ID работы: 12445538

safe in your arms (Под защитой твоих рук)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1011
переводчик
.Bembi. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
91 страница, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1011 Нравится 28 Отзывы 353 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      В Стране Кроликов каждый день, как в Стране Чудес! Окунитесь в потрясающий мир восторга и беззаботности! Спуститесь вниз, чтобы встретиться с Мистером Кроликом лично…       На заднем плане играет реклама, пока Лань Ванцзи зажимает переносицу пальцами. Почему люди всё ещё не научились писать лаконичные письма? Вздохнув, он осторожно закрывает ноутбук.       — Папа.       Маленькие руки обхватывают его ногу. Сын показывает лицо из-за бедра Лань Ванцзи, улыбаясь. Мужчина пропускает пальцы сквозь запутанные волосы ребёнка. Прошёл год с того момента, как он усыновил А-Юаня. Год с момента, когда он отчаянно искал в поисковике «Как ухаживать за малышом» и звонил брату в поисках помощи. Сейчас он уверен в своих силах и способностях, но всегда может появиться кривой шар, который он не знает, как поймать.       Тем не менее, он никогда не сожалел об этом решении. Всё, что было связано с усыновлением А-Юаня было не иначе как уловкой судьбы. За все восемь лет, что он водил, у Лань Ванцзи не возникало проблем с автомобилем. Однако в одну мрачную дождливую среду, — всё всегда случается в среду, не так ли? — когда минуло время обеда, и он был на пути в офис, его машина внезапно сломалась. Едва Лань Ванцзи успел свернуть к обочине, как двигатель заглох. Дождь барабанил по лобовому стеклу, словно издеваясь, и мужчина схватился за руль сильнее, разочарованный.       Вытащив мобильный из кармана, он включил экран набора. Там горел значок «только экстренные вызовы». Через столбики сигнала проходила косая линия, говорящая о том, что в этой местности нет связи. В отчаянии он откинул голову на спинку сидения. Иначе и быть не может.       Потянувшись через пассажирское сидение, он прищурился, пытаясь разглядеть очертания зданий вокруг и понять, где он остановился. Надпись на ближайшем доме гласила: «Дом приёмных детей Илина». Здание выглядело довольно плохо, на тенте были заметны разрывы и пятна, которые появились от многолетнего воздействия погодных условий. Это было единственным заведением в квартале; прочие здесь казались причудливыми жилыми зданиями. На заднем сидении Лань Ванцзи пытается найти зонт, но его там не оказывается.       Обернувшись, он пытается найти зонт взглядом, предполагая, что тот мог укатиться, но всё равно находит только пустоту. Почему его там не было? Лань Ванцзи был уверен, что оставил его там, когда пользовался зонтом в последний раз. Мысли крутились в голове, пока он не вспомнил извиняющееся лицо брата и его просьбу: «Ванцзи, могу ли я одолжить зонт? Я отдал Минцзюэ свой».       Мужчина проводит рукой по лицу. Снаружи всё ещё шёл такой сильный ливень, что он едва мог разглядеть хоть что-то. Собравшись с силами, он открыл дверь автомобиля и ринулся к навесу здания. Раз это приют, то они должны быть открыты всегда, верно? Отыскав ручку, он дёрнул за неё, но дверь не поддалась. Тяжёлые капли дождя падали на ресницы, а контур его руки был размыт в этой ужасной видимости. Он был готов впасть в отчаяние.       Одежда промокла до нитки, волосы прилипли к лицу, и тогда к его списку неудач добавилась запертая дверь. Затем он заметил дверной звонок в форме цветка, и в его груди зародился крохотный лучик надежды. За закрытой дверью прозвучал громкий «дин-дон» и Лань Ванцзи поморщился от этого звука. К счастью, дети ещё не должны спать, потому что было только семь утра.       Послышался звук шести защёлок, что заставило Лань Ванцзи нахмуриться. Что это был за приют? Дверь открывалась не внутрь, а наружу, поэтому удар пришёлся точно о лоб мужчины, и он отошёл на пару шагов назад.       Обычно люди извинялись за подобное недоразумение, однако женщина за дверью была безразлична к этому. Поморщившись, он потёр ладонью место удара.       — Что вы хотели? — спросила женщина.       Лань Ванцзи моргнул. Он бросил взгляд на дверной замок, думая, не ошибся ли он дверью.       — Прошу прощения за беспокойство, мэм. Моя машина сломалась, и здесь нет связи. Не найдётся ли у вас телефона, чтобы я мог позвонить? — спросил Лань Ванцзи.       Женщина прищурилась.       — Конечно. Он есть, — и, сказав это, она захлопнула дверь.       Лань Ванцзи уставился на закрытую дверь, и в его мысли заползло плохое предчувствие. Ни за что. Могла ли она подумать, что он аферист? Тем не менее, такие люди не носят таких дорогих костюмов, верно? Он снова позвонил в звонок, а затем сделал это и во второй раз.       В этот раз со стороны двери послышались детские крики, и Лань Ванцзи замер: он не хотел доставлять беспокойства. В этот раз защёлки сняли куда быстрее, и всё та же женщина предстала перед ним в ярости.       — Что бы вы ни продавали, нам это не нужно. Перестаньте звонить в этот треклятый звонок, вы разбудили весь дом. Убирайтесь отсюда, или я позвоню в полицию, — отрезает она.       Лань Ванцзи побледнел. Во всём, что касается подобных ситуаций, он не был хорош. Как он может развеять это недопонимание между ними? Мужчина решил попытаться.       — Мэм, я не собираюсь причинять вам вреда. Мой автомобиль находится здесь, и я могу показать вам, что он сломался, если вы хотите, — он указал на машину, которую было едва видно сквозь ливень. Затем он достал из кармана телефон и протянул его женщине. — Связи нет, и я могу позвонить только по экстренному вызову. Я не пытаюсь ничего продать, мне просто нужно добраться до работы.       Скрестив руки под грудью, стоя в дверном проёме, она оценивала его, а затем, спустя мгновение, вздохнула с возмущением. Женщина открыла дверь чуть шире и развернулась, направившись в глубь здания. Лань Ванцзи последовал за ней, поморщившись, когда жесткий материал костюма стал прилипать к коже. Женщина провела его в общую комнату вроде гостиной и остановилась возле стола с архаично выглядящим телефоном.       Со стороны коридора, по другую сторону комнаты высунулись маленькие головы. Широкие любопытные глаза наблюдают за незнакомцем в их доме. Мужчина хватается за трубку телефона — к счастью, его страховая компания использовала один из тех запоминающихся номеров, начинающихся на «+1800», так что их цифры было легко запомнить. Кнопки телефона со временем стали залипать, и Лань Ванцзи чувствовал это, когда вводил номер.       Спустя пару сигналов он дождался ответа оператора. Достаточно быстро он рассказал о ситуации, которая произошла с его машиной и закончил разговор адресом, где он остановился — последнее он узнал у женщины. Каким-то образом оказалось, что он остановился между двух ремонтных мастерских и самое скорое, что он сможет получить, это оценка через час. Со вздохом отложив трубку, он посмотрел вниз на сгрудившихся возле его ног малышей.       Большие детские глаза смотрели на него, пока все дети сбились в кучу возле него, как блокада. Лань Ванцзи не имел дел с детьми, поэтому сейчас не понимал, что делать. Поглядев вниз, он попытался изогнуть губы в улыбке, но получалось это весьма скверно. Поэтому он решил сказать им вежливое:       — Привет.       Дети заговорили разом. Среди хора их голосов он смог распознать привет в разных вариациях. Хаотичная группа малышей. Дети сгрудились возле его ног, беседуя о чём-то между собой.       Один особенно милый ребёнок посмотрел в его глаза.       — Гэгэ, ты здесь, чтобы забрать кого-то из нас? — спросил он.       Лань Ванцзи приоткрыл рот в удивлении.       «О нет», — подумал он.       По другую сторону комнаты всё ещё стояла та женщина и молчаливо смотрела на него. Лань Ванцзи было действительно неведомо, как вести себя в подобной ситуации, но он попытался сделать всё, что в его силах.       Он наклонился, чтобы говорить с мальчиком лицом к лицу. Одежда неприятно смялась на его коленях.       — Я здесь, потому что моя машина сломалась и теперь жду людей, которые починят её, — говорит он.       Мальчик моргнул, наклонив свою очаровательную голову вбок.       — Не затем, чтобы забрать кого-то из нас домой? — спросил он.       Лань Ванцзи почувствовал, как всё его нутро незнакомо сжимается. Было ли это чувством вины? Однако он никогда не лгал, и тем более он не хотел давать ложных надежд этому ребёнку.       — Прошу прощения, но нет, — серьёзно произнёс он.       Губы ребёнка задрожали, он опустил взгляд, но руки его всё ещё продолжали цепляться за ткань брюк.       — Вот как, — ответил тот.       «О нет», — подумал Лань Ванцзи снова.       Шанса исправить ситуацию, однако, не предоставилось, потому что женщина, стоявшая в отдалении, попросила детей уйти. Малыши ушли, печально опустив свои плечи, и Лань Ванцзи словно сам почувствовал эту горечь.       Стоило детям спрятаться в другой комнате, как Лань Ванцзи обернулся к женщине.       — Прошу прощения. Не хотел разочаровывать их. Ещё раз благодарю, что позволили воспользоваться телефоном.       В ответ женщина усмехнулась.       — Всё в порядке. Они привыкли к такому.       Лань Ванцзи нахмурился.       — Это не делает ситуацию лучше. Не хочу лгать им.       Женщина издала другой звук, который совершенно не подходил сути её работы, но не продолжила диалога. Изнурительно долгий час прошёл в тишине, прежде чем они услышали звук шин грузовика. Лань Ванцзи кивнул женщине и устремился к выходу. К несчастью, механику пришлось отвезти машину в сервис, чтобы уже там приступить к работе.       Лань Ванцзи вздохнул, но сел на пассажирское сидение, и они уехали.

*****

      Здание приюта застряло в голове, как приклеенное. Мысли о нём возникали периодически во время работы. Лань Ванцзи решил отправить им подарок в благодарность за возможность воспользоваться их телефоном. Адрес было просто вспомнить, и мужчина выбрал в качестве презента декоративную вазочку с фруктами. Дети любят фрукты, верно? Стоимость круглосуточной доставки поражает воображение, однако Лань Ванцзи довольно часто оказывался с лишними деньгами и не знал, куда их тратить.       Однако уже на следующее утро на пороге его дома оказались фрукты.       Лань Ванцзи пригляделся к записке, оставленной на продуктах: «Невозможно доставить. Вернуть отправителю». Пожалуй, это было странно, но и неважно — он может и сам доставить их куда нужно. Приют был недалеко от его квартиры. Через пятнадцать минут он прибыл на место. Выглянув в окно, Лань Ванцзи увидел, что на улице стояло много мебели, а дети и та женщина, что ранее помогла ему, сейчас столпились на тротуаре.       Покинув автомобиль, он двинулся в их сторону и замедлил шаг только когда женщина узнала его. Вид её был слишком измученным, чтобы она могла сказать хоть что-то. Лань Ванцзи продолжил путь и остановился у небольшой группы детей, сгрудившийся возле женщины, ухватившись за подол её юбки.       — Всё в порядке? — спросил Лань Ванцзи.       Вопрос казался глупым, ведь стоило оглянуться на происходящее, и становилось понятно: их выселяли.       Женщина окинула его тяжёлым взглядом.       — Зачем вы здесь?       Лань Ванцзи сжал корзинку с фруктами крепче. Это выглядело довольно жалко, учитывая ситуацию, и он чувствовал себя нелепо.       — Я… — начал он и замолк. Прочистив горло, всё же продолжил: — пришёл, чтобы поблагодарить вас за помощь, которую вы оказали тогда.       Женщина посмотрела на корзинку, и лицо её становилось мрачнее с каждой минутой.       — Хорошо, но в данный момент мы немного заняты.       Четыре пары глаз уставились на него из-за ног женщины. Лань Ванцзи попытался улыбнуться им, но снова не смог. Что-то снова волновало его изнутри, было во всём что-то неправильное. В конце концов, не могли же они просто оставить эту женщину и детей жить на улице? Возможно, они просто переезжали?       — Вы переезжаете? — спросил он.       Сожаление охватило его, когда слова сорвались с его уст, и взгляд женщины потяжелел.       — Переезжаем? Выглядит ли это так, словно мы переезжаем? — выплюнула она в ответ.       Лань Ванцзи моргнул, безмолвно уставившись на неё. Если они не переезжали, то… И их вещи были снаружи, потому что…       — Плохой дядя сказал, что мы больше не можем здесь жить, — произнесли тихим голосом. Один ребёнок отошёл от женщины и стоял возле её ног.       Лань Ванцзи взглянул на ребёнка. Он выглядит старше всех из группы, и его лицо выглядит суровым, но, сопоставив это всё вместе, становится понятно, почему другие дети его не пугаются. Сердце его оттаяло, и он наклонился, чтобы заговорить.       — Плохой дядя? — спросил он.       — Дядя, на которого Цин-цзецзе кричит каждый месяц, — вторил мальчик.       Лань Ванцзи поднял взгляд на женщину, которая вела диалог с детьми тихим тоном. Подобным образом она успокаивала малышей.       — Куда вы пойдёте? — спросил Лань Ванцзи чуть громче, чтобы женщина услышала его.       Та бросила в его сторону взгляд и только качнула головой в ответ, разбивая все его мысли. Лань Ванцзи казалось, что его челюсть упала. Конечно… Их выбросили на улицу с тем, что им некуда идти. Лань Ванцзи был человеком, который верил в судьбу, и чтобы не случалось — то должно было случиться. Каким-то образом он знал, что ему словно суждено было встретить эту группу детей и женщину. Был уверен в этом, потому что его судьбой было помочь им. Помогать тем, кто нуждается в этом. И эта семья нуждалась в помощи.       — Я предоставлю вам место, где вы сможете жить, — сообщил им Лань Ванцзи.       Женщина резко поднимает на него голову, а после вскидывает бровь.       — Что вы имеете в виду?       — Моя семья владеет большим участком земли. На территории поместья найдётся место, где вы сможете расположиться вместе с детьми.       Она нахмурилась.       — Я должна просто поверить в то, что вы хотите помочь нам от чистого сердца? Ничего не прося взамен?       Лань Ванцзи кивнул.       — Верно.       И таким образом он помог им.       Лань Ванцзи предоставил им небольшое строение напротив поместья, и там было достаточно места, чтобы туда поместились все дети. Остались даже комнаты для тех, кого они смогут ещё привести. Мужчина провёл дни, помогая им обустроиться, и нашёл это полезным во многих отношениях. Женщина — Вэнь Цин, как он позже узнал, — была вспыльчивой, но удивительной и яростно защищала детей, которых опекала. Позже, когда они закончили с переездом, её брат Вэнь Нин тоже присоединился к ним.       У Лань Ванцзи не было друзей, так что он наслаждался компанией этих двух людей. Вэнь Цин никогда не боялась говорить то, что думает, а Вэнь Нин, чьё присутствие ощущалось спокойным и мягким, был весьма тих. И дети.       Никогда прежде Лань Ванцзи не думал о себе как о человеке, к которому могут потянуться дети. Однако малыши полюбили его. Они следовали за ним, как утята, всякий раз, когда он приходил к ним. Мужчина помогал им, сажал на свои колени, когда рассказывал истории или приносил детям новые игрушки. Быть может, он ошибался.       Один из детей прицепился к нему крепко — в буквальном смысле. Этот ребёнок постоянно забирался на его колени и не хотел уходить, пока Вэнь Цин не начинала ругать его. Лань Ванцзи долго не задумывался об этом: малыш был очаровательным, милым, вежливым и воспитанным, и… Он полюбил этого ребёнка, верно? Он влюбился в него где-то между одним и вторым шагом.       Эти ангельские щёчки, улыбка, от которой на его лице появляются ямочки, и голос, которым тот звал его «Богач-гэгэ!» каждый раз, когда Лань Ванцзи приходил навестить их. Он уже несколько месяцев помогал обустроить этот дом в поместье Лань и не мог понять, почему никто так и не усыновил этого ангельского ребёнка.       Возможно, — лишь возможно, — этот ребёнок не был тем, кого могли усыновить. По крайней мере, другие. Однако, быть может, он мог бы сделать это? Эта мысль ударила по нему одним утром и больше не покидала его. Она словно заползла под кожу, пока у него не осталось выбора, и он пошёл к Вэнь Цин, чтобы подать заявление об усыновлении.       Остальное стало историей. Вэнь Сычжуй стал Лань Сычжуем через два месяца после, и с тех пор они стали жить как семья.

