Глава 4. История волшебства
24 сентября 2022 г., 21:52
Несмотря на опоздание Этана во второй учебный день, мистер Фрост встретил его с доброй улыбкой.
— Не соизволишь объяснить причину своего опоздания? — спросил учитель, но в голосе его не звучало ни строгости, ни раздражения.
— Я проспал, — соврал Этан, на самом деле, вовсе не желавший возвращаться в школу и слушать о неволшебном мире. О мире, забравшем единственную подругу.
Этан оглянулся вокруг. Ни один из его одноклассников не казался тем, кто достоин был заменить её.
"А стоит ли вообще её заменять?" — подумал Этан, вспоминая ту светлую, жизнерадостную девчушку, что однажды встретилась ему на пути.
Он оглядел своих одноклассников, до тошноты опротивевших ему накануне: на вредных девчонок, брезгующих общением с Дэвидом только из-за того, что он отличается от них, на Фила, вызвавшегося написать доклад о вервольфах, желая унизить одноклассника, на его компанию, поддерживающую эту травлю.
— Плохо себя чувствуешь? — спросил учитель.
— Нет... то есть, да, — соврал Этан. — Извините, мистер Фрост, больше такого не повторится.
Отказавшись от предложения сходить в медицинский кабинет и заверив учителя, что самочувствие улучшилось, Этан сел за свою парту, по пути проигнорировав приветствие Нонны. Но спустя мгновение, почувствовав толчок ручкой у себя на спине, он раздраженно развернулся.
— Эй, чего тебе нужно? — шепотом спросил он Оливера, сидевшего позади.
— Не смей обижать Нонну, она тебе ничего не сделала.
— Эй, мы не договорили! — возмутился Фил, когда Этан, проигнорировав его друга, отвернулся.
— Ну чего вам от меня надо?
— Чего мы тебе сделали то? — спросил Оливер.
— Ты всё из-за собачонки обижаешься на нас? — предположил Фил, а девочки за шестой партой захихикали.
— Ну всё, прекращай, — шепнул ему Оливер.
— Отвалите уже! — процедил Этан, наверно, слишком громко, поскольку учитель сделал мальчикам предупреждение и попросил повторить то, что он только что рассказал.
Этан, Фил и Оливер, как положено, встали, чтобы ответить преподавателю, но, поскольку никто из них не слушал, ответа так и не последовало.
— Прошу прощения, мистер Фрост, — хором произнесли мальчики.
— Садитесь. Но чтобы впредь подобного не повторялось. Так, на чём мы остановились? Ах да, люди научились изготавливать простейшие орудия труда. Ударяя камнем о камень, они раскалывали гальку так, чтобы ее края стали острыми, как нож. С помощью такого рубила можно было заострять палки, разделывать туши животных, колоть орехи. Умение изготавливать орудия труда было главным отличием древнейших людей от животных.
— Мистер Фрост, — подняв руку, но не дождавшись ответа, решилась задать вопрос Нонна, — вы рассказываете о неволшебном мире. А как появились мы?
— Точно так же, — ответил Этан, но тут же пожалел об этом, не желая прослыть всезнайкой, но мистер Фрост не позволил ученику молча отсиживаться за партой и потребовал продолжить свой рассказ.
— Наши предки жили бок о бок с иномирянцами, — неуверенно начал он, но, заметив интерес одноклассников, продолжил. — Просто силы у них появились очень неожиданно, и неволшебные люди их пугались. Впоследствии, они стали бояться и избегать наших предков, из-за чего волшебным людям пришлось прятаться и скрывать свой дар.
Нескрываемая гордость в глазах учителя придала мальчику уверенности, и он продолжил:
— Никто точно не знает, кто и как открыл наш мир и создал барьер, но это помогло нашим предкам сбежать и иммигрировать туда, где теперь живём мы.
— А мой брат рассказывал мне, что это гильдия "Баг... — выкрикнул Кэмерон, но так и не договорил, поскольку был прерван преподавателем:
— Что ж, Этан, молодец, садись, а теперь мы переходим...
— Кстати, а вы знаете, — увлеченно продолжал Этан, — что в иномирянском городе Салем однажды начался настоящий хаос, и всех волшебных людей иномирянцы стали называть ведьмами и колдунами. Страх иномирянцев был настолько силён, что они не могли придумать ничего лучше, чем избавиться от наших предков. Они сжигали их, представляете? Просто потому, что мы — другие. — обернувшись, мальчик многозначительно взглянул на Фила.
Мистер Фрост тихо, но восторженно произнес:
— Как же ты похож на свою мать!
— Браво! — послышалось у него за спиной. — Я смотрю, Ваше обучение, мистер Фрост, дают первые плоды?
Обернувшись, ученики заметили высокого седовласого мужчину, стоявшего в дверях класса.
— Мы рады вашему присутствию, директор, — сказал преподаватель. — Вы удивитесь, но этому я их не учил. Напротив, это наше первое занятие по истории неволшебного мира.
— Неужели? — удивился директор, поправив свои маленькие, круглые очки.
— Это Этан Уайт. Сын Люси и Джейка...
— Ах, помню-помню. Люси очень любила Ваш предмет. Неудивительно, что и сын унаследовал те же качества.
Этан почувствовал, как кровь прилила к щекам.
