Во имя поэзии
15 сентября 2022 г. в 13:15
Примечания:
(Лунная соната)
К лету мука от двух болезненных предательств истаивает до мути, колышащейся где-то на дне души, ибо ливень витэ воистину щедр.
Лететь Карл не хочет по иной причине: нет ничего более выматывающего чем сицилийский июль. Не остывают, даже к рассвету, камни, липкая духота… непонятное упорство домитора, черт бы его…
«Но-но, не дерзи, солнышко».
Рихтер стоит в очереди на досмотр, ищет взглядом знакомую черную фигуру — и не находит. Всматривается еще раз…
«Вау! Но с чего такая смена имиджа? Покрутись-ка».
Пристроившийся чуть в стороне от толпы вампир охотно демонстрирует себя и аккуратно улыбается:
«На сегодня так практичнее. Хочу кое-что тебе показать».
Он забирает со стойки чемоданы и цепляет оба на безымянный палец. Карл его одергивает, сужеными глазами высматривая, не успел ли кто-то что-то заметить.
Едва дверь салона закрывается, они погружаются друг в друга, не откладывая безумную жажду на потом. Несколько минут только сосущие звуки заполняют пространство… и Карл Рихтер вновь обретает способность мыслить спокойно, свободно, трезво и ясно.
— В порт, к стоянкам маломерных судов. Сто пятьдесят первое место.
— Что ты задумал? — Карл располагается, свободно перекидывая через домитора ноги, и расслабляет узел уже сбившегося галстука, прекрасно зная, как Дарио любит эти полунамеки. И целенаправленно дразнит: близостью и недоступностью.
Вампир охотно дразнится, пока, впрочем, больше дурачась: вылизывает пальцы и ладонь гуля, трется животом о бедра, мелко вибрирует от нескрываемой радости встречи.
И говорит загадками:
— Хочу, чтоб ты увидел кое-что, что бессмысленно смотреть на суше.
— И что же это? — глаза Рихтера вспыхивают на миг… или так падает свет фонаря?
— Сюрприз, — отвечает Дарио только, и устав от расспросов, возвращается к поцелуям.
Ночной Палермо прекрасен, как россыпь золотых самородков на границе пенной лазури. И свободен — уже через пятнадцать минут они въезжают в ворота стоянки, и еще через три — останавливаются у причала.
За стандартной маленькой табличкой «151» слегка покачивается на волнах изящная, как копье в полете, яхта, сверкая полированными темно-синими боками.
Дарио символически суёт Рихтеру связку ключей в ладонь и негромко сообщает:
— Это твоя.
Они обнимаются и смеются, и Карл барабанит кулаками по плечам вампира, будто отбивая какую-то мелодию первобытного торжества.
Затем он отрывается от домитора, обходит судно так и эдак, и, наконец, под определенным углом замечает название, выведенное на боку серым металликом.
— О, мой Бог…
— Да, я взял на себя смелость назвать ее в честь твоей жены, а также почтить талант великого Петрарки.
У носа красуется надпись: «Беатриче».
Дарио затягивает чемоданы по сходням, пока Рихтер с восторгом ребенка мчится вперёд. Впрочем, далеко уйти не успевает: их встречает капитан. Сухопарый немолодой мужчина с проседью в бородке представляется синьору Рихтеру Эрнестом Линдони и просит разрешения приступить к выполнению обязанностей. Тот отпускает его рассеянно, полностью поглощенный интерьером.
— Сколько… — едва успевает открыть рот, но Дарио отмахивается:
— Все сокровища мира не стоят твоих полных радости и восхищения глаз.
Они проходятся по нижней палубе: камбуз, душ, столовая, туалет, спальня и бильярдная. На второй едва хватает места для еще одной — и огромной — спальни, которой Дарио явно занимался сам — с такой любовью и знанием партнера подобрана каждая деталь. Верхняя палуба же, кроме очевидного капитанского мостика, удивляет Карла наличием джакузи.
Тихим ходом «Беатриче» скользит прямиком по лунной дорожке — в открытое море.
Они сидят на носу, обнаженные, смело ловя лицами соленые брызги. Яхта вырывается из пролива между островом и материком, и по левую руку встают живописные скалы Сицилии, освещенные луной миниатюрные бухточки; периодически подмигивают маяки… Дарио ленится идти за рацией, и просто мысленно приказывает Линдони лечь в дрейф.
Море вокруг медленно успокаивается.
Молчат и любовники.
Соленый морской аромат мешается с доносящимся от берега запахом хвои… и почти не чувствуется в этом коктейле вездесущая лаванда.
Вампиру это быстро надоедает.
— Давай прыгнем.
Рихтер с сомнением смотрит на темную воду:
— Но вдруг здесь опасно…
— Тогда давай я прыгну первым, а ты за мной.
— Право, Дарио, мне и так хорошо. Ты, ночь, фрукты, шампанское, этот… ошеломительный подарок.
— Ладно, — они вновь ласкаются, просто наслаждаясь ощущениями прикосновений кожа к коже… и вампир осторожно расцепляет пальцы Рихтера на парапете, крепко обнимает его…
И соскальзывает в воду.
Уже лежа в полном изнеможении на кровати, Карл утверждает, что никогда больше не полезет купаться с существом, которому не нужно дышать, и в этой связи кажется занятным ходить по дну морскому пешком.
Раздирающий перед зеркалом колтуны Дарио усердно делает вид, что понятия не имеет, о ком идет речь.