Король драконов

Перевод
G
Завершён
0
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Король Лев, Spyro (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
113 страниц, 29 858 слов, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 32

Настройки
Глава 32: Спайро Противостоит Малефору Спайро удается добраться до вершины Варфанга и остаться незамеченным. Его инстинкты Пурпурного Дракона подсказывали ему, куда идти. Частью многих его способностей было раскрытие. Его решимость и воля изменить будущее раскрыли некоторые из его способностей Пурпурного Дракона. Он чувствовал, что готов сразиться с Малефором. Поднимаясь по проходу, который вел его украдкой, он миновал множество Обезьян; Спайро чувствовал себя настоящим Пурпурным Драконом. Когда он был в поле зрения верхней точки Варфанга, на треугольной платформе вершины Варфанга было большое скопление Обезьян. Единственный путь, проложенный Обезьянами, был совершенным в унисон. Обезьяны кричали в одном темном месте, скрытом от взгляда Спайро. "Приведите ко мне пленного повстанца", - крикнул очень знакомый искаженный голос. Спайро посмотрел в сторону широкого открытого пространства, где заканчивается открытая линия Обезьян. И там стоял Малефор. Гнев вспыхнул в его глазах. Спайро отвел глаза от своего дяди и посмотрел на группу Обезьян, идущих в открытом строю и тянущих цепи за прикованного дракона. Дракон выглядел на десятки лет старше, чем Спайро. Он мог сказать, что дракон был самкой дракона. Внезапно его лицо наполнилось ужасом, когда он подошел ближе: его мать. Его мать была закована в цепи, и Обезьяны с трудом тащили ее. Всю дорогу к Малефору Обезьяны со смехом тащили Чо-Лей, если она была избита. Через пять минут после того, как их затянули в железный металл, Обезьяны и Чо-Лей остановились перед Малефором. Обезьяны прибили цепи к земле, чтобы мать Спайро не могла попытаться сбежать. Малефор приполз к подруге своего брата. "Значит, вы попытаетесь свергнуть меня, ваше бывшее высочество? Я должен был знать, что бывшая королева присоединится к повстанцам и выступит против меня. Глупо было выступать против меня, вашего короля. "Ты не мой король", - сказал Чо-Лей, кашляя. "И тогда у тебя нет преданности мне", - сказал Малефор, поместив один коготь под подбородок Чо-Лей и приблизившись на несколько дюймов к ее голове. "И ты знаешь, что происходит, когда кто-то изменяет мне, моя сладкая". Чо-Лей плюнул Малефору в глаза маленькими ледяными осколками. Малефор хмыкнул, отвернулся и потер глаза. "Если бы Игнайтус был жив, он бы..." Малефор с силой замахнулся ногой на Чо-Лея и закричал: "Как ты смеешь говорить со мной о моем брате!" "КАК ТЫ СМЕЕШЬ!" - крикнул Спайро, показывая толпе Обезьян. Вся его пурпурная чешуя вспыхнула ярко, как солнце, и кроваво-красная молния взревела позади его светящегося тела. Он слетел вниз и прихлопнул Обезьян и своего дядю. Толпа Обезьян и сам Малефор были ошеломлены этим удивительным, неожиданным появлением этого высоко летящего дракона. Малефор ударился о скалистую стену. Спайро закружился всем телом, вызвал замешательство в толпе Обезьян и полетел вниз к своей матери. Приземлившись, Спайро зубами разорвал цепи и освободил свою потерявшую сознание мать от цепей. Убрав ее ноги, он услышал ее тихое дыхание. Он наклонил свои оранжевые рога к ее рогам, и искра засветилась при первом прикосновении и исчезла. Чо-Лей снова дышал нормально и посмотрел на лицо Спайро. "Кто... Малефор?" Спайро вздохнул и сказал: "Нет, это не он, это я... мама". "Мо... Спайро? Ты жив, - улыбнулась Чо-Лей. "И повзрослевший. Как это возможно?" "Какое это имеет значение? Я пришел туда, где мое место: домой, - сказал он, обнимая голову матери. Малефор встал и посмотрел на Спайро, обнимающего голову своей матери своей головой. "Спайро? О, мой племянник, Спайро. Настоящая встреча здесь, чтобы увидеть тебя… живой". Он яростно повернулся к Гаулу, Ассасину и Кондуктору, которые нервно махали руками и улыбались, прежде чем скрыться в толпе мелькающих Обезьян. "Как ты смеешь, член королевской семьи драконов, бить другого члена королевской семьи, моего дядю", - сердито сказал Спайро. "Назови мне одну очень вескую, разумную, практичную, объяснимую причину, по которой я не должен относиться к тебе как к члену семьи, как ты относился к моей матери". Малефор встряхнулся всем телом и подошел к Спайро. "Спайро, ты должен знать об этом; те, кто предал меня, должны быть наказаны". "И ты должен знать, что есть разница между лояльностью к другим и лояльностью к королевству, которое ты с треском разрушил. Теперь пришло время вам уйти в отставку, и мы сможем избежать любой смертельной конфронтации ". "Ах, да, я бы сделал это, но есть много причин, по которым я не должен уходить, Спайро". "Назовите мне одну причину из этих "многих причин", почему вы не должны уходить в отставку". "Обезьяны", - сказал Малефор, поворачивая голову к Обезьянам с острым оружием. "Обезьяны - вот причина, по которой я не должен уходить". "И мы те, за кого Спайро должен заступиться", - прокричал женский голос. Спайро и Малефор посмотрели в одном направлении и увидели Синдера, Санберна, Сверкающего Крыла и сотни гепардов, драконов и кротов, стоящих позади них. Невидимый Эльф и Вихрь стояли на крыше. Игнитора среди них не было. "Так, так. Дракониха возвращается вместе с мятежниками. Как я говорю, ты привел их, чтобы вложить свою преданность в этого дракона. Тебе следовало принять мое предложение, когда я впервые предложил его тебе, Синдер. "Хватит тянуть время, Малефор", - сказал Спайро, загораживая Малефору вид на Синдера. "Уходи в отставку с королевского поста или сражайся". "Я не могу просто уйти в отставку; Обезьяны рассчитывают, что я поведу их". "Тогда, я думаю, мы должны бороться за трон. Моя армия, готовая к атаке". Драконы поднялись в небо, гепарды забрались на крыши и разместились, кроты достали маленькие мечи, Синдер, Сверкающее Крыло и Солнечный Ожог приготовились к атаке. Игнитор выпрыгнул из ниоткуда и приземлился рядом с Вихрем. Обезьяны подошли к платформе. Обе армии были готовы к бою. "Последний шанс, Малефор". "И почему они хотят следовать за тобой в битву, Спайро? В конце концов, ты должен рассказать им, что на самом деле произошло в тот день давным-давно ". "Я знаю, к чему ты клонишь, и это не сработает, Малефор. Мне удалось забыть тот день". "А твоя армия? Неужели они забыли о том, что произошло в тот день?" "Забыть о том, что случилось в какой день?" - спросил Синдер. "Значит, они не знают", - сказал Малефор, кружа вокруг Спайро и его армии. "Хорошо, тогда, как их король, как насчет того, чтобы ты сказал им; скажи им, кто начал вторжение гремблинов и стал причиной смерти короля Игнитуса, твоего отца, Спайро. Скажи им, кто несет ответственность за смерть короля. Все стихло. Армия Спайро замолчала и уставилась на него. Спайро повернулся к своей армии и громко сказал: "Я вызвал вторжение и смерть моего отца".
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник