ID работы: 12425402

Lux in tenebris

Другие виды отношений
NC-21
Завершён
110
автор
Размер:
218 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 246 Отзывы 41 В сборник Скачать

VII

Настройки текста
Я зашла в гостиную следом за Нарциссой. Я всё ещё была взволнована тем мимолётным поцелуем, что подарила мне эта женщина несколько минут назад. Я чувствовала, как пылают мои щёки, а сердце было готово выпрыгнуть из груди. Адреналин внутри бурлил, превращая мою кровь в раскалённую лаву. Я хотела повторить этот поцелуй и зайти дальше. Но я понимала, что это невозможно. - Валери, ты в порядке? - словно издалека, услышала я голос Генри. - Что с твоим лицом? - Мисс Грант? - обратился ко мне Люциус, вопросительно глядя на меня. Я заметила, что его взгляд сфокусировался на моих губах, затем он посмотрел на жену и снова на меня. Заметив недоумевающее лицо мужа, Нарцисса тоже взглянула на меня. В её глазах читался испуг. Я совершенно не понимала, что происходит. - Валери, ты слышишь меня? - с тенью беспокойства спросил Генри. - Да, слышу. Я в полном порядке. Что с моим лицом? - стараясь скрыть волнение, ответила я. Я перевела взгляд на Нарциссу. Она явно пыталась мне что-то сказать, выразительно глядя на моё лицо. - У тебя...помада...В-общем, посмотри в зеркало,- неловко сказал Генри. - Ну да, у меня помада, - с улыбкой ответила я, непонимающе глядя на дядю. - Мисс Грант, Вам всё же стоит посмотреть в зеркало, - с ухмылкой сказал Люциус. - Хорошо. Я сейчас вернусь, - ответила я и направилась в уборную на первом этаже. Зайдя в ванную, я посмотрелась в большое зеркало над раковиной. Мои щёки снова запылали. "Вот дерьмо", - подумала я. По моему лицу была размазана яркая красная помада Нарциссы. Мне стало ужасно неловко за то, что Драко и Генри увидели эту картину. За Люциуса я не беспокоилась. Наоборот, то, что это увидел он, было мне только на руку. Ведь он может подумать, что у нас с Нарциссой могло что-то быть. Это поможет осуществить мой план. А вот Драко и Генри совсем необязательно строить какие-либо догадки. Поэтому нужно срочно придумать какое-нибудь оправдание, как на моих нюдовых губах оказались следы красной помады. Я очистила лицо с помощью магии и собиралась вернуться в гостиную. В коридоре я столкнулась с хозяином Малфой мэнора, заворачивая за угол. Он остановился, пристально глядя на меня. Не успела я ничего сказать, как он затащил меня обратно за угол. - Мистер Малфой? Что Вы делаете? - слегка опешив, спросила я. На лице Люциуса заиграла хищная ухмылка. Он не отводил от меня глаз. Я подошла к нему ближе, намереваясь пройти мимо. Но высокий блондин преградил мне путь. - Мистер Малфой, дайте мне пройти, - сказала я, чувствуя, как моё сердце готово выпрыгнуть из груди. - Мисс Грант. Как Вам картины моей жены? Понравились? - вкрадчиво заговорил Люциус. Его великолепный бархатный голос обволакивал, словно дурман и опьянял сильнее, чем вино. Я смотрела на него, словно кролик, которого загипнотизировал удав, не в силах произнести ни единого слова. - Валери, что же Вы молчите? - снова спросил Люциус. - Картины прекрасны, мистер Малфой, - пролепетала я. - Я рад, что Вам понравилось. А моя жена? Она Вам тоже понравилась? Люциус подошёл ко мне вплотную, не отводя взгляда. В его холодных серых глазах отражались отблески свечей, висящих на стенах. - Что Вы имеете ввиду? - спросила я, стараясь успокоить дыхание. - Думаю, Вы умная девушка и прекрасно меня поняли, - сказал Люциус. Мне в нос ударил его пьянящий аромат. Великий Мэрлин, этот мужчина не менее великолепен, чем его шикарная жена. - Нарцисса замечательная женщина и очень интересный собеседник. Мне было весьма приятно с ней пообщаться, - искренне ответила я. - Настолько приятно, что Вы решили поцеловаться? С этими словами Люциус буквально впечатал меня в стену, склонившись надо мной. - Что Вы себе позволяете? - возмущённо выпалила я. Между тем, моё тело предательски среагировало на близость мужчины. Я почувствовала, как внизу живота формируется тугой узел, а колени подкашиваются. Собрав в кулак всю свою волю, я попыталась оттолкнуть Люциуса, но безуспешно. - Отойдите от меня немедленно! - сказала я. - Только после того, как Вы ответите на вопрос: чем вы занимались с Нарциссой? - властно произнёс Люциус. "Что ж, мистер Малфой, поиграем", - пронеслось в моей голове. - Чем могут заниматься две женщины наедине в комнате? - ухмыльнувшись, спросила я, глядя в стальные глаза блондина. - Отвечай на вопрос, - нетерпеливо сказал Люциус. Я нарочно облизнула губы. Мужчина сделал резкий вдох и сглотнул. - Мы смотрели картины, разумеется. А Вы что подумали? - невинно похлопала ресницами я. - А как ты объяснишь красную помаду, размазанную по твоему лицу? - А Вам что, понравилось? - с сарказмом спросила я. Люциус резко схватил меня за шею. - Не вздумай играть со мной, девочка. Нарцисса - замужняя женщина. Порядочная и благородная. Она ни за что не променяет меня на малолетнюю девчонку. Заруби это на своём красивом носу! Я опешила, услышав последнюю фразу. Но такая реакция меня устроила. Это означало, что мой план начинает работать. - Тогда почему вы так испугались? - с вызовом сказала я. Люциус ухмыльнулся. - Мне нечего бояться. А на твоём месте я бы не стал играть с огнём. - Мистер Малфой. Во-первых, уберите руку, - твёрдо сказала я. - Я Вас не боюсь. Люциус отпустил меня и немного отстранился. Мне стало легче дышать. - А во-вторых, между мной и Вашей женой ничего не было. И да, Вы правы. Нарцисса любит Вас. И мне очень жаль, что вы этого не видите. Помада на лице объясняется очень просто. Мне понравилась помада миссис Малфой. Она любезно дала мне свою помаду, чтобы я попробовала накраситься. Затем я стёрла помаду, чтобы нам не быть с одинаковым макияжем. В комнате было плохое освещение, и я не заметила, что следы помады остались на моём лице. Вот и всё. А Вам следовало бы относиться к своей жене повнимательнее и ценить её. Тогда Вы не стали бы задавать мне подобных вопросов, - выпалила я. Глаза Люциуса гневно засверкали. - Как ты смеешь так разговаривать со мной в моём доме? Да что ты вообще знаешь о любви? Мои отношения с Нарциссой совершенно тебя не касаются, - буквально прошипел он. В словах Люциуса была доля правды. Действительно, их семейная жизнь - не моё дело. Но его высокомерное обращение и суждение обо мне задели меня. - Да, это не моё дело. И не мне Вам советовать. Но, в таком случае, не задавайте глупых вопросов. И не Вам судить о том, что я знаю. Вы меня не знаете абсолютно, - повысив голос, сказала я. - А теперь, отойдите с дороги и дайте мне пройти. - Чёрт возьми, - выругался Люциус, отступая назад. - Я совершенно не контролирую себя в гневе. Однако, мисс Грант, Вы сами меня вынудили на грубость. Я усмехнулась, посмотрев на блондина через плечо. - Какое хорошее оправдание. Возьму на вооружение. Я ожидала новой вспышки агрессии, но Люциус лишь хищно ухмыльнулся. Я вернулась в гостиную, стараясь выглядеть спокойной. - Валери, Вы Люциуса не видели? - спросила Нарцисса. Я услышала нотки тревоги в её голосе. - Нет, не видела, - изображая удивление, спросила я. В этот момент в гостиную вошёл Люциус с книгой в руках. - Вот. Та книга, о которой я говорил, - сказал он, обращаясь к Генри. - Благодарю, Люциус. Я верну её через неделю, - ответил Генри. - Уже поздно. Нам с Валери пора домой. Спасибо за прекрасный вечер. - Будем рады снова видеть вас в гостях, - ответил Люциус, глядя на меня. - Спасибо, мистер Малфой. Мы обязательно приедем, - с улыбкой сказала я. - Было очень приятно познакомиться с Вами, Валери, - сказала Нарцисса и улыбнулась мне. - Это взаимно, миссис Малфой. Я нарочно улыбнулась Нарциссе и задержала на ней взгляд дольше, чем того требуют приличия. Люциус занервничал. Я заметила это по тому, как он нервно сглотнул, сохраняя при этом надменное выражение лица. - Теперь мы ждём вас у нас с ответным визитом. Как насчёт завтра? - сказал Генри. - Прекрасно, завтра мы свободны, - ответил Люциус. - Драко поедет к своей девушке. Но мы с Нарциссой с удовольствием к вам приедем. Нарцисса кивнула в знак согласия. - Прекрасно. Мы будем ждать вас в семь. Я мысленно закатила глаза от этого напыщенного обмена любезностями. Пожалуй, Генри тоже тот ещё индюк. Хотя до Малфоя ему далеко. Нарцисса бросила на меня понимающий взгляд, словно знала, о чём я подумала. А может быть, ей тоже наскучила вся эта светская мишура. - До встречи, мистер и миссис Малфой, - сказала я. - До скорой встречи, Валери, - сказал Люциус и поцеловал мою руку. Его поцелуй был чуть более настойчивым, чем в начале вечера, когда мы пришли. По моей спине снова пробежал табун мурашек, а ладони вспотели. К тому же, Малфой назвал меня по имени. Это прозвучало как гром среди ясного неба для меня. Нарцисса слегка удивлённо взглянула на мужа, но быстро вернула своё обычное выражение лица. - До свидания, Генри, Валери. Хорошей дороги, - сдержанно сказала миссис Малфой. Мы вышли из Малфой мэнора. Эльф проводил нас до кареты. Как только мы сели в карету, Генри как-то странно на меня посмотрел. Я ее могла понять, то ли он чем-то недоволен, то ли ему что-то нужно. Я посмотрела на дядю, подняв бровь. - Что опять? Я сделала что-то не то? - поинтересовалась я. - Нет. Как раз сегодня к твоему поведению нет никаких вопросов. Однако, объясни мне, что было с твоим лицом в гостиной? Вид был такой, будто ты... Даже не хочу произносить это вслух. Я явственно заметила, что Генри неловко задавать мне этот вопрос. Мне тоже стало в какой-то степени неудобно. Ведь по сути он был прав. - Произносить что? - сделав вид, что не поняла, спросила я. - Просто скажи, откуда на твоём лице взялась чужая помада? - Ответ прост. Миссис Малфой дала мне попробовать свою помаду. А после я её стёрла. В комнате было темновато. Вот я и не заметила красные следы на лице, - с невинным лицом солгала я. Генри посмотрел на меня. На его лице расцвела улыбка. Значит, он поверил. - В следующий раз будь повнимательнее, - смягчившись, сказал дядя. - Да уж. Не хочется снова оконфузиться, - ответила я. - Спасибо, что сдержала обещание и вела себя подобающе. Я очень рад. - Пожалуйста, Генри. Теперь твоя очередь сдержать своё. Завтра я хочу пойти в Хогсмид. Лицо Генри стало серьёзным. - Но завтра приедут Малфои. Нужно подготовиться, - попытался возразить он. Я склонила голов набок и прищурила глаза. - Генри, я выполнила своё обещание. Теперь твоя очередь. Обещаю, к обеду я буду дома. Я всё успею. Я очень хочу сходить во "Флориш и Блоттс", - сказала я. - И не поспоришь, - с лёгким разочарованием сказал Генри. - Так и быть. Пойдёшь в свой магазин. Только с условием: в два ты должна быть дома. Не позже. - Обещаю, - радостно пискнула я. - И... - Без глупостей, - закончила я мысль дяди. - Именно. Иногда мне кажется, что ты знаешь мои мысли наперёд, - слегка удивился Генри. - Генри. Я ведь тебя не первый день знаю, - ответила я. Дядя улыбнулся. Оставшуюся дорогу мы ехали молча. Я задремала, счастливая тем, что уже утром вырвусь на свободу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.