Часть 5
21 ноября 2022 г. в 06:55
Статья проклятой Риты произвела настоящий фурор. Всю следующую неделю Северус с неудовольствием и беспомощной яростью ловил отголоски обсуждений того, что настрочила эта мерзавка. Радовало одно — мнения были неоднозначные. И, если кто-то из студентов с лёгкой руки Скитер окрестил Поттера предателем, а Снейпа — расчётливым ублюдком (что, впрочем, частично являлось правдой), то находились и голоса скептические, полные сомнений.
— Даже не знаю, — говорил какой-то старшекурсник с Хаффлпаффа, стоя в окружении приятелей во внутреннем дворе Хогвартса, — как по мне, то это бред какой-то.
Северус, надёжно скрытый от глаз учеников ворохом чар, замер. Это было его работой — знать, что происходит в школе; работой, отнимающей титаническое количество времени и магии, но в нынешних обстоятельствах осведомлённость могла быть существенным преимуществом. Поэтому вместо того, чтобы поспешить дальше, он остановился и прислушался.
— Думаешь, она не права? — покачала головой смуглая девушка с двумя длинными косами; равенкловка, не нужно даже на галстук смотреть — один цепкий взгляд выдаёт. — Но это ведь правда странно. Вся эта история со Слизерином…
— Поговаривают, — прошептал другой равенкловец, загадочно улыбаясь, — что Распределяющая Шляпа хотела отправить профессора Поттера на Слизерин.
— Да брось ты!
— Глупости какие!
— Профессор Поттер учился на Гриффиндоре! — воинственно воскликнул светловолосый мальчишка и выпятил грудь, на которой сверкнул красно-золотой галстук. — И все эти нелепые обвинения…
— Какие обвинения? — поморщился равенкловец. — Ну, хотела и хотела. Меня она тоже собиралась запихнуть в Гриффиндор, только я упёрся.
— Серьёзно, Тео? — девчонка окинула его взглядом намного более заинтересованным, чем до этого. — Ты никогда не рассказывал.
— Не то чтобы это имело значение… — он замялся.
— Как и в случае с профессором Поттером, — тихонько заметил парень с Хаффлпаффа. — У вас же уже были занятия с ним? Он просто потрясающий! Столько всего знает про боевые и защитные заклятия!
— Это да, но вот его деканство… — с сомнением начал гриффиндорец.
И вдруг осёкся — кто-то из проходивших мимо слизеринцев, явно услышавший кусок их разговора, остановился и насмешливо спросил:
— Что, Дэвис, святой Гарри Поттер теперь не такой уж и святой?
Северус насторожился. Ему было хорошо известно, чем могли закончиться подобные провокации; большая часть факультета не высовывалась и старалась с другими учениками не конфликтовать, им и без этого хватало стычек, но находились и такие. Вот этот — худой высокий брюнет с ледяным взглядом — шестикурсник, кажется, Итан Гросс… Амбициозный и дерзкий. Таким всегда неуютно в строгих рамках. В прошлом году он не вылезал из Больничного крыла после дуэлей с гриффиндорцами. Снейп даже общался с ним по этому поводу лично…
И — вот. Опять.
— Иди, куда шёл, тебя не звали! — моментально набычился гриффиндорец, при виде коллеги яростно и угрожающе расправивший плечи.
Итан выразительно вскинул брови:
— Здесь нет таблички «слизеринцам вход воспрещён». Внутренний двор общий, Дэвис, а если уж вы так хотели посекретничать, то можно было и Заглушающие Чары наложить.
И вдруг снисходительно усмехнулся:
— Впрочем, я совсем забыл… ты же из Гриффиндора. Вряд ли ты владеешь настолько продвинутой магией.
— Ты, скользкий ублюдок!.. — начал Дэвис, шагнув к нему под аккомпанемент сдавленных комментариев остальных:
— Люк, не надо…
— Оставь его в покое, если не хочешь неприятностей…
— Послушай друзей, Дэвис, — оскалился Итан, — один из ваших уже заставил факультет потерять кучу баллов. Такими темпами Гриффиндор рискует уйти в минус.
