Увидев его раны впервые, она не подала вида. Осознание того, что происходило с Поттером в Азкабане, пришло только сейчас. — Астория Гринграсс. Красавица, умница, истинная леди, и, вероятно, самая подходящая партия для нашего короля зимы. Я давно не виделась с Драко, боюсь, он перешёл на службу к своему отцу. По крайней мере, я точно знаю, что Люциус умеет убеждать. Последние слова девушки произнесла со слишком пронзительной грустью. Гарри оглянулся на нее, чтобы задать волнующий вопрос, но Паркинсон уже успела соскользнуть с койки. Она вернула флакончик на место и выбросила испорченные бинты. Девушка отвернулась, демонстрируя отсутствие желания продолжать говорить на ненавистную тему. — Научишь пользоваться меня доставкой? Знаешь ли, после пяти лет заключения, мне бы хотелось чего-то большего, чем жутко воняющего супа и гадкой картошки. На лице Пэнси появилась заговорческая улыбка. Она подняла глаза к часам. Девушка поправила халат и направилась к выходу, ухватив поднос. — Ровно в полночь выйти из палаты и иди к северной лестнице. Я попрошу домашнего эльфа провести тебя. Не смей опаздывать, иначе разделю праздничный ужин с Минориусом. Гарри усмехнулся и помахал ей на прощание. Зелёные глаза по-кошачьи ярко блеснули в полутьме, и дверь со стуком захлопнулась. Поттер выглянул в окно. Солнце давно сошло за горизонт. Тьма опустилась на Лондон, но небо оставалось удивительно ясным. На нем начинали появляться первые звёзды, окутанные туманной дымкой.
46 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник