Система: «Спаси-себя-от-главного-героя»

NC-17
В процессе
414
3
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 821 страница, 288 542 слова, 108 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
414 Нравится 237 Отзывы 206 В сборник

Том 2. Глава 41. Союзничество

Настройки
Примечания:

***

Запертый среди четырех каменных стен, Лань-эр отчаянно искал выход, но единственная дверь, ведущая наружу, была заперта. Окон в помещении не было, источником света служила одна свеча. Мальчик не знал куда себя деть от страха. Незнакомая обстановка давила на него, будто он испытывал нечто подобное совсем недавно. — Сянь-гэгэ, где ты? — жалобно звал Лань-эр. Прошло несколько часов, свеча успела затухнуть, а страх перед стенами только преобладал. Ведь еще вчера он ярко улыбался и коротал время с любимым гэгэ. Лань-эр все не мог понять, как он оказался здесь и по чьей вине. Сидя на холодном полу, мальчик обводил глазами каждую каменную плиту, поскольку глазам было не за что зацепиться, помимо них. Вскоре на двери щелкнул замок и сквозь щель выглянула невысокая сгорбленная фигура, что принесла свет вместе с собой. Лань-эр с надеждой спросил: — Кто вы? Вы мне поможете? Но слабый огонек надежды погас в то же мгновение, как старец промолвил: — Помочь? Неужто вздумал отсюда сбежать? Ты прости уж, но ты выбрал не того человека, — опираясь на деревянную трость, он продолжил, — Ты здесь по моей инициативе. Мальчик, в тебе кроется неведомый потенциал и никто, кроме меня, не сможет его раскрыть. Я помогу тебе стать сильнейшим мира сего, ты будешь подобен небожителям. От его безумных речей Лань-эру захотелось плакать. Помотав головой, он ответил: — Мне это не нужно. Я хочу играть с братцем… Старик сплюнул: — Ты про того мальчишку из публичного дома? Он не нужен тебе. Этот отброс только утянет тебя на самое дно, где и место ему самому. Что сможет дать тебе продажный мальчишка? Пользу он принес только родителям. Ха, немало же денег он им принес! Он не был нужен родителям, оттого его и продали, а тебе он подавно не сдался. — Неправда… — Прими эту реальность, малыш. У тебя ведь никого нет, верно? Поэтому ты вцепился в него железной хваткой? Теперь это все в прошлом: у тебя есть я. Можешь звать меня учитель Фань. А как твое имя? Мальчик чувствовал, как от незнакомца исходит пугающая аура. Немного помедлив, он решился ответить: — Лань-эр… — Хм, наверное, так тебя звали близкие люди. Я дам тебе другое имя. Отныне ты, — старик призадумался, выбирая ему подходящее имя. Взглянув в его леденящие глаза, он продолжил, — Хэ Сюэ. Это имя идеально тебе подойдет. От одного взгляда на тебя мороз по коже. Новое имя не приглянулось ему. Братец не знает человека по имени «Хэ Сюэ», он помнит только о Лань-эре. Размышляя об этом, он не мог сдержать наворачивающиеся слезы. — Пожалуйста, отпустите меня… — Я не могу этого сделать, извини. И советую тебе быть хорошим мальчиком, иначе тебе не поздоровается. Идем, ты, наверняка, проголодался. Лань-эр, нарекаемый ныне Хэ Сюэ, не смог отказаться от его предложения, услышав бурчание в животе. Старик Фань протянул голубоглазому мальчику морщинистую руку. С тревогой и страхом Хэ Сюэ усилием воли заставил себя схватиться за нее. В тот день он пожал руку не сумасшедшему человеку, а настоящему дьяволу, не знающему границ своей алчности. Каждый день Хэ Сюэ думал о том, как бы сбежать из этого места и вернуться в объятия любящего братца Сяня. Но в течении месяца старик Фань не спускал с него глаз и каждый день запирал его в холодном подвале. Сгрызаемый ледяными стенами, Хэ Сюэ каждую секунду своей жизни проживал в тревоге и волнении. Еще недавно он был счастлив в теплых объятиях своего братца, засыпал и просыпался с ним в одно время и утешали друг друга каждый раз, когда кошмары проникали в их сны. — Сянь-гэгэ, я скучаю. Прошу, найди меня, — его тихий шепот отразился от стен слабым эхом. Но сколько бы он ни ждал, никто не пришел его спасти. Видимо, он и в самом деле никому не нужен. Никто не станет его искать. Но мальчик не терял надежды на побег. Он все дожидался того особенного часа и, наконец, он наступил. Прошло около двух месяцев с его пропажи. Все это время он был тише воды, ниже травы, выказывая полное послушание. Старик Фань решил вознаградить его: — Сегодня можешь спать здесь. На удивление, ты вел себя хорошо. Надеюсь, ты