Часть 16. Бал.
22 октября 2022 г., 13:08
Уже минут 20 как у четы фон де Вьятт шёл оживлённый спор.
— Гарри, внук мой, ну ты же лорд! Надо же соблюдать традиции! Надень хотя бы классический костюм! — упорствовал граф, но мальчик наотрез отказывался и от строгого фрака, и от пиджака с лакированными туфлями, отдавая предпочтение старым добрым джинсам и худи с изображением Горшка.
— Я чувствую себя в нём деревянным! Это совершенно не мой стиль! — вскрикивал Гарри, размахивая руками.
— Наследнику древнего и благородного вампирского рода подобает выглядеть и вести себя соответственно. Мы же идём на бал, а не на рок-вечеринку! — укоризненно смотрела леди Ван Хорн на внука, солидарная с мужем.
— Тогда, может, пойдём на рок-вечеринку? А что? Я уже готов! — Гарри откровенно насмехался.
— Ладно, иди в чём хочешь, хоть голым! — психанул граф. — Пытаешься-пытаешься привить ему нормы этикета… А он… Ох уж эти потомки…
— Мой драгоценный, пойми, пожалуйста, — мягко уговаривала графиня внука. — Ты аристократ. А бал в жизни аристократов это не праздное времяпрепровождение, а важнейший элемент социализации. Выходить в свет — обязанность дворянина, а не прихоть. Внешний вид, соответствующий приличиям, не допускает как небрежности, так и чрезмерного пижонства. Аристократ всегда должен выглядеть опрятно, желательно просто, но так, чтобы простота была во всех смыслах дорогой. И потом, мы же не ограничиваем тебя в повседневной жизни! Первый раз попросили надеть что-то конкретное — неужели тебе так трудно сделать нам с дедушкой что-то приятное?
Гарри тяжело вздохнул и поплёлся переодеваться, слова леди подействовали. И всё-же, под чёрную рубашку и пиджак он надел свою любимую майку. Белые перчатки, столь необходимые для бала, вызвали в нём тихий ужас. Что до его ирокеза, то его пришлось вымыть и уложить в более элегантную причёску — с классическим костюмом он совершенно не смотрелся.
Сам же граф фон де Вьятт нарядился в роскошный старинный камзол из черного бархата, расшитый вензелями. На плечах графа широкими складками переливался бархатный плащ с кроваво-красным подбоем, а на ногах красовались высокие сапоги.
Графиня фон де Вьятт предстала перед мужем и внуком в платье с отрезным лифом и пышной юбкой. Лиф из чёрного бархата был с несколько укороченной талией и широкими рукавами с разрезами, сквозь которые просматривалась алая батистовая рубашка. Вырез довольно глубокого декольте окаймлял широкий кружевной воротник, украшенный фианитами. Рукава же платья завершались кружевными манжетами.
Когда всё семейство было в сборе, Поттер поинтересовался, как именно они будут добираться до Лионкур-мэнора, которое, как объяснил Дэрил, находилось в Новом Орлеане.
— Нет ничего проще, — усмехнулся граф. — доберёмся мы туда при помощи летучего пороха по каминной сети. Всё, что нужно сделать, это встать в камин, зачерпнуть пригоршню пороха, чётко произнести название места и бросить его себе под ноги. Конечно, это один из способов передвижения волшебников, но вампильеты привнесли его и в наше сообщество. У нашей расы вообще есть привычка брать лучшее из разных культур и эпох, дабы сохранять это в Вечности. Сейчас я покажу тебе, как это делается.
Дэрил Ван Хорн подошёл к камину, зачерпнул летучий порох из стоящей на нём старинной вазы, и громко произнёс:
— Лионкур-мэнор, Новый Орлеан.
Вспыхнуло изумрудно-зелёное пламя, что-то громко загудело, а спустя минуту граф исчез. «Ну и жуть…» — подумал про себя Гарри, повторяя действия деда. Буквально через мгновение он стоял в совершенно не знакомой ему гостиной, на которую, впрочем, не стал обращать особого внимания, поспешив встать рядом со своими родными.
Отряхнувшись и быстро приведя себя в порядок с помощью заклинаний, все направились в главный зал. Бальный зал представлял собой большое просторное помещение в красно-бежевых тонах; повсюду были картины и зеркала, рамки которых украшала искусная лепнина; потолок, расписанный, словно собор, с изображениями маленьких дьяволят, весело круживших хороводы в белесой мгле, выныривая из тумана; огромные хрустальные люстры притягивали к себе взор.
— Дэрил Ван Хорн, граф фон де Вьятт, лорд Ван Хорн с супругой и внучатым племянником! — громко оповестил голос швейцара об их прибытии.
В бальном зале уже собирались гости. Играла лёгкая, ненавязчивая музыка какого-то вальса, некоторые вампиры плавно кружились по залу, некоторые, разбившись на группы, общались между собой. Это не было какое-то особо торжественное мероприятие с высокопоставленными особами, скорее, камерное, для близких друзей семьи, только с поправкой на то, что друзей за длинную вампирскую жизнь набирается довольно прилично.
Перед четой фон де Вьятт тут же возникли двое вампиров, как можно было догадаться, сами хозяева бала, поспешившие поприветствовать прибывших гостей.
— Доброй ночи, Дэрил Ван Хорн, леди Эллен Ван Хорн, — первым поздоровался вампир в обычном чёрном классическом костюме со строгим воротником белой рубашки и галстуком. Его длинные русые волосы были собранны в низкий хвост.
— И вам доброй ночи, Луи де Пон дю Лак, — ответил Дэрил, пожав тому руку.
В это время блондин в вычурном синем камзоле, стоящий рядом и выглядящий как голливудская супермодель, слегка дотронулся до щеки Гарри:
— А кто это прелестное создание?
— Это мой внучатый племянник, Гарри Джеймс Поттер. Он волшебник, учти это, Лестат. — Дэрил незаметно для остальных сделал Лионкуру предупреждающий жест.
— Вот как? Прелестно! — со странным выражением произнёс тот.
Гарри залюбовался этим вампиром, который, казалось, излучал из себя уверенность в собственной непогрешимости. Даже по меркам вампиров, прекраснейших и обворожительных созданий, Лестат был красавчиком. Но Гарри тут же тряхнул головой, отбрасывая наваждение. В конце концов, здесь присутствовало много чего и кого интересного. Пока Дэрил перетянул внимание Лестата на себя, Гарри принялся рассматривать окружающих, шепотом спрашивая леди Ван Хорн о том, кто здесь кто. Графиня фон де Вьятт решила взять на себя ответственность и ввести, так сказать, юного лорда Поттера в свет Тьмы.
— Итак, Гарри, сейчас нам предстоит довольно важная часть. Пойти поприветствовать всех знакомых нашей семьи. Не важно, как ты относишься к политесам, ты должен помнить о любезности и учтивости — наставляла леди Ван Хорн, — ведь без знания этикета нельзя обойтись, вступая в разговор с другими разумными существами. Только вот, хотя у людей принято при общении смотреть собеседнику в глаза, но нельзя забывать при этом ставить ментальные щиты, ведь именно взгляд глаза в глаза позволяет лучше всего воздействовать гипнотически. С точки зрения психологии такая долгая игра в «гляделки» говорит о сильных чувствах — либо любовь, либо ненависть. А ещё нужно с уважением относиться к чужому мнению и не задевать самолюбие других. Хотя этими добродетелями некоторые представители аристократии часто пренебрегают, что очень жаль… О, я вижу чету Аддамс! Пойдём поздороваемся, — улыбнулась Эллен.
Семейство Аддамс здесь было не полным составом, а только впятером. Гомес и Мартиша кружились в вальсе по залу, треща на французском и поглощённые обществом друг друга, в то время как Венсди и Пагсли оживлённо обсуждали итоги французской революции. Дяди Фестера нигде не было видно, что впрочем, не удивительно. Он мог как флиртовать с какой-нибудь графиней, так и выть на крыше или даже исследовать сам замок.
— Доброго вечера, Гомес, Мартиша, — поздоровались леди Ван Хорн. — позвольте представить вам моего племянника, юного лорда Гарри Поттера.
Пара остановилась, чтобы поприветствовать знакомую.
— О, kara mia, это потрясающе! — сказал Гомес, эмоционально жестикулируя. — столь юный молодой человек и уже лорд! Мне досталось семейное состояние, лишь когда я разменял своё второе столетие! Ты помнишь, дорогая?
— Оui oui mon cher, это словно было вчера… Завывающий ветер, надгробия под проливным дождём, призраки предков, повествующие о тайнах особняка…
— Тиш… Твой французский… Ты же знаешь, он сводит меня с ума… — Гомес страстно поцеловал руку жены.
Гарри смотрел на них слегка завороженно, думая о том, как это прекрасно, когда рядом есть тот, кто разделит с тобой Вечность. Их отношения, сошедшие будто с полотен, настраивали на филосовско-романтический лад. Взгляд же леди Ван Хорн выражал замешательство. Нравы Аддамсов были всегда куда более свободолюбивы, чем того требовали приличия общества и нормы этикета, но их любили и уважали за тот вклад в развитие культуры, за преданность семейным ценностям и за то, что при всех своих эмоциональных порывах, Аддамсы оставались потомственными аристократами.
— Ну что, парень, ты уже умеешь сражаться на мечах? — поинтересовался Гомес у Поттера.
— Немного, сэр.
— Может, продемонстрируешь нам своё владение холодным оружием?
— Позвольте-с, но где же я возьму его?
— Ха! — Гомес вошёл в азарт, и, расстегнув пиджак, показал целую коллекцию. У Гарри от увиденного буквально округлились глаза. Вытащив из пиджака пару мечей (и как они там поместились???), мужчина и юноша принялись фехтовать в более свободной части зала. Гарри мысленно поблагодарил Дэрила за то, что тот, в своё время, научил его парочке простых приёмов и сейчас юный лорд не выглядел в глазах других круглым идиотом. Впрочем, Гомес и не требовал от парнишки слишком многого, просто проверяя того на умение держать удар и принимать вызов. Пока они фехтовали, леди Ван Хорн и Мартиша стояли в стороне и наблюдали за происходящим.
— Как же, всё-таки, Гомес любит детей… — размышляла Мартиша.
— Что верно, то верно, — согласилась с ней Эллен, вспоминая, как давеча Аддамсы приглашали их на день рождения Пагсли, где и он был обязан продемонстрировать всем своё искусство фехтования.
— Вы прекрасно воспитали внука, ma petite amie, только посмотрите, как ваш Гарри чудесно управляется с мечом!
— Да, мой супруг Дэрил лично обучал его.
Закончив, Гарри и Гомес отсалютовали друг другу, поклонились и вернулись к дамам.
— Венсди, Пагсли, неупокоенные мои, подойдите ко мне на минутку, — Мартиша ласково позвала своих детей. — Я хочу познакомить вас с одним прелестным юным лордом, внуком моей подруги.
Гарри поцеловал руку девочке и протянул руку парню.
— Я Гарри Джеймс Поттер, к вашим услугам.
Венсди как-то странно посмотрела на него, её взгляд словно прожигал душу насквозь.
— Потомок Вечной, полагаю? — резюмировала она.
— Откуда ты знаешь родословную волшебников?! — искренне изумились все, но озвучил вопрос Гарри.
— Меня интересует Всё, что связано со Смертью, — спокойно ответила Венсди.
— Только, пожалуйста, не раскрывай это в… недружелюбной среде… Не все столь легко могут принять правду о моём наследии… — засмущался Гарри.
— Не беспокойся, я — могила.
Поговорив ещё немного на разные темы ака светский трёп, леди Ван Хорн откланялась и повела Гарри знакомиться дальше. Напоследок юный лорд пообещал ещё увидеться с этим занимательным семейством, оставившим весьма благоприятное впечатление, что, впрочем, и понятно — Аддамсы всегда оставляют неизгладимые воспоминания.
Далее графиня фон де Вьятт представила юного лорда группе вампиров, стоящих в стороне от зала и мирно обсуждающих что-то между собой. Профессора вели долгую дискуссию с незнакомым леди Ван Хорн вампиром в чёрном приталенном костюме, очевидно, тоже профессором или, по крайней мере преподавателем, ведь их разговор касался особенностей системы образования.
— Доброго вечера, Граф фон Ужасающий, профессор Гематоген и профессор леди Склепина! Позвольте представить вам моего внука.
— И вам доброго вечера, графиня фон де Вьятт, — ответил граф приятным грудным баритоном. — Чудесная ночь, не правда ли? Наш друг Лестат прекрасно позаботился как о пышности бала, так и о приятной компании. Надо отдать ему должное и пригласить на ответный визит.
— Да-да, вы совершенно правы, мой друг. Как ваши успехи в школе?
— Всё идёт своим чередом, слава Дракуле, наши юные вампирята успешно постигают азы становления достойными членами сообщества. А ваш юный внук уже думал об образовании? Планирует ли он посещение нашего учебного заведения?
— Оу… — смутилась леди Ван Хорн. — Увы, нет. Видите ли, мой внук, Гарри Джеймс Поттер, не является вампиром. Он волшебник и будет обучаться в школе для волшебников. Хотя на сегодняшний день находится на домашнем обучении, так как в Хогвартс, в который его определили с рождения, принимают с 11 лет.
— Вот как? Что-ж, тогда я желаю вам успехов в дальнейшем обучении, Гарри Джеймс Поттер… — учтиво сказал граф фон Ужасающий.
В это время произошло нечто странное. Незнакомый вампир, едва услышав имя внука леди Ван Хорн, побледнел. На минуту его взгляд выразил крайнюю степень удивления. «КАК?! Как такое возможно?!» — пронеслось у него в голове. Однако, годы владения собой выработали определённый навык и умение держать себя в руках. Вампир пристально посмотрел на мальчика, отчего тот почувствовал подозрительное ощущение, будто в его разум пытаются проникнуть. «Ну уж нет!» — мысленно подумал Гарри, тут же обрывая навязчивый контакт, поставив мощнейший блок и бьющую в тарелки обезьянку на заставку.
— Кстати о Хогвартсе… — мелодично начала леди Склепина, представляя незнакомца. — Это наш коллега, профессор…
— Профессор зельеварения, — быстро перебил незнакомец резким холодным тоном, видимо, не желая раскрывать своё имя. — Очень важная наука, надо сказать. Конечно, не все мои подопечные умеют оценить столь изящное искусство… А как обстоят дела с ней у вас, профессор Гематоген?
— Вынужден согласиться с вами, профессор, не все юные вампирята отличаются усердием и достаточным прилежанием, но есть среди них и настоящие гении! Например, Готика очень искусна в ядах и зельях, а Букварь проявляет настоящий талант в артефакторике.
— А вы, Гарри Поттер, — в словах незнакомца проскользило едва уловимое презрение к фамилии юного лорда. — Вы уже успели научиться чему-нибудь стоящему?
Гарри показалось, что слова незнакомого профессора скользили как змея. Такая странная подколка, будто готовая впрыснуть яд, унизить, оскорбить… На лице Гарри отразилась задумчивость — мальчик не понимал, чем он мог вызвать подобное отношение к себе.
— Разумеется, сэр! Даже не сомневайтесь! — едва не выкрикнул он, интуитивно чувствуя угрозу и готовясь защищаться.
— Мы с супругом лично занимаемся мальчиком, не извольте-с беспокоиться, — ответила леди Ван Хорн, положив руку на плечо внука, успокаивая и ободряя его.
— Отлично, тогда увидимся в Хогвартсе, мистер Поттер. А пока разрешите откланяться, граф фон Ужасающий. Профессор Гематоген. Леди Склепина. — незнакомец быстро удалился, гулко ступая по бальному залу. Гарри посмотрел на бабушку, будто спрашивая: «И что это было?» Леди Ван Хорн пожала плечами.
— Пожалуй, мы тоже пойдём. До встречи, граф! Профессор. Леди. Удачной вам ночи и пусть луна всегда освещает ваш путь!
Отойдя от них, Гарри выдохнул, вытирая лоб и попросил небольшую передышку. Кажется, общество знатных лиц стало его утомлять. Понимающе вздохнув, графиня отвела внука к софе, расположенной у дальней стены зала и разрешила присесть. Сама она тоже присела рядом, обмахиваясь веером.
— К сожалению, я не могу предложить тебе выпить… — видя состояние мальчика, произнесла она. — Видишь ли, закуски подают здесь позже, и…
— И они весьма своеобразные. — догадался Гарри. — Ничего страшного, в этом доме есть бокалы? Мне нужен лишь пустой бокал.
Графиня с вампирской скоростью протянула Гарри бокал, который стоял на столе неподалёку, а мальчик, с лёгкостью взмахнув палочкой, с которой не расставался даже на время сна, произнёс: «Агуаменти», отчего бокал наполнился чистой свежей водой. Выпив её залпом, снова налив и выпив, ему полегчало.
— Эти балы так утомительны… — пожаловался юный лорд бабушке.
— Понимаю, но таковы традиции… Они — часть нашей жизни, все эти приглашения даже нельзя отклонить, не вызвав общественного осуждения. Советую тебе привыкать, если ты собираешься жить в приличном обществе. К слову, мы ещё не поздоровались со всеми, с кем обязаны! Так что передохни немного — и продолжим! Видишь барона Максимиллиана? Вот там он танцует, полагаю, со своей возлюбленной Ритой. Нам обязательно стоит к ним подойти.