Избранный

NC-17
В процессе
46
автор
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 12 979 слов, 7 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник

Глава 6

Настройки
Гарри вновь ощутил себя одиннадцатилетним ребенком, впервые оказавшимся в Косом переулке. Повсюду пестрели яркие плащи волшебников, спешащих за покупками. Даже рыжеволосая макушка Джинни могла затеряться в такой толпе. Поттер крепко сжал ее ладонь, чтобы девушка ненароком не исчезла. На мгновение ему показалось, что он попросту боялся. Боялся, что Уизли исчезнет, совсем как Лили после пробуждения. — Куда ты меня тащишь? — Тебе стоит купить себе хоть немного одежды, Гарри, — Джинни укоризненно покачала головой, — К тому же раз мы идём к нам домой, то придется прихватить с собой немало вкусностей. Я и так не самый желанный гость, нужно чем-то скрасить моё присутствие. Поттер пробормотал что-то нечленораздельное, когда девушка затащила его в первый попавшийся магазин одежды. Она бросала в него футболки, рубашки и брюки, пока Гарри пытался уследить за ценниками. По дороге сюда волшебники заглянули в банк Гринготтс. Гоблины не очень удивились появлению единственному наследнику четы Поттеров. Гарри хмыкнул, вспомнив толпу журналистов. Он и подумать боялся, что на этот раз о нем писали. — Одевайся, я подожду тебя здесь, — бросила Джинни, толкая друга в примерочную. — С каким пор ты стала ценительницей моды? — ухмыльнулся Гарри, задергивая шторку. — Приходится хорошо выглядеть, когда ты журналист. Твои фотографии слишком часто оказываются в газетах. К тому же в последнее время у меня появились деньги. — Журналистам стали платить намного больше за те пять лет, что я отсутствовал? — Нет, дело не только в этом. Есть ещё кое-что... О нет, сними это немедленно. Уизли скривилась, увидев Гарри. Он громко захохотал, глядя в отражение. На нем была яркая гавайская рубашка и брюки, оказавшиеся велики минимум на три размера. — Знаешь, сюда мог поместиться даже дядя Вернон, — хмыкнул Поттер, поддерживая штаны. — Она затерялась случайно! Остальные рубашки были классическими, — пробормотал Уизли, заглядывая в примерочную. — Тогда я примерю это, — кивнул Гарри. Поттер протянул руку к голубой рубашке. Он был готов поклясться, что видел ровно такую же, когда впервые встретился во сне с отцом и крёстным. Гарри показалось, что он сходит с ума. Он затянул кожаный ремень и провел пальцами по искусным пуговицам рубашки. — Эй, всё в порядке? Гарри не мог произнести и слова. Он обернулся, когда Джинни уже стояла позади него. Она смущённо покраснела и постаралась выскользнуть из примерочной, но Поттер ухватил ее за запястье. — Ты долго не отвечал. Я подумала, что что-то могло случиться. — Как видишь, всё в порядке. Я бывший заключённый, а не психопат, — усмехнулся Гарри. Он смеялся над собой, а не остроумной шуткой. «Не психопат» видел почти каждую ночь сны со своими умершими родственниками. «Не психопат» возвращался после каждого ночного приключения с новым сувениром. «Не психопат» продолжал втайне мечтать о бывшей слизеринке, напоминавшую своим поведением сумасшедшую. — Гарри, я не имела это ввиду, — начала оправдываться девушка, — Мне трудно привыкнуть к тому, что ты рядом. К тому, что могу снова прикоснуться к тебе, услышать голос. Пальцы Джинни скользнули к пуговицам. Она аккуратно застёгивала одну за другой, остановившись на воротнике. Девушка подняла глаза, встретившись с цепким взглядом. Гарри подумалось, что она уверенно чувствовала себя рядом с любым мужчиной, но при виде него снова становилась влюбленным подростком, боящимся переступить черту дозволенного. — Мне нужно зайти ещё кое-куда, пожалуйста, дождись меня возле булочной миссис Беркин. Уизли поспешно выбежала из примерочной. Гарри вдохнул свежий цитрусовый запах, витавший у ее волос. Он ещё раз взглянул на себя. Парень походил на жалкую копию самоуверенного мужчины, которым он казался себе во сне. Гарри положил все покупки на столик перед продавцом. Пожилая волшебница начала старательно перебирать монеты, отложив в сторону сдачу дюжину сиклей. Она неаккуратно бросила одежду в бумажный пакет и довольно протянула его покупателю. — Вы ведь Гарри Поттер? — слегка взволнованно пробормотала женщина. — Да. Именно он. Теперь можете рассказать всем, что Избранный был в вашем магазине. Поттер поспешил выбраться наружу, пока довольная старушка провожала его взглядом, полным восхищения и скорби. Гарри боялся услышать в ответ слова сожаления, от которых его бы сразу вывернуло наизнанку. Ухватив пакет, волшебник завернул за угол и пошел по знакомой дороге. Сюда впервые привёл его Хагрид, обещая, что он получит свою волшебную палочку. — Мистер Олливандер? — крикнул Гарри, переступая порог заведения. Поттер услышал знакомый звон колокольчика и проследовал в глубь тесной комнаты. Вдали тянулись ряды шкафов, на каждой полке были аккуратно сложены волшебные палочки. Гарри услышал поспешный топот и обернулся. За прилавком появился торговец. — Ах, мистер Поттер, — его голос походил на шелест старого пергамента, — Я так ждал вас. — Ждали? — Конечно. Я прочитал статью в «Ежедневном пророке» и подумал, что вам потребуется новая