не расстроешь меня, если, конечно, не хочешь снова вернуться в тот холодный и сырой подвал, — озвучив предупреждение, старец проводил Хэ Сюэ в гостевую комнату, где постелил для него постель. Циновка послужила неплохой кроватью, в отличии от холодных каменных плит. Хэ Сюэ был начеку и старался не сводить глаз со старика Фаня. Тот, не оставив без внимания покладистость мальчишки, лишь благосклонно улыбался. Однако от этой безобразной улыбки все внутри сжималось. Через три дня старик Фань подозвал к себе Хэ Сюэ и произнес: — Рис кончается. На двоих не хватит. Я пойду на рынок, а ты сиди смирно и не разочаруй меня. Хэ Сюэ кивнул и смиренно дожидался прихода старика. Правда, того, видимо, подводила память, и он забыл запереть дверь. Каждую минуту мальчик бросал на нее испытующий взор, затем переключался к окну и наблюдал за малейшими изменениями. Прошло около сорока минут, а старец не спешил возвращаться. Дверь наружу манила мальчика. Он все пытался побороть навязчивые мысли о побеге, однако это, возможно, его единственный шанс на спасение. Он не может его упустить… «Его давно нет. Я ведь могу убежать, верно?» Сердце неумолимо ускоряло темп, отдаваясь эхом в ушах. Дрожащими пальцами Хэ Сюэ коснулся двери. Глубоко вдохнув, мальчик открыл дверь и пустился в бег. Умчавшись без оглядки, Хэ Сюэ бежал навстречу свободе. Местность была совершенно незнакома, город был слишком далеко отсюда, но это не помешало мальчишке убежать подальше из того дома. Только он хотел облегченно вздохнуть, как перед ним возникла знакомая сгорбленная тень. Сердце ушло в пятки, отчаяние подкралось со спины. Старик Фань, сложив руки за спину, наблюдал за жалкой попыткой побега. — Так и знал, что ты оставишь эту возможность без внимания. Подумал, старика начала подводить память и он забыл запереть дверь, значит, нужно этим воспользоваться, да? «Что?..» — на его испуганном лице встал немой вопрос. Как оказалось, старик Фань дурил его все это время. Не поверив в покорность мальчишки, он решил устроить для него дополнительную проверку. Он намеренно вышел из дома не заперев дверь и ждал, когда Хэ Сюэ покажет свои истинные намерения. И не ошибся. Схватив ребенка за волосы, старик оттащил его в сторону дома. Хэ Сюэ все кричал: — Нет! Не хочу! Отпустите! Пожилой мужчина швырнул его в подвал со словами: — Думал, меня так легко обмануть? Я не вчера родился. Три дня без еды и воды образумят тебя. Дыхание участилось, ровно как и сердцебиение. Хэ Сюэ почувствовал себя мелким зверьком, загнанным в угол. Его холодная клетка заставляла жаться его в самый угол, обнимая себя за плечи. — Какой я глупый. Как я мог на это повестись?.. Братец, что мне делать? Как спастись? Безнадежность сгрызала мальчика, и в то же время было оковами, что тянула его в самые пучины отчаяния. Время шло, а надежда отдалялась все дальше, пока полностью не покинула его. Усмирив мальчика, старик Фань приступил к его обучению. Некогда он был мастером заклинательского искусства, хоть и не был одарен так же, как и юный Хэ. Он разглядел в нем то, в чем так нуждался в годы своего ученичества — огромное количество духовных сил, да еще и в столь раннем возрасте. Хэ Сюэ перестал оказывать сопротивление, подавив в себе тягу к свободе и стал его послушной куклой, но было непросто подавить в нем мысли о побеге. С того дня Хэ Сюэ делал все, чтобы покинуть тот злосчастный дом и каждый раз получал наказание, одно суровее другого. Тогда старик Фань решил прибегнуть к хитрости. — Что манит тебя наружу? Считаешь, есть тот, кто ждет твоего возвращения, не так ли? Точно, к нему ты стремишься. Неужели тот отброс из публичного дома? — Отпустите, прошу… — Проси сколько хочешь, хоть на коленях умоляй, да земные поклоны отбивай. Мое решение непоколебимо, а вот твое я в состоянии изменить. Применив одну из запретных техник, старик Фань запечатал воспоминания Хэ Сюэ. Мальчик боролся с этим проклятием, однако техника оказалась куда сильнее. Он утратил воспоминания, том промежутке жизни, что он провел в теплых объятиях. В одночасье он стал послушной куклой в руках кукловода. Хэ Сюэ поверил, что тот человек не желает ему зла и хочет помочь выжить в этом суровом мире. Бесприкословное повиновение — все, что от него требовалось. Юный Хэ старался следовать этому самому правилу, однако временами его мысли терзали некие тени, словно кричали: «Не забывай обо мне!». Неосознанно с его тонких губ слетали слова: — Сянь-гэгэ… В те самые мгновения старец понимал, что его заклинание рассеивается и подкреплял его духовными силами. Таким грязным методом он смог удержать Хэ Сюэ в узде. «Пусть учитель Фань и строг, но желает мне только добра. Я должен быть хорошим учеником». Запертый глубоко в воспоминаниях образ старшего брата угасал с каждым днем. Хэ Сюэ полностью предался познанию самосовершенствования под чутким надзором своего пожилого учителя. Изо дня в день мужчина наблюдал за старательным учеником и не сводил с него глаз, ибо подозревал его во лжи. Но Хэ Сюэ был честен и ничего не скрывал от своего учителя. — Учитель, почему вы не сводите с меня глаз? — Да так, боюсь, что оставишь меня одного. — Этого не произойдет. Вам не о чем волноваться. — Хорошо, поверю тебе на слово, — солгал старик. — Мне нужно идти. Вернусь поздно. С этими словами он покинул дом и вернулся только к утру. Он надеялся заманить Хэ Сюэ в ловушку и несколько часов сидел в засаде, но мальчик не предпринял ни одной попытки убежать. Фань удостоверился в работе заклинательской техники и отбросил сомнения относительно него. К тринадцати годам подготовка ужесточилась. Юный Хэ начал изучать фехтование и без продыху практиковаться с мечом. В этот год старик Фань решил доверить ученику некие запретные техники, известные лишь ограниченному количеству людей. Подобные познания наносили непоправимый урон неокрепшему разуму Хэ Сюэ. Помимо теоретического изучения, знания приходилось применять на практике, а жертвами становились ничего неподозревающие люди. Техника подчинения, управление разумом, контроль памяти. Каждая из них требует огромного количества духовных сил. Хэ Сюэ не мог овладеть ими в совершенстве, вследствие чего его учитель часто выходил из себя и поднимал на него руку. Помимо этих трех запретных техник существуют еще две: знания об одной из них были утерянными столетиями назад, вторую же старец скрыл от мальчишки. «Казнь бессмертных» — сильнейшая заклинательская техника, способная лишить жизни даже бессмертного. Старец опасался, что Хэ Сюэ применит эту технику на нем, а потому умолчал о ней, ведь неизвестно когда его ученик восстанет против него. К четырнадцати оковы начали спадать с Хэ Сюэ. В его мысли вторгся силуэт некоего человека, что казался до боли знакомым. День ото дня он являлся ему во снах и шептал: «Вернись ко мне. Приди и спаси меня. Я все еще жду тебя». Хэ Сюэ старался не подавать виду перед наставником и вести себя как обычно. Старик не замечал за ним оплошностей, да странного поведения, а потому позволил ему выбраться в город за покупками. Но с одним условием: использовать магию преображения. Его необычная внешность привлечет слишком много глаз. Подобное внимание без надобности. Хэ Сюэ был согласен, лишь бы выйти из плена четырех стен. Теперь помимо экспериментов над людьми, у него появилась еще одна возможность выбраться из дома. Но именно в тот день Хэ Сюэ не свезло встретиться с одним привлекательным мальчишкой с алыми глазами в компании взрослого не менее красивого мужчины. Хэ Сюэ не мог произнести ни слова, только взглядом попросить о помощи. И что-то в его глазах показалось ему отдаленно знакомым. Сжав его ладонь своими дрожащими руками, Хэ Сюэ мысленно говорил: «Пожалуйста, помоги мне. Этот человек держит меня в заперти». Но, к сожалению, Хуа Фансянь не умел читать чужие мысли, и все же, в глубине сердца почувствовал тяжкий груз, словно перед ним стоит тот, кого он искал все это время. Старец решил вмешаться в их трогательное воссоединение. — Прошу простить моего внука. Чего же ты молчишь? Извинись перед господами. — П-пожалуйста, извините!.. — беспокойно ответил Хэ Сюэ, потуже затянув капюшон плаща. Его реакция натолкнула старика Фаня на некоторые мысли. Успел ли он подать сигнал тому юнцу? Насколько подозрительно он себя вел? Выходит, память к нему вернулась? В тот день Хэ Сюэ снова оказался в холодном подвале. — Бежать… бежать… — магия развеялась и его голубые глаза наполнились влагой. Прижавшись щекой к холодному камню, он переставал повторять, — Бежать… — Как наивно, — нарушил тишину высокомерный голос. Хэ Сюэ вскочил с места, из тени выглянула фигура длинноволосой девушки, что была легко одета. Цепочки на ее откровенном наряде мягко звенели. Длинные голубые волосы рассыпались по плечам. От нее веяло неким пробирающим холодом. Мальчик не видел ее прежде и не понимал, как она сюда вошла. — Кто ты?.. Прислонившись к стене, девушка сложила руки на груди и с прохладой ответила: — Та, кто также заперта здесь. Мое имя тебе ничего не даст. — Тогда почему я не видел тебя доселе? Как давно ты здесь? Девушка рассматривала свои длинные черные ногти и лениво ответила: — Тот, кого ты называешь наставником, обманом заставил меня заключить контракт. Думаю, это случилось около четырех лет назад… — Постой! — прервал Хэ Сюэ, — Я не понимаю о чем ты. Что за контракт? Год? Ты была заперта целый год, но сегодня мы пересеклись впервые. Но в этом нет смысла… Девушка закатила глаза и равнодушно ответила: — Если соизволишь меня не перебивать, то сказанное мной обретет смысл, — Хэ Сюэ виновато понурился и принялся слушать рассказ девушки. — Подумай, как я могла оказаться здесь, если дверь заперта, окон нет, а всего несколько мгновений назад ты был единственным живым существом в этом месте. Хэ Сюэ не хотел озвучивать догадки на этот счет. Он поднял на нее глаза и рассмотрел ее лицо. Красивые, словно два кристаллика льда, глаза, тонкие губы и бледная кожа. Сквозь голубые пряди на лбу виднелся белый полумесяц. В волосы была вплетена шпилька, с нанизанными на нее снежинками, а на заостренных ушах висели круглые серебряные серьги. Не догадайся Хэ Сюэ о личности очаровательной незнакомки, мог бы подумать, что та является сбежавшей аристократкой. — Есть идеи, парнишка? — поторопила барышня, опаленная чужим взглядом. — Учитель рассказывал о тебе подобных. Ты выглядишь как мы, но не являешься человеком. Ты демон, верно? — Хм, а он не все мозги из тебя выбил. Верно, и не абы какой, а сама наследница преисподней. Теперь окажи милость и опустись на колени предо мной, — после неловкой паузы, она продолжила, — Ты ведь понял, что я пошутила? — Эм, хорошо. Только скажи, почему ты явилась только сейчас? На то есть определенная причина? Дева взглянула в его голубые глаза, затем увернула взор и ответила: — Как бы ни пыталась, самой мне не освободиться. Контракт не нарушить. Вот и решила, что единственным моим спасителем станешь ты. Пусть ты и ребенок, но твоя сила растет с каждым годом. В указанный мной день ты должен разрушить контракт между мной и стариком. — Постой-постой! Помедленней! И как я это сделаю? Я не знаю всех тонкостей… Заметив панику на его исхудалом лице, девушка приблизилась к нему, и приложив свои холодные ладони к его щекам, поспешила его успокоить: — Тише, малыш. Вдохни глубоко. Я знаю обо всем, что старик делал с тобой и понимаю, как для тебя тяжело оказать мне подобную услугу. Но, получив свободу, я перед тобой в долгу не останусь, — подъитожив, она продолжила, — Все, что от тебя требуется — убить старика. По его спине прошелся табун мурашек. Судорожно сглотнув ком в горле, Хэ Сюэ разомкнул пересохшие губы: — Что? О чем ты?.. Девушка объяснила: — Существуют только два способа разрушения контракта. Первый: контрактор должен сам отказаться от демона, но так как этого не произойдет, мы воспользуемся вторым. А второй заключается в смерти контрактора. Если он умрет, сделка аннулируется. Хэ Сюэ, пойми, наконец, в его руках я опасное оружие. Эта сволочь лишь ждет подходящего момента, а все для того, чтобы использовать мою силу во зло. Пусть я и демон, но даже я не желаю никому вредить. — А если у меня не получится?.. — Хэ Сюэ убрал ее прохладные ладони с лица и пробормотал, опустив голову, — Он знает о каждых моих мыслях и следит за мной, что бы я не делал. — Знаю. Я все видела, более того, я чувствовала. — Чувствовала?.. Как это? Девушка кивнула и продолжила: — Благодаря узам, что связывают человека и демона, мы можем уловить некоторые эмоции наших хозяев. Существуют, конечно, исключения, но целый спектр эмоций не шутка. И сейчас в нем преобладает злость, сомнение и подозрение. Похоже, ты сделал то, чего не следовало. Хэ Сюэ хмыкнул: — Так и есть. Некоторые обрывки воспоминаний начали возвращаться ко мне, и я попытался убежать с помощью незнакомца. Наставник слишком быстро прознал об этом и я снова оказался в клетке. Хах, мы попали в одну ловушку. Прошу прощения, госпожа демон, могу ли я узнать ваше имя? Демоница ухмыльнулась, и помедлив, ответила: — Цзю Шань.
Примечания:
414 Нравится 237 Отзывы 206 В сборник