*****

      — Папа.       Лань Ванцзи тянется вперёд и поднимает А-Юаня на колени. Ребёнок издаёт умилительный звук восторга, когда его усаживают на колени.       — Что такое, А-Юань?       А-Юань указывает на телевизор.       — Ты знаешь о Братце Кролике?       Малыши довольно часто говорят непонятные, бессмысленные вещи. Мужчина пытается понять, кто такой Братец Кролик.       — Расскажешь о Братце Кролике?       На лице А-Юаня появляется улыбка, а его глаза прищуриваются, складываясь в полумесяц. У него только недавно стали выпадать молочные зубы, и один выпал, оставив свободное пространство возле двух передних. Это очаровательно. Малыш снова указал на телевизор.       — Братец Кролик, — повторяет А-Юань.       Лань Ванцзи переводит взгляд на телевизор. В детском телешоу, которое сейчас идёт по программе, не было кроликов.       — А-Юань, ты должен сказать мне, кто такой Братец Кролик, чтобы я мог знать.       — Папа, — произносит тот тем самым голосом, будто не может поверить, что ему приходится объяснять, кто такой братец Кролик. — Братец Кролик живёт в Стране Кроликов.       «Важная информация о малышах» тасуется в выдуманном шкафу, в его голове. Мужчина думает и думает, но не может вспомнить ни о какой Стране Кроликов. Он сводит брови к переносице лишь немного, но А-Юань вздыхает. В голове Лань Ванцзи раздаются тревожные звоночки. Неужели он подвёл сына? Должен ли он знать, кто такой Братец Кролик?       К счастью, его спасает реклама, на которую прерывается детская передача.       В Стране Кроликов каждый день, как в Стране Чудес! Окунитесь в потрясающий мир восторга и беззаботности! Спуститесь вниз, чтобы встретиться с Мистером Кроликом лично…       Вот оно что. Они смотрят рекламу вместе, и всё это время А-Юань качается в его руках. Теперь он понял. Мистер Кролик, или Братец Кролик, как решил его называть сын, талисман-кролик в парке развлечений, именуемом Страной Кроликов. Всё это очень напоминает самый обычный парк развлечений. Лань Ванцзи уверен, что когда-то проезжал мимо него.       Мужчина качает головой, не желая врать сыну.       — Не встречал Мистера Кролика.       — Братца Кролика, — поправляет его А-Юань.       Кивнув, Лань Ванцзи повторяет за ним:       — Братца Кролика.       — Можем ли мы вместе увидеться с Братцем Кроликом, папа? — спрашивает А-Юань вцепившись в кончики волос Лань Ванцзи.       Лань Ванцзи трудно отказать своему сыну в чём-либо.       — Мн.

*****

      Наступает утро воскресенья. Все члены семьи Лань просыпаются рано. Лань Ванцзи встаёт каждое утро в пять часов утра без лишних трудностей. Занимается йогой, пьёт чай, а затем в шесть поднимает сына. А-Юань привык просыпаться рано: пусть сонный, но он не противится, когда отец мягко трясёт его, чтобы разбудить. Трудно не залюбоваться сонным, растрёпанным А-Юанем. Малыш слишком сонный, чтобы мог сложить слова в предложения правильно, и что-то бормочет на протяжении всего пути в плечо Лань Ванцзи, пока тот несёт сына на кухню. По утрам его щёчки пухлые, и Лань Ванцзи приходится прикладывать много сил, чтобы не потискать их.       Мужчина усаживает сына на один из стульев за столом. Тот сразу пододвигается ближе и укладывает на прохладный мрамор голову.       — А-Юань, — только и говорит Лань Ванцзи.       Усевшись на стуле правильно, он трёт глаза своими кулачками. Лань Ванцзи ставит перед сыном полную миску овсяной каши.       — Завтрак.       Широко раскрытыми глазами тот смотрит на миску.       — Папа, это слишком много.       Кивнув, Лань Ванцзи говорит:       — Тебе нужно много энергии.       Маленькая складка залегает между его бровей.       — Зачем? — спрашивает А-Юань.       — Сегодня мы отправимся познакомиться с Мистером Кроликом.       Ложка падает из рук А-Юаня, звонко стукнувшись о стол.       — С Братцем Кроликом? — восклицает тот.       — А-Юань, — предупреждает Лань Ванцзи.       Подпрыгнув на месте, А-Юань подхватывает упавшую ложку и спрашивает снова, понизив голос:       — С Братцем Кроликом?       — Мн.       А-Юань издает взволнованный звук и спешно поглощает свой завтрак.

*****

      Следующие сорок минут они тратят на то, чтобы подобрать А-Юаню одежду. Ребёнок примеряет почти все наряды, которые у него есть, пока не выбирает тот, который ему понравился. Лань Ванцзи терпеливо ожидает, пока А-Юань разбирает одежду в шкафу. Половина этих сорока минут уходит на то, чтобы вернуть все вещи на свои места.       А-Юань останавливается на бледно-коричневом комбинезоне с футболкой в бледно-голубую и белую полоску. Лань Ванцзи разрешал сыну выбирать одежду самому, чтобы с малых лет он мог знать, чего хочет. Ни в детстве, ни в юности ему самому не предоставляли такого выбора. Лань Ванцзи будет проклят, если позволит сыну пройти тот же путь, что и он.       — Я готов, папа. Пойдем! — А-Юань скачет от волнения, обувается и вешает на спину свой небольшой рюкзак.       Была ещё одна вещь, которую Лань Ванцзи подготовил к этому дню. С тумбочки он поднимает пакет, из которого вытаскивает две пары ободков с кроличьими ушами. А-Юань раскрывает рот в удивлении, подскакивает к отцу и смотрит на него с трепетом.       — Папа… Это нам? — осторожно спрашивает он.       Лань Ванцзи кивает, и его глаза полны любви, когда он смотрит на сына.       — Нам, — соглашается он, надевая на голову А-Юаня ободок.       Тот подпрыгивает на месте и громко смеётся, кружась вокруг отца. Лань Ванцзи же убирает свой ободок в сумку.       Довольно резко А-Юань замирает.       — Папа.       Лань Ванцзи поджимает губы в тонкую линию — он знает, к чему ведёт сын.       — Да, А-Юань?       — Папа тоже должен надеть их.       О-о. Лань Ванцзи замирает, пытаясь придумать отговорку.       — Папа, — повторяет А-Юань скрестив свои крохотные руки на груди, надувшись.       Лань Ванцзи вздыхает. Против такой атаки у него нет абсолютно никакой защиты. Пожалуй, ничего не попишешь. Вытащив ободок, он надевает его на свою голову. Сын ослепительно улыбается ему, удовлетворённый этим. Уголки губ Лань Ванцзи едва дрогают в едва заметной нежной улыбке.       — Пойдём, — говорит он, сжимая маленькую ручку сына в своей большой ладони.

*****

      Страна Кроликов находится в получасе езды от дома. На въезде А-Юань поёт песню из рекламного ролика без пауз. Лань Ванцзи, конечно, любит кроликов, однако он надеется, что после этой поездки не услышит этих слов ещё хотя бы пару месяцев.       К моменту, когда они приезжают, одно кроличье ухо на ободке навсегда остаётся опущенным, потому что было прислонено к крыше автомобиля. Когда Лань Ванцзи открывает заднюю дверь, А-Юань уже дёргает ремни безопасности. Улыбка его увядает, когда он не может освободиться.       — Будь терпелив, А-Юань, — наставляет мужчина.       Прекратив тянуть ремни, сын всё равно продолжает двигать ногами. Лань Ванцзи ласково вздыхает; А-Юань может позволить себе немного волнения. Только сегодня. Мужчина отстёгивает сына и отходит, позволяя А-Юаню самому выйти из машины.       — Не забудь рюкзак, — напоминает Лань Ванцзи.       Малыш изгибает губы в продолжительном «О» и забирается обратно, чтобы забрать его. Протянув руку, А-Юань берётся за ладонь отца, и они вместе идут к воротам, а кроличьи ушки покачиваются в такт их движений.

*****

      Сегодня они должны были: найти Мистера Кролика, познакомить с ним А-Юаня, прокатиться на нескольких спокойных аттракционах и вернуться домой к ужину. Стоит отметить, что таков был план конкретно Лань Ванцзи. А-Юань выглядел так, словно у него уже было своё личное расписание. К ужасу Лань Ванцзи, люди в костюмах кролика были по всему парку. Это было ужасом, потому что каждый раз, когда Лань Ванцзи указывал на одного их них, А-Юань качал головой и говорил:       — Не он.       Наступило время обеда, когда А-Юань принялся прыгать снова. Следуя за сыном, ставшим главным в их прогулке, Лань Ванцзи замечает ещё одного талисмана-кролика кто выглядит также, как и прочие двадцать в этом парке, которых они уже видели.       Прыгнув вперёд, А-Юань рывками тянет за собой Лань Ванцзи.       — А-Юань, не дурачься, — произносит мужчина, пытаясь уговорить малыша идти нормально.       Качнув головой, А-Юань отвечает:       — Папа, я кролик.       И смотрит на отца тем самым взглядом, который словно говорит: «Не могу поверить, что ты не понял этого».       Лань Ванцзи кивает в ответ. Конечно, его сын — кролик.       Вокруг этого конкретного кролика уже собралась группа детей. Все они скакали вокруг него и перекрывали голоса друг друга, пока пытались заговорить с Мистером Кроликом в одно время. А-Юань ждал, неустанно прыгая рядом с отцом. Дети, разумеется, не хотели расходиться. А-Юань понимает, что лучше подождать, а не нестись со всей толпой. Он будет ждать своей очереди, однако когда она наступит?       Прыжки сына стали реже, и Лань Ванцзи краем глаза посмотрел на него. Лицо его изменилось, уголки губ опустились. Сердце Лань Ванцзи сжалось от этого вида. Мужчина мгновенно подхватывает его на руки, усаживает на бедро и успокаивающе гладит по руке. Маленькие ручки сцепились под волосами Лань Ванцзи. Мужчина в этот момент слишком занят сыном, чтобы заметить, как талисман-кролик шагнул в их сторону.       Высокий театральный голос другого мужчины отвлекает Лань Ванцзи от сына.       — Так-так, кто тут у нас? Неужели вы, ребята, тоже кролики? — аниматор прыгал из стороны в сторону, и его большие уши следовали его движениям.       А-Юань, едва не плачущий, смотрит широко раскрытыми глазами на кролика перед ним. Детские руки цепляются крепче за шею Лань Ванцзи, дёргая его за короткие волосы на затылке. Лань Ванцзи едва заметно морщится, чувствуя дискомфорт. А-Юань замирает в его руках, уставившись на человека в костюме кролика вместо того, чтобы ответить ему.       — Верно. Мы тоже кролики, — отвечает Лань Ванцзи.       Мистер Кролик кивает, продолжая драматично прыгать. Засмеявшись в его руках, А-Юань улыбается, и на его щеках появляются крохотные ямочки.       — Папа, опусти, — просит А-Юань извиваясь в объятиях Лань Ванцзи       Лань Ванцзи молчаливо соглашается и опускает А-Юаня на землю, и тот мгновенно начинает скакать рядом с аниматором.       — Братец Кролик! Я пришёл, чтобы встретиться с тобой, — говорит малыш с волнением в голосе.       — Со мной? С этим ничтожным мной? Этот Мистер Кролик рад!       — Да, Братец Кролик. Может ли Братец Кролик обнять Юаня? — спрашивает он, указывая на себя. — Я Юань.       — Конечно же может, А-Юань! — говорит Мистер Кролик, присев с распростёртыми в сторону руками.       Скрестив руки на шее Мистера Кролика, А-Юань зарывается лицом в его плюшевый мех. Мистер Кролик обхватывает ребёнка в ответ, обнимая его, и затем поднимается и кружится вместе с А-Юанем, а тот смеётся, размахивая своими пухлыми ножками в воздухе.       Сердце Лань Ванцзи сжимается в его груди, и он вытаскивает телефон. Галерея в мобильном уже переполнена фотографиями сына, но ещё парочка лишними не будет, верно? Отсняв несколько, он проверяет их, удостоверяясь, что успел захватить в объектив улыбку А-Юаня, спрятанную в мехе костюма аниматора. Мужчина убирает телефон сразу, когда Мистер Кролик ставит А-Юаня на ноги. Приземлившись с шумом, сын сразу же бежит к Лань Ванцзи, обхватывая его ногу.       А-Юань уцепился за его брюки, а глаза его искрятся восторгом.       — Папа! Ты видел? Братец Кролик раскрутил меня!       Лань Ванцзи нежно улыбается сыну. Звук, раздавшийся со стороны, привлекает его внимание, и Лань Ванцзи оборачивается на Мистера Кролика, наблюдающего за ними. Кивнув с благодарностью, Лань Ванцзи собирается двинуться с А-Юанем дальше, однако малыш крепко вцепился в его колени, не позволяя сделать и шагу. Между бровей залегает складка, когда Лань Ванцзи не понимает, чего от него хотят.       — Папа тоже должен получить объятия, — говорит А-Юань преисполненный решимости.       — В этом нет необходимости, — возражает Лань Ванцзи, пытаясь увести отсюда А-Юаня.       Не убеждённый этим, А-Юань повторяет:       — Папа говорит, что нужно обнимать тех, кого любишь. Я дарю объятия папе, дяде и Братцу Кролику, — объясняет он, сжимая пальчики.       — Я… — начинает Лань Ванцзи.       А-Юань для своего возраста слишком проницательный. Нижняя губа мальчика дрожит, и чувство предательства ясно читается в его глазах.       — Ты не любишь Братца Кролика?       Лань Ванцзи застывает, и сердце гулко стучит в его груди. Однажды, завидев сына, готового заплакать, он не будет вынужден плакать сам, однако сегодня определённо не тот день. Присев, он накрывает детскую руку своей.       — Конечно я люблю Братца Кролика, — говорит ему Лань Ванцзи.       На протяжении всего этого времени Мистер Кролик весело скачет. Лань Ванцзи предполагает, что аниматор часто видит подобные ситуации. Мужчина надеется, что Мистер Кролик не думает о нём, как об ужасном отце. Не то, чтобы его волновало мнение работника парка, однако… Выпрямившись, он замечает, что Мистер Кролик уже ждёт его, раскрыв свои руки для объятий. В плюшевых глазах костюма он словно бы видит озорство и готов поклясться в этом.       Лань Ванцзи мирится с судьбой. Это не так ужасно, как может казаться. Кролики его любимые животные, в конце концов. В детстве он не мог делать ничего подобного. Так что, пожалуй, объятия не должны быть болезненными. Прежде он делает шаг к Кролику, в его раскрытые руки, и утыкается лицом в мягкий мех костюма, как это делал его сын. Это ощущается хорошо.       Плюшевые руки сжимаются вокруг него и сердце Лань Ванцзи снова пропускает удар. Он удивлённо выдыхает. Почему этот работник в костюме кролика такой сильный?       — Братец Кролик тоже любит тебя, — шепчет талисман-кролик ему на ухо.       Фальшивый тон, которым тот говорил прежде, исчезает, уступая место настоящему голосу.       Моргнув и посмотрев на аниматора, Лань Ванцзи пытается разглядеть хотя бы что-то за сеткой глаз костюма. Легкое движение со стороны Мистера Кролика означает вопрос, но он ничего не говорит. Выбросив мысли из головы, Лань Ванцзи отстраняется, смахнув с себя часть искусственного меха.       — Спасибо, — говорит он с лёгким наклоном головы, потому что это вежливо.       — Спасибо, Братец Кролик! — следом восклицает А-Юань повторяя движение за отцом.       Маленькая ручка хватается за ладонь Лань Ванцзи.       Наконец он уводит А-Юаня дальше. Они выбирают небольшое кафе, чтобы пообедать там, и А-Юань без устали говорит о Братце Кролике до и после еды. Во время приёма пищи нужно молчать, как принято делать в семье Лань. По выходу из кафе А-Юань снова хватает отца за руку и тянет его.       — А-Юань, не спеши, — говорит Лань Ванцзи, мягко сжимая маленькую руку.       На него смотрят смущённым взглядом.       — Я не хочу упустить Братца Кролика.       Мужчина смотрит на сына. У малышей плохая память? Сейчас не было достаточно времени, чтобы заглянуть в интернет и поискать информацию об этом.       — Мы уже виделись с Мистером Кроликом.       — Да. Но я хочу снова, — говорит А-Юань.       Лань Ванцзи досадливо вздыхает. Раз его сын хочет увидеть Мистера Кролика снова, это значит, что они сделают это. Это малая плата за то, чтобы увидеть искреннее счастье А-Юаня когда они снова видят прыгающего аниматора. Усевшись на ближайшую скамейку, Лань Ванцзи отпускает А-Юаня играть одного, и тот присоединяется к другим детям, прыгающим как кролики.       Выхватив из сумки книгу, он приступает к чтению, между тем поглядывая за А-Юанем в промежутках. Спустя больше чем девять страниц вещь забирает чья-то большая лапа. Мужчина поднимает взгляд на нарушителя и видит перед собой Мистера Кролика. Может ли этот человек в костюме вообще читать хоть что-то сквозь сетчатую пленку на глазах.       Мистер Кролик прыгает раз, другой и ускакивает прочь. Лань Ванцзи раскрывает рот в удивлении, когда аниматор уходит вместе с книжкой в своих лапах, и мужчина поднимается, направляясь в сторону группы детей, куда и ускакал кролик.       — Папа? — спрашивает А-Юань поглядывая то на Лань Ванцзи, то на Мистера Кролика. Заприметив в чужих лапах книгу, А-Юань взволнованно указывает на неё. — Папа дал Братцу Кролику нашу книгу?       — Нет, я… — начинает Лань Ванцзи, как Мистер Кролик присаживается, показывая книгу А-Юаню.       Мистер Кролик показывает на наклейки, которыми увешана задняя сторона обложки.       — Это я? — спрашивает он.       Продолжая прыгать, А-Юань отвечает:       — Да! Папа подарил мне наклейки с Братцем Кроликом, — и на следующих словах уже понижает голос, шепча: — Он даже позволил наклеить их на журналы.       Мистер Кролик прикладывает лапу к своей искусственной мордочке.       — Вау! Папа действительно тебя любит, — говорит он, и его голос снова меняется на обычный.       — Папа любит А-Юаня! — говорит он, в прыжке обернувшись к Лань Ванцзи и улыбнувшись ему.       Каждый раз, когда А-Юань улыбается ему, Лань Ванцзи думает, что всё это — бессонные ночи, каждая катастрофа, случившаяся в доме, каждое сомнение — всё это стоит того.       — Мн, — звучит Лань Ванцзи с любовью глядя на сына. — Папа любит А-Юаня.       Вернув книгу, Мистер Кролик наклоняет голову к Лань Ванцзи.       — Вижу, — тихо говорит он, опустив плечи.       Лань Ванцзи наблюдает за этим с лёгким недоумением. Должно быть, ему это показалось, потому что уже в следующую секунду Мистер Кролик вновь подпрыгивает к детям, как ни в чём не бывало.

*****

      Очевидно, А-Юань бесконечно доволен прыжками рядом с Мистером Кроликом, потому что именно это он и делает на протяжении следующих четырёх часов. Их поход изначально не планировался на целый день, мужчина ожидал, что они вернутся домой вскоре после обеда. Обычно малыши быстро теряют интерес и выбирают новый, однако этот случай определённо не тот. Они всё ещё здесь, и они всё ещё прыгают. Часы на запястье Лань Ванцзи показывают три сорок пять. Путь до дома занимает тридцать минут, ужин необходимо приготовить и съесть, после — принять душ. К облегчению Лань Ванцзи, которое он не показывает, настало время уходить.       Опасение закрадывается под кожу, когда он встаёт. Необходимость сказать А-Юаню что им пора домой, тяжестью ложится на его плечи. Прочистив горло, мужчина подзывает сына.       Тот прекращает прыгать.       — Папа? — отвечает тот, наклонив голову.       — Пора идти.       Губы А-Юаня мгновенно опускаются. Лань Ванцзи, опустивший руки вдоль тела, чуть дёргает ими. Краем глаза он замечает, как за ними наблюдает Мистер Кролик. Он пробует снова.       — Уже поздно, — это не совсем правильная фраза. А-Юань сводит брови к переносице, и его нижняя губа дрожит.       — Но я не хочу уходить, — говорит А-Юань.       В голосе ребёнка слышится мольба и сердце в груди Лань Ванцзи сжимается.       — Знаю, но мы должны, — отвечает Лань Ванцзи настойчиво, но придавая голосу мягкость, на которую только он способен.       Глаза А-Юаня, полные слёз, смотрят на него, и это совсем не то, с чем Лань Ванцзи может справиться.       — Я не хочу покидать Братца Кролика, — всхлипывает он, пока тяжёлые капли текут по его лицу.       Малыш утирает их кулачками. Присев рядом, Мистер Кролик обнимает ребёнка своими мягкими огромными лапами за плечи.       Ринувшись к нему, Лань Ванцзи приседает и утирает слёзы сына. Никакие статьи о том, как лучше справляться с детскими слезами, не помогут ему научиться этому. Каждый раз, когда подобное происходит, мужчина теряется, а его сердце разрывается на маленькие кусочки.       — А-Юань, — говорит Мистер Кролик. Это заставляет А-Юаня посмотреть на него сквозь слёзы. — Братец Кролик здесь каждый день. Братец Кролик живёт здесь.       Глядя то на Мистера Кролика, то на отца, он постепенно перестаёт плакать.       — Это значит… — начинает А-Юань.       — Мы вернёмся и увидим Мистера Кролика снова, — говорит ему Лань Ванцзи.       А-Юань снова трёт глаза, которые теперь слегка опухли.       — Братца Кролика, — поправляет он папу.       Лань Ванцзи поджимает губы.       — Братца Кролика, — повторяет он.       — Обещаешь? — спрашивает А-Юань, вытянув мизинчик.       Скрестив мизинцы с сыном, Лань Ванцзи дарит ему мягкую улыбку.       — Обещаю.       Он сдерживает обещание. Если быть точнее, А-Юань не позволяет ему забыть об этом. Каждое воскресенье на протяжении следующих двух месяцев Лань Ванцзи отвозит прыгающего А-Юаня в парк развлечений, чтобы тот мог увидеться с Мистером Кроликом.

*****

      Никакие аттракционы не привлекают внимание сына.       А-Юань предпочитает скакать на протяжении всего дня вместе с Мистером Кроликом, и он совсем не чувствует усталости. Скамейка, на которой Лань Ванцзи сидит каждую неделю, уже должна быть обозначена его именем. Устроившись, мужчина наблюдает за ними с нежностью. Мистер Кролик прекрасно ладит с детьми. Этот талисман-кролик так хорошо справляется с детьми, когда те плачут, что Лань Ванцзи задумывает о том, что у того должен быть свой ребёнок.       Приближается время обеда, и Лань Ванцзи позволяет А-Юаню выбрать, что они будут есть.       — Мороженое? — предлагает А-Юань.       Лань Ванцзи качает головой.       — А-Юань, сейчас обед. Ты должен выбрать что-то более полезное.       — Мороженое не полезное? — спрашивает А-Юань, однако из уст ребёнка это слово прозвучало как «по-лес-фное».       — Нет. Мороженое — это десерт, — отвечает Лань Ванцзи. — В редких случаях, — добавляет он через мгновение.       А-Юань понятливо кивает.       — Вот как. Тогда можем ли мы взять десерт? — ребёнок смотрит на отца глазами, в которых читается мольба. Любой родитель слаб перед этим.       — Только в этот раз, — соглашается Лань Ванцзи.       Радостный А-Юань вскидывает свои маленькие руки вверх, и они идут к ларьку с мороженым. Лань Ванцзи выбирает ванильный для себя и клубничный для сына. Шарики лежат в рожке А-Юаня весьма неустойчиво, и Лань Ванцзи наблюдает за ребёнком, готовый вовремя прийти на помощь. Вернувшись к любимому месту А-Юаня, они садятся на скамейку вместе и едят мороженное в тишине.       Лань Ванцзи старается как можно быстрее закончить со своим, чтобы освободить руки и помочь сыну, чтобы тот не испачкался в липком. Однако было поздно. Розовые капли мороженого уже упали на кулачок А-Юаня. К счастью, Лань Ванцзи всегда носит с собой влажные салфетки, пусть он и старается свести к минимум беспорядок. Повернувшись, он ищет нужное в сумке и резко оборачивается, когда слышит тихое «Ой-ой».       Шарик клубничного мороженого упал прямо на переднюю часть любимой кроличьей кофты А-Юаня. Розовое пятно медленно расползается по одежде. На секунду воцаряется тишина, как возникает затишье перед бурей. Ещё мгновение и раздаётся громкий плач. Будь вместо этой конкретной кофты любая другая, А-Юань бы, возможно, не был бы так огорчён. Однако это должно было случиться именно с этой одеждой.       Подскочив, Лань Ванцзи садится на колени перед сыном с салфетками в руках. Мужчина снимает с одежды сына большую часть мороженого, забирает оставшееся из его рук и начинает тереть пятно. Впрочем, кажется, дело становится только хуже.       Большие лапы накрывают плечи Лань Ванцзи. Вздрогнув, он оборачивается и видит Мистера Кролика, потянувшегося через него, чтобы взглянуть на эту катастрофу.       — О нет, — говорит Мистер Кролик. Лапы чуть сжимают его плечи, но Лань Ванцзи думается, что ему это лишь чудится. — У меня есть кое-что для тебя, А-Юань. Могу ли я отвести тебя и твоего папу в одно особенное место?       — Особенное? — дрожащим голосом спрашивает А-Юань, снова потирая кулачками опухшие глаза.       — Ага! Только для А-Юаня, — и аниматор оборачивается к Лань Ванцзи. — Позволит папа отвести вас в особенное место?       А-Юань смотрит на отца своими большими взволнованными глазами, и, к счастью, это отвлекает его. Замявшись, Лань Ванцзи кивает. Мистер Кролик подпрыгивает, протягивая лапу А-Юаню. Взявшись за маленькую руку ребёнка, он протягивает другую свою лапу Лань Ванцзи. Разумеется, этот аниматор ведь не будет ожидать, что Лань Ванцзи возьмётся за его руку? Они оба поворачиваются к Лань Ванцзи, ожидая его.       Выдохнув, он кладёт руку в лапу талисмана, и Мистер Кролик сжимает её в ответ. Затем они наконец-то идут в то самое особенное место.

*****

      «Особенное место» оказывается раздевалкой Мистера Кролика. Для Лань Ванцзи здесь довольно мало места, однако для его сына всё иначе. А-Юань прыгает по комнате, словно бы он попал в далёкую волшебную страну. Ребёнок коротко комментирует всё, что видит, и трогает каждый предмет в помещении. К возмущению Лань Ванцзи, любую попытку упрекнуть А-Юаня Мистер Кролик отрезает на корню. Чей ребёнок это был? Его? Или Мистера Кролика?       Усевшись в кресло, Лань Ванцзи скрещивает руки на груди. Мистер Кролик привёл их сюда, однако зачем? Талисман роется в огромном деревянном ящике. Пока он занят этим, каждый последующий предмет, к восторгу А-Юаня, падает позади него. Это не самый лучший пример для ребёнка, как можно легко устроить беспорядок, однако мужчина ждёт. Возможно, Мистер Кролик просто ищет подарок, который обещал.       Наконец Мистер Кролик выпрямляется и оборачивается к ним с детской одеждой в своих больших лапах, и протягивает её А-Юаню.       — Это мне? — спрашивает А-Юань.       Кивнув, Мистер Кролик вкладывает вещь в руки ребёнка. А-Юань оборачивается к отцу с ослепительной улыбкой на губах.       — Папа, могу я взять это?       Подойдя к сыну, Лань Ванцзи присаживается напротив него и кивает.       — Что мы должны сказать Мистеру Кролику?       А-Юань изгибает губы в коротком «О».       — Спасибо, Братец Кролик!       Новая кофта выглядит как один из товаров в парке, и на ней даже изображён Мистер Кролик. Лань Ванцзи заглядывает в свою сумку, чтобы найти кошелек, однако большая мягкая лапа останавливает его.       — Позволь заплатить, — говорит Лань Ванцзи, и его уши краснеют, когда он ощущает руки близко к пояснице.       — Подарок — это подарок, — говорит Мистер Кролик.       — Позволь дать что-то взамен. Я учу сына, что нужно не только принимать, но и отдавать.       Мистер Кролик подносит лапу к своему лицу, словно смеясь.       — Тогда почему бы тебе не назвать своё имя в качестве обратного подарка? Я знаю, что малыша зовут А-Юань, но его папа задержался со своим приветствием.       — Лань Ванцзи, — неуверенно отвечает он.       — Лань Ванцзи, — повторяет Мистер Кролик.       Есть что-то в том, как этот талисман произносит его имя. Что-то болезненно знакомое, что-то что тревожит ту часть Лань Ванцзи, которую он не чувствовал много лет. Кивнув, Лань Ванцзи берёт сына за руку.       — Спасибо, Мистер Кролик, — говорит Лань Ванцзи и уводит сына из раздевалки.       Маленький А-Юань настолько переволновался за день, что к концу их прогулки трёт сонные глаза. На полпути к выходу А-Юань замирает и тянется к отцу, настаивая, чтобы его несли. Лань Ванцзи поднимает сына на руки, и к моменту, когда они достигают машины, А-Юань уже сладко сопит на его плече, слишком утомлённый. Осторожно, чтобы не разбудить сына, он усаживает его в кресло, и они едут домой.

*****

      На следующих выходных ранним утром Лань Ванцзи слышит звонок телефона. Это странно, потому что обычно его телефон стоит на беззвучном режиме для всех, кроме некоторых людей. Включив экран, он посмотрел на имя звонившего.       — Брат, — приветствует он.       — Ванцзи. Доброе утро. Ты занят сегодня? — спрашивает Лань Сичэнь.       — Каждое воскресенье я отвожу А-Юаня в Страну Кроликов, поскольку его очень интересует талисман-кролик. Мы возвращаемся домой к ужину. Ты что-то хотел?       — Страна Кроликов?       — Парк развлечений недалеко от нашего дома.       На другом конце разговора воцаряется недолгая тишина.       — Я скучаю по племяннику, так что, возможно, я могу прийти сегодня?       — Конечно, брат. А-Юань будет рад. Мы уходим в девять. Увидимся в это время, — говорит Лань Ванцзи, прежде чем сбрасывает звонок.       Пришло время будить сонного ребёнка, так что Лань Ванцзи направляется в комнату сына, беззвучно открывая дверь.       — А-Юань. Пора просыпаться.       Тот переворачивается на другой бок и зарывается головой под одеяло, обозначая протест.       — Уже воскресенье. Тебя ждёт сюрприз, — говорит Лань Ванцзи, бросая козырь.       А-Юань вопросительно смотрит на отца, высунув из-под одеяла свою маленькую голову.       — Сегодня с нами пойдёт дядя, — сообщает Лань Ванцзи.       Одеяло поспешно откидывается.       — Дядя? Дядя пойдёт с нами к Братцу Кролику?       — Мн, — соглашается Лань Ванцзи, коротко целуя А-Юаня в макушку. — Пойдём, пора завтракать.       Воскресенье и в обычное время преисполнено лепетом А-Юаня, однако в этот раз его энтузиазм достигает пика. Лань Сичэнь из тех людей, кто души не чает в племяннике, и А-Юань приятно избалован этим. Сдержанное волнение гудит под кожей Лань Ванцзи. Присутствие второго взрослого позволяет разделить бремя ответственности. Мужчина никогда не жалел, что взял к себе А-Юаня, однако быть отцом одиночкой иногда тяжело.       Дин-Дон!       А-Юань подбегает к домофону.       — Я открою! — говорит он, потягиваясь к кнопке. Домофон находится на высоте двух футов над его маленькой головой. — Папа, подними.       Сердце Лань Ванцзи тает от вида этой картины.       — Не спеши. Попроси правильно, А-Юань.       — Юань просит прощения. Пожалуйста, папа? Поднимешь? — А-Юань склоняет голову перед отцом.       Малыш нажимает пухлыми пальчиками на кнопку разговора на домофоне после того, как Лань Ванцзи поднимает его.       — Кто там? — спрашивает А-Юань придвинувшись к устройству ближе.       Однако ребёнок забывает нажать на кнопку «слушать», и они не могут услышать голос пришедшего.       А-Юань оборачивается к Лань Ванцзи, всё ещё находясь в его хватке.       — Папа, оно сломано, — объявляет тот.       — Ты должен нажать кнопку «слушать» после того, как спросил, — объясняет ему Лань Ванцзи. — Попробуй снова.       Преисполнившись решимости, А-Юань пробует снова. Повторив «Кто там?», но в этот раз нажав кнопку «слушать», они слышат голос Лань Сичэня:       — Это дядя.       Звонок раздаётся на всю квартиру, когда А-Юань поспешно жмёт кнопку «дверь».       — Всё, опусти-опусти, — бормочет А-Юань настроенный встретить дядю у двери.       Ребёнок подбегает к двери сразу, как Лань Ванцзи ставит его на пол. Нижний замок располагается куда ниже, поэтому А-Юань открывает его и поворачивает ручку, однако всё ещё закрыт. Ребёнок оборачивается к отцу с отчаянием на своём детском лице.       — Папа.       Слова А-Юаня звучат будто плач, и пусть обычно Лань Ванцзи просит его быть более терпеливым, сегодня он решает пустить всё на самотёк. Видеть такого энергичного А-Юаня приятно глазу. Быстрым движением пальцев Лань Ванцзи открывает верхний замок, и А-Юань широко распахивает дверь. Выглянув из проёма, А-Юань смотрит на коридор, ведущий к лифту, ожидая.       Когда раздаётся звук прибывшего лифта, А-Юань подпрыгивает. Лань Ванцзи легко нажимает на плечи ребёнка, пока тот не успел убежать в коридор без обуви. А-Юань дуется, пока ожидает, когда Лань Сичэнь наконец достигнет их двери.       — О? Неужели это моя маленькая редиска? — спрашивает Лань Сичэнь, раскрыв руки для объятий.       Лань Ванцзи отпускает ребёнка, и тот тут же падает в объятия дяди. Короткие руки обхватывают плечи Лань Сичэня, пока тот подбрасывает его в воздух. По всему коридору раздаётся восторженный детский смех.       — Брат, — приветствует Лань Ванцзи, знаком предлагая зайти внутрь, чтобы не беспокоить соседей.       Они возвращаются в квартиру, и уже внутри Лань Сичэнь с лёгкостью снимает ботинки. Большинство их встреч проходят подобным образом, что старший брат, удерживая малыша на своей груди, научился снимать обувь без помощи рук.       — Ты уже завтракал? — спрашивает Лань Ванцзи у брата, пока тот поднимал А-Юаня воздух, и тот изображал самолётик.       — Конечно, спасибо за заботу, Ванцзи. Слышал, что маленькая редиска очень взбудоражена сегодняшним днём. Пойдём? — спрашивает Лань Сичэнь, и его глаза блестят тем же восторгом.       Мужчина подхватывает племянника так, чтобы устроить его на бедре, и они смотрят на Лань Ванцзи с одинаковыми улыбками, прижавшись щеками друг к другу.       — Мн. Пойдём.       И они идут.       По просьбе А-Юаня Лань Сичэнь садится на заднее сидение. Когда они усаживаются, Лань Сичэнь достаёт подарок для племянника. По этой причине, в конце концов, дядя Сичэнь также является лучшим. Подарком является новая книга, и он читает её для А-Юаня пока Лань Ванцзи везёт их к месту назначения. Эти звуки словно успокаивающая музыка для его души.       Верный привычке, Лань Ванцзи останавливается там же, где и обычно. У билетного окошка Лань Сичэнь вовсе не отталкивает младшего брата, но со стороны это выглядит почти похоже. Прежде чем прозвучат какие-либо протесты, Лань Сичэнь уже прикладывает свой телефон для оплаты.       — Позволь старшему брату побаловать тебя, Ванцзи, — говорит Лань Сичэнь с тёплой улыбкой.       Лань Ванцзи чуть опускает голову, скрывая смущение: даже после всех этих лет, в течение которых брат дарил ему свою любовь, он всё равно не привык к такому.       — Спасибо, брат.       А-Юань обхватывает ручками ногу Лань Ванцзи.       — Как ты думаешь, дяде понравится Братец Кролик?       Ласково потрепав сына по голове, Лань Ванцзи отвечает:       — Уверен в этом.

*****

      Мистер Кролик находится там же, где и обычно, и ленточка на его левом ухе развевается на утреннем ветерке. А-Юань торопливо хватает Лань Сичэня за руку и тянет его прямо к кролику.       — Братец Кролик! Братец Кролик. Это Юань! С нами сегодня пришёл дядя Сичэнь.       Аниматор тут же обращает на них внимание, чем вызывает мягкую улыбку Лань Ванцзи. После всего того времени, что сын тратил, приставая к этому конкретному работнику парка, он хотел бы подарить ему что-то; быть может, он мог бы пригласить его на ужин или что-то около того.       — Дядя Сичэнь? Я Мистер Кролик.       — Ты можешь звать его Братец Кролик, как я или папа, — говорит А-Юань дяде.       Кивнув, вежливо улыбнувшись, Лань Сичэнь протягивает руку в знак приветствия.       — Рад знакомству, Братец Кролик. Меня зовут Лань Сичэнь, я дядя этого малыша, — представляется он, указывая на А-Юаня.       — Объятия Братца Кролика лучшие, дядя. Тебе стоит попробовать, — говорит ему А-Юань отойдя от Лань Сичэня и ухватившись за ногу талисмана-кролика.       — Объятие, говоришь? Знаешь, что может быть лучше одного обычного объятия с Братцем Кроликом? — спрашивает Лань Сичэнь, хитро глянув на брата. А-Юань качает головой. — Объятие с Братцем Кроликом со всей семьёй! А-Чжань! Подойди.       Искусственные уши Мистера Кролика навострились.       — А-Чжань, — зовёт талисман.       Уши Лань Ванцзи опаляет огнём. Одно дело, что так к нему обращается брат, но от Мистера Кролика это ощущается крайне неловко.       — Иду, — говорит Лань Ванцзи и двигается к ним прежде, чем А-Юань заплачет.       Значит, объятие. Мистер Кролик распахивает руки в стороны настолько, насколько возможно, обнимая каждого брата Лань лапами с обеих сторон и устроив А-Юаня между ними, и они прижимаются друг к другу. Повернувшись к Лань Ванцзи, Мистер Кролик прижимается пушистым носом к его щеке.       — Лань Чжань, — шепчет Мистер Кролик.       Лань Ванцзи вздрагивает, когда знакомое чувство колет его. Голос этого аниматора не должен вызывать те чувства, но именно это и происходит. Что Лань Ванцзи делает? Позволяет голосу талисмана-кролика действовать на него, хотя он не знает даже его имени? Вздор. Выпутавшись из объятий первым, Лань Ванцзи увеличивает дистанцию между собой и этим кроликом.       — Брат, я пойду за обедом для нас, — говорит Лань Ванцзи и спешно уходит, пробираясь сквозь толпу, чтобы убежать от этой ситуации.       Почему этот голос пробуждает в нём чувство тоски? Никто, кроме его семьи, не осмеливался обращаться к нему по этому имени на протяжении многих лет. Так почему то, как талисман-кролик шептал его имя на ухо, казалось таким правильным? Внутри Лань Ванцзи вспыхивает беспокойство. Мужчине требуется время, чтобы обдумать это, но этого самого времени у него совсем нет. У него есть сын, который настойчиво просил встречи с этим кроликом каждую неделю. Лань Ванцзи предпочтёт перетерпеть неудобства, чем заставит сына грустить.       Качнув головой, он сосредотачивается на задаче. Обед важен, и это вовсе не отговорка, чтобы убежать от человека в костюме кролика. Отправив Лань Сичэню местоположение небольшого кафе, Лань Ванцзи садится за стол и принимается ждать. Подобное поведение было нехарактерно для него. И, если говорить откровенно, он повёл себя как ребёнок. Мужчина оставил сына с братом, и пусть он доверяет ему всем сердцем, это всё ещё было глупым поступком. Ничто не должно отвлекать его настолько сильно. Это безответственно.       Самокопания Лань Ванцзи заканчиваются, когда он слышит скрип стульев, и его семья усаживается вокруг него.       Лань Сичэнь бросает понимающий взгляд на брата, и тот сжимает руки в кулаки.       — Здесь есть вегетарианское меню, — говорит Лань Ванцзи.       Когда они встречаются взглядом снова, Лань Сичэнь смотрит на него уже с привычной тёплой улыбкой.       — Позволь взглянуть, — произносит Лань Сичэнь.       Острые взгляды, которые Лань Сичэнь бросает в его сторону, говорят о том, что они будут говорить об этом позже, когда А-Юань отвлечётся или уснёт. Лань Ванцзи не уверен, что сможет объяснить своё недавнее поведение в парке.       Они обедают, и после А-Юань снова отводит их к Мистеру Кролику, как и бывает обычно. Лицо Лань Ванцзи искажается. Невозможно, чтобы этот аниматор не заметил резкого ухода Лань Ванцзи. К счастью, вокруг будет достаточно детей, чтобы его внимание не было уделено только мужчине.       Нет. На самом деле здесь должно быть меньше всего детей, чем ему доводилось когда-либо видеть. А-Юаню везёт. Мистер Кролик называет его самым частым гостем из детей за всю историю парка развлечений. В конце концов, к неудаче Лань Ванцзи, его сын уходит поиграть с другими сгрудившимися возле Лань Сичэня детьми. Это позволяет Мистеру Кролику возможность подойти к нему и расположиться на скамейке слишком близко к Лань Ванцзи.       — А-Чжань, — произносит Мистер Кролик, повернувшись к нему лицом.       В этот раз Лань Ванцзи решает проигнорировать его. Больше он не отреагирует ни на что.       — Лань Ванцзи.       Никакого ответа.       — Чжань-чжань.       Складка залегает между бровей Лань Ванцзи и он крепче сжимает книгу в руках.       — Лань-эр-гэгэ.       Взмахнув волосами, Лань Ванцзи поворачивается к аниматору.       — Чего ты добиваешься?       Положив свои мягкие большие лапы на колени, Мистер Кролик праздно подпрыгивает на них. Затем он трясёт своей большой головой.       — Ничего.       Раздражает.       — Ты ужасно обслуживаешь клиентов, — сокрушается Лань Ванцзи.       Он наклоняется свою глупую, непомерно большую голову снова.       — Разве это так, А-Чжань?       — Неправильно обращаться ко мне подобным образом, когда мы даже не близки.       — Я вижу тебя каждое воскресенье на протяжении восьми часов, Лань Чжань.       Лань Ванцзи убирает книгу в сумку.       — Тогда… Неправильно обращаться ко мне по первому имени, когда ты даже не назвал своё.       Глупо. Разве они здесь дети?       Мистер Кролик впервые молчит. Ответ не звучит, и Лань Ванцзи с шумом уходит, направляясь к своей семье.       — Брат, я плохо себя чувствую.       Тёплые руки накрывают лоб Лань Ванцзи, и заботливый брат внимательно разглядывает выражение его лица. Похоже на лице мужчины было что-то написано, потому что Лань Сичэнь понизил голос, чтобы что-то прошептать на ухо А-Юаню. Затем они все вместе направляются к выходу из парка. Лань Ванцзи ощущает себя подростком, который так глупо поддался эмоциям, и это говорит о нём как несостоявшемся отце. Ему почти тридцать лет, и он позволил какому-то человеку в маске залезть себе в душу.       Однако эти мысли он оставит на потом, чтобы обдумать позже.       Лань Сичэнь молча протягивает руку, и Лань Ванцзи вкладывает в его ладонь ключи. Мужчина задумывается, что мог его брат нашептать А-Юаню, что ребёнок пошёл с ними без криков, но этот вопрос он оставит на после. Путь домой проходит в тишине. Сигнал машины сводит Лань Ванцзи с ума. Раздражение. Вот что он чувствует. Это раздражает, и он не может понять почему. Что-то мутное дёргает его память, как дёргается рыболовный крючок, однако мужчина так и не находит ответа.       Вернувшись в квартиру Лань Ванцзи, А-Юань сразу же принимается собирать свой маленький рюкзак. Лань Ванцзи смотрит то на брата, то на сына.       — Брат?       Положив руку на плечо брата, Лань Сичэнь с нежностью смотрит на него.       — Я возьму А-Юаня к себе на ночёвку.       Обхватив ногу Лань Сичэня, А-Юань кивает.       Захотел ли… А-Юань провести время где-то ещё? Лань Ванцзи действительно испортил этот день? Знакомый нахлынувший ужас снова селится в его груди. Руки, опущенные по бокам, сжимаются и разжимаются. Если это то, чего хочет А-Юань, то ему не стоит отказывать, но в груди всё ещё чувствовалась тяжесть.       — Дядя, пойдём, — А-Юань торопливо дёргает Лань Сичэня за ногу.       — Я завезу его в детский сад завтра, не беспокойся. Отдохни немного, — говорит ему Лань Сичэнь.       На этом разговор заканчивается, и они уходят. Дверь захлопывается за спиной брата и сына, и этот звук кажется самым громким в тихой квартире. Когда сын стал его домом? Разве согревали его эти стены раньше? Это случилось всего лишь год назад, однако он уже не может вспомнить, какова была его жизнь до А-Юаня. Скорее, он просто не хочет вспоминать о своей унылой однообразной жизни до того, как маленький солнечный лучик прижался к его ноге.       Он не хочет думать об этом, но поведение, которое показал Лань Ванцзи сегодня, было неприличным с его стороны. Нет комнат для отцов, чтобы те могли подумать там о своих ошибках. Недопустимо, чтобы он терял эмоции из-за того, что его разозлил талисман-кролик. Необходима дисциплина.       Прошло много лет с тех пор, как ему приходилось их использовать в последний раз. Мужчина хранит их в самой глубокой части шкафа. Два бамбуковых шеста. Лёгкие сами по себе, после многих часов они становится тяжёлыми, словно держишь самую тяжёлую в мире вещь в своих руках. Он встаёт на колени прямо на полу своей спальни, держит спину прямо и разводит колени на ширине плеч. Два шеста прямо лежат на его поднятых ладонях. На коротком вдохе он прикрывает глаза, замерев в этой позе, и слушает, как идёт время.       Когда конечности начинают неметь и болеть одновременно, а всё тело — дрожать, Лань Ванцзи понимает, что наказание закончено. Эта ошибка больше не повторится. Он не допустит этого.

*****

      Каким-то образом ему удаётся пережить остаток ночи и следующее утро с тупой болью в плечах и груди. Работа есть работа. Настроив себя на автопилот, он отвлекается от опасений по поводу воссоединения с сыном после вчерашних событий.       Лань Ванцзи впервые в жизни покидает офис за минуту до пяти часов вечера.       Детский сад находится по пути от его дома и работы в равной степени. Здание располагается ровно между этими двумя точками, и это было причиной, по которой он выбрал именно его. Лань Ванцзи не превышает скорость, пока едет забирать А-Юаня. Съехав на обочину, он спешно выходит из машины, направляясь ко входу. Когда он видит, как его маленькая редиска бегает, развлекаясь с другими детьми, Лань Ванцзи снова чувствует знакомое тепло в груди. Дышать стало мгновенно легче.       Мужчина хотел постоять там подольше и понаблюдать дальше, как его сын развлекается, однако А-Юань замечает его и с восторгом кричит:       — Папа!       На своих маленьких ногах он подбегает к отцу так быстро, как только может. Строгие брюки грозятся порваться, когда он приседает, и Лань Ванцзи раскрывает руки, чтобы обнять свой маленький комочек счастья.       Когда он обнимает сына, А-Юань зарывается лицом в его шею. Мужчина встаёт и подхватывает А-Юаня на бедро, а затем уходит. От сына совсем немного пахнет детской посыпкой и лимоном, и Лань Ванцзи никогда бы не подумал, что будет скучать по этому запаху. Ох, он действительно скучал.       Не похоже, что сын обижен на него за случившееся прошлым днём. Облегчение накрывает его, растапливает лёд, в который превратилась его кровь.       Лань Ванцзи всё делает правильно. Он хороший отец.       Он хороший отец.

*****

      Утро воскресенья. В квартире тепло даже с учётом включенного на полную мощность кондиционера. Сейчас самый разгар лета и за окном громко жужжат цикады, выкрикивающие ветру свои тревоги. При мысли о том, что он снова увидится с тем талисманом-кроликом, тошнота скручивается в горле Лань Ванцзи. Однако на этот раз он не позволит эмоциям одержать над собой верх, что бы ни решил сделать Мистер Кролик.       Парк развлечений пустует больше, чем когда они приезжали раньше, вероятно, из-за изнуряющей жары. А-Юань ничего не сказал по поводу погоды, так что Лань Ванцзи и не думал о том, что они могут пропустить поездку из-за жары. В случае, если солнце станет печь слишком сильно, они легко смогут найти здание с кондиционером. В качестве меры предосторожности Лань Ванцзи намазал А-Юаня сильнейшим солнцезащитным кремом, из-за чего его кожа кажется бледнее обычного.       Ничего необычного. Лань Ванцзи садится на скамейку, как и обычно, и А-Юань прыжками добирается до Мистера Кролика. Аниматор пытается дозваться Лань Ванцзи, используя разные прозвища, которые открыл для себя в прошлые выходные, но ни одна из его попыток не увенчалась успехом. Это было почти похоже на спокойствие.       Почти.       Всё длится до тех пор, пока не становится до странного тихо, и Мистер Кролик не начинает покачиваться на ногах, а его большая голова наклоняется из стороны в сторону. Трюк, который должен привлечь его внимание? Это не сработает на Лань Ванцзи.       Затем Мистер Кролик падает.       Это постановка? Он всё ещё не уверен, и дети, похоже, не видят ничего плохого в случившемся, да и другие родители тоже. Однако Мистер Кролик не двигается… Вообще не двигается.       Сердце пропускает удар, и Лань Ванцзи встаёт, подходит к упавшему аниматору и присаживается возле него. Мужчина легко трясёт его.       — Мистер Кролик?       Никакого ответа или движения не происходит. Дети взволнованно толпятся позади. Покрутив головой, Лань Ванцзи находит ближайшего к нему родителя.       — Пожалуйста, присмотрите за моим сыном. А-Юань, побудь с ней. Я позабочусь о Мистере Кролике. Похоже, он чувствует себя плохо, — объясняет Лань Ванцзи.       К счастью, А-Юань уже видел панику отца, и он знает, когда должен вести себя прилично. Женщина соглашается и берёт А-Юаня за руку. Затем Лань Ванцзи поднимает Мистера Кролика на руки и встаёт, направляясь к раздевалке, куда пару недель назад их приводил этот аниматор.       К удаче Лань Ванцзи, помещение оказывается открыто. Открыв дверь, он заходит внутрь и, захлопнув её за собой, укладывает Мистера Кролика на стоящую здесь раскладушку. Ощупывая шею костюма, он пытается найти защёлку или молнию, чтобы снять голову. Костюм был сделан с застёжками, которых около дюжины. Лань Ванцзи расстегивает их все и осторожно снимает с аниматора голову костюма, чтобы не нанести ему вреда.       Он снимает голову, и…       Вэй Ин?       Лань Ванцзи моргает, глупо глядя на лицо, которое не видел долгие семь лет, и ему внезапно вновь становится восемнадцать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.