— Да, кстати, именно за тобой, Уайт, я и пришёл. Проследуй, пожалуйста, в мой кабинет. И тебя, Ламберт, попрошу о том же.
Мальчики переглянулись. В ответ на немой вопрос в глазах Фила Этан пожал плечами и проследовал за директором.
На двери кабинета красовалась табличка с крупной надписью Мервин Генри Аспид.
Директор любезно открыл и придержал дверь в кабинет.
Робко улыбнувшись родителям Фила, Этан грустно перевёл взгляд на пустое место рядом с его матерью.
С тех пор, как он с матерью переехали в дом к миссис Гудмен, с отцом мальчик общался лишь через драконьей почтой.
— Парни, вы знаете, почему я вас вызвал? — спросил директор, и мальчики пожали плечами. — Этан, — начал он спокойно, — будь так любезен, расскажи нам, что же случилось между тобой и Риком Хайтом в столовой.
— Мистер Аспид, Этан тут не при чём, — заступился за него Фил. — Старшеклассники дразнили Дэвида... и он...
Этан изумлённо посмотрел на одноклассника: Фил за него заступился?
Директор без злости, но с лёгким чувством досады, посмотрел на темноволосого мальчика.
— Скажи, Фил, с какой целью ты вызвался написать доклад о вервольфах?
Тот замялся. Опустив голову, мальчик уставился на носки своей лакированной обуви.
— Сдаётся мне, выбрал ты эту тему не из самых добрых побуждений, верно?
Фил не ответил.
— Уверен, парни, вы знаете правила нашей школы: слушай преподавателя, соблюдай порядок и дисциплину и, самое главное, избегай конфликтных ситуаций, — мальчики кивнули. — А теперь скажите, вы знаете, кто такие вервольфы? — от этого вопроса по спине мальчишек наперегонки поползли мурашки.
Конечно, они знали. Все дети ещё в начальной школе узнают о существах, населяющих их прекрасный мир.
— Я ещё раз спрашиваю, — произнёс директор спокойно, но требовательно, — кто такие вервольфы?
— Крупный зверь семейства псовых, сэр, — торопливо ответил Фил, напуганный сверлящим взглядом своего отца.— Крупный зверь, имеющий разум человека, но руководствующий лишь инстинктами. Изредка, в основном в ночное время, принимая облик человека, они заманивают свою жертву в целях утоления голода.
— И что же, по твоему, Дэвид похож на жестокого зверя семейства псовых?
Фил снова опустил голову, всеми силами стараясь игнорировать буйно колотящееся в груди сердце.
Мистер Ламберт продолжал сверлить сына взглядом, а его жена молча сидела, поджав губы и украдкой поглядывая на мужа.
— Мистер Аспид, мы обязательно проведем с сыном разъяснительную беседу, — сказал мистер Ламберт, и его жена согласно кивнула.
Мама Этана всё это время спокойно сидела на своём месте, поглядывая то на директора, то на сына.
— Этан, я несказанно горд за то, что ты заступился за слабого и беззащитного, — сказал директор. — Но... — продолжил он, и от его "но" ноги подкосились, а душа ушла в пятки, — школа — не место для разборок кулаками.
"Знал бы директор, что били-то как-раз меня, наверно, градус гордости бы поубавился", — подумал Этан.
— А что насчёт тебя, Фил, я крайне разочарован.
Мальчик опустил голову, и всё, что он сумел из себя выдавить было:
— Я больше так не буду.
— Ты знаешь, у кого просить прощения.
Этан с Филом переглянулись.
— И прошу это сделать публично. Я лично приду на следующий урок и проверю выполнение моего задания. Следующим уроком у вас, если не ошибаюсь, воздуховедение с мистером Фалкинсом?
Послышался звонок, и школьный коридор заполнился гулом.
— Хорошо, — продолжил директор. — В таком случае, если все всё поняли, отправляйтесь в столовую, а нам с вашими родителями ещё предстоит обсудить некоторые моменты.
Выйдя в коридор, мальчики неловко молчали, пока Фил не решился начать разговор.
— Круто ты сегодня выступил на уроке. Видел, как учитель удивился?
Этан ухмыльнулся.
— А откуда ты всё это знаешь?
— От мамы, — коротко ответил Этан.
— Ну и ну! — сказал одноклассник и, робея, посмотрел на свои носки. — Слушай, ты извини меня за то... ну, за вчерашнее, — продолжил он. — Я не должен был обзывать Дэвида, и уж тем более ставить тебе условия дружбы.
Не зная, что ответить, Этан коротко улыбнулся и, набрав еды на свой поднос, сел за один стол с компанией Фила.
На уроке воздуховедения, который ведёт Уильям Фалкинс, Фил, под пристальным присмотром директора, встав прямо перед всем классом, попросил прощения у Дэвида.
Унизительно и неловко это было не только для Фила, но и для других учеников, в том числе и самого Дэвида.
Сказать, что это помогло мальчику, что его перестали дразнить и избегать — всё-равно, что соврать. Напротив, казалось, любить одноклассника стали ещё меньше, если вообще кто-то любил его прежде.
Что же касается компании Фила и Этана, они стали почти неразлучны, но одно осталось неизменным — опасаясь стать изгоями, Дэвида они по-прежнему избегали.
Но один случай навсегда изменил отношение Этана к одноклассникам и к Дэвиду в частности...