палочка. Гарри бросил взгляд на свежую газету. Первая строка гласила «Избранный вернулся». Поттер тут же скривился, узнав утреннюю фотографию. Он пытался отмахнуться от назойливых журналистов, но те все же успели сделать снимок. Волшебник бросил пакет на стоящий поблизости стул и проследовал за продавцом. — Своей жизнью я обязан вам и вашим друзьям, мистер Поттер. Поверьте, я никогда не сомневался в вас, — улыбнулся старик. За то время, что Поттер не видел его, на лице мистера Олливандера появилось больше морщин, но он ничуть не изменился. Непослушные серебряные волосы торчали так, будто волшебник только что выбрался из гущи урагана. — Мои поступки не всегда были правильными. Они несли за собой смерть и разрушение, — Гарри нервно сглотнул, — Глупо свято верить в того, кто навлек беду на весь мир. — Нет, дорогой мой, тут я с вами не соглашусь, — на лице Олливандера заиграла улыбка, — Вы никогда не заставляли никого следовать за собой. Люди сами выбрали вас. С таким же успехом, одолеть Волан-де-Морта мог любой другой мальчик. Национальный герой — это не Бог и не добрый волшебник, это прежде всего воин с любящим сердцем. — И, возможно, разбитым, — невесело усмехнулся Гарри. — Раны затянутся, друг мой. Постарайтесь найти верное лекарство, — торговец похлопал его по плечу, — У меня есть кое-что. Уверен, вам понравится. Олливандер достал коробочку и сдул с нее пыль. Жестом он пригласил Гарри проследовать за ним к прилавку. Мастер бережно достал свое творение и протянул покупателю. Поттер внимательно осмотрел палочку, привыкая ко старым ощущениям. — Материалом для корпуса послужил кедр. Длина — тринадцать дюймов. Она очень твердая, я подумал, что и внутри тебя ровно такой же стержень, который ни за что не сломить. Сердцевиной служит драконья чешуя. Вы снанете первым, кому она достанется. Ну же, взмахните палочкой. Гарри последовал приказу. Комната озарилась ярким светом, а лёгкие Поттера будто заново наполнились воздухом. Он ощущал себя полноценным и чувствовал, как нарастает сила внутри. — Как вы поняли, что она подойдёт именно мне? — восхищённо спросил Гарри. — Опыт, мой дорогой друг, и ничего более. Я изготавливал её исключительно для вас, никакой другой волшебник не обладает подобной силой. — Не думаю, что я самый сильный из волшебников, — хмыкнул Гарри. — Я говорю не о физических достоинствах, — Олливандер покачал головой, — А о вашей смелости, готовности пожертвовать собой ради других, преданности и любви. Я уже не молод, но кое-что ещё смыслю. Не потратьте эти качества даром, мистер Поттер. Ваша сила заключается в ваших друзьях. Уверен, они тосковали по вам ровно так же, как вы по ним. Напоследок Гарри уточнил адрес булочной миссис Беркин и отправился прямиком к ней. Он пробирался сквозь топы спешащих волшебников и не мог отделаться от мысли, что от палочки, лежащей в кармане, исходит невероятное тепло. Поттеру казалось, что он стал светиться изнутри, и каждый видит это сияние. Гарри подбежал к вывеске и остановился у порога. Джинни только что вышла из лавки, держа в руках несколько свертков. — Ты выглядишь очень счастливым. — Я купил палочку, — довольно сказал Гарри. Он, как ребенок, ждал момента, когда хоть кто-то спросит его о причине улыбки. Глаза Джинни засветились, по сравнению с ним сила волшебной палочки оказалась ничтожной. — Я приготовила для тебя подарок. Не думаю, что он способен обрадовать так же, как и волшебная палочка, но стоит попробовать. Гарри виновато потупился. Он даже не подумал о подарке для подруги, хотя его финансовое положение оказалось гораздо лучше. Все пять лет хранилище тщательно охраняли. Гоблины, несмотря на свой несностный характер, прекрасно знали своё дело и обещали клиентам, что их деньги будут в полной безопасности. — Ну же, бросай пакеты, открывай. Джинни протянула небольшую деревянную коробку. Гарри открыл её, сняв крохотный бантик сбоку, и ахнул. На подушечке лежали очки. Они оказались куда изящнее тех, что приходилось носить Гарри ранее. Дужки отливали золотом, а оправа была такого же дубового оттенка, как и коробка. — Джинни, это очень дорого, — пробормотал Гарри, хотя и не мог скрыть своего восхищения. — Это не имеет никакого значения. Я не дарила тебе подарки целых пять лет. Чжоу отказывалась брать их, сказав, что в Азкабане их тут же заберут, а ваша тайна раскроется. Я откладывала деньги каждый год, и мне их нисколько не жалко. Гарри надел новые очки и взглянул в отражение в витрине магазина. Ему вспомнился образ из того самого сна. Поттер по-прежнему выглядел измученным и уставшим, о чем говорили впалые щеки и большие круги под глазами, но так ему казалось, что он стал постепенно оживать. — Твой подарок чудесный, Джинни, — улыбнулся Гарри, — Я обязательно подберу что-нибудь для тебя, даже не надейся легко отделаться. — Учти, теперь я буду ждать и жутко обижусь, если ты не сдержишь слово. Девушка подхватила пакеты, и поманила за собой друга. Они поспешили прочь из Косого переулка, иногда натыкаясь на зазевавшихся прохожих. Гарри слышал впереди заливистый смех, а перед его лицом то и дело мелькала копна рыжих волос.
Примечания:
46 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (3)