— Как это удобно, — зло выплюнул Дэвис, сжав руки в кулаки, — тявкать из-за угла, зная, что тебе за это ничего не будет! Что, почувствовали себя всемогущими, заполучив в деканы Гарри Поттера?
Лицо Итана окаменело. Удар попал прямо в цель. Северус не сомневался — для многих слизеринцев его решение оказалось странным и абсурдным; но для некоторых — ещё и оскорбительным. Старшекурсники, которым хватало ума и расчётливости понять, чем был обусловлен его выбор, наверняка разделились на два противоборствующих лагеря.
И, судя по лихорадочным алым пятнам, разгоревшимся на щеках Итана Гросса, он относился к тем, кто считал необходимость просить помощи у Гарри Поттера унизительной.
— Ты думаешь, мы этого просили? — спросил он свистящим шёпотом, разъярённо сверкнув глазами. — Думаешь, мы хотели, чтобы ваш проклятый Избранный припёрся к нам в деканы? Он нам не нужен, Дэвис, можете оставить себе. Мы справимся и сами.
— Как ты смеешь так о нём говорить! — взревел Дэвис, выхватывая палочку.
Северус насторожился, подобрался, шагнул было к ним, готовый стряхнуть Чары Иллюзии и предотвратить зарождающуюся потасовку…
Но в это самое мгновение в небольшом внутреннем дворике вдруг раздалось спокойное, почти насмешливое:
— Не знал, что в Хогвартсе снова функционирует дуэльный клуб.
Гарри. Невозмутимый и непростительно красивый в этой своей мантии бутылочного цвета. Северус закусил губу, заколебался: быть может, стоило дать Поттеру знак не лезть. Быть может, здесь и сейчас, в этой конкретной ситуации, его вмешательство могло лишь сильнее настроить против него не только Гриффиндор, но и Слизерин…
Но помедлил. Позволил. Решил взглянуть, что будет.
Только не напортачь. Не будь гриффиндорцем, умоляю тебя.
— Профессор Поттер! — пискнула равенкловка с явным облегчением в глазах.
Хаффлпаффец, очевидно, разделял её радость. Остальные, впрочем, уставились на Гарри с куда менее приятными выражениями лиц: равенкловец — настороженно, слизеринец и гриффиндорец — почти взбешённо.
— Мистер Дэвис, — дружелюбно произнёс Гарри, будто не почувствовав напряжённой атмосферы, воцарившейся во дворике с его появлением, — будьте так добры, уберите волшебную палочку, пока не ткнули ею кому-нибудь в глаз.
На лице Дэвиса читалась мучительная внутренняя борьба. Наконец он повиновался, спрятал волшебную палочку в карман брюк и слабо усмехнулся:
— Извините, профессор.
А потом, глядя на Итана в упор, едко добавил:
— Я всегда восхищался вашим стремлением защищать слабых.
Кадык слизеринца судорожно дёрнулся, и в следующее мгновение произошло сразу несколько вещей. Он выхватил волшебную палочку и направил её на гриффиндорца; тот немедленно вытащил вновь свою и встал в боевую стойку; равенкловка испуганно вскрикнула; Гарри нетерпеливо дёрнул головой и…
Раздался громкий хлопок, и на мгновение Северуса ослепила вспышка чужой сырой магии. Дэвиса и Гросса отбросило в разные стороны, и они рухнули на землю, растерянные и дезориентированные.
— Мистер Гросс, — холодно произнёс Гарри, — минус двадцать баллов со Слизерина за попытку инициировать магическую дуэль. Мистер Дэвис… — тут лицо его странно дрогнуло, но Снейп не успел считать мелькнувшую в его глазах и тут же пропавшую эмоцию, — минус десять баллов с Гриффиндора за провокацию. Надеюсь, на этом инцидент исчерпан.
Он развернулся и направился было в сторону выхода, и тут Итан — бескровное лицо, одни горящие ненавистью глаза — прошипел:
— Никто не просил вас вмешиваться.
Гарри остановился. Помолчал. Затем, не поворачиваясь к Гроссу лицом, еле слышно ответил:
— Нет. Не сомневаюсь, Итан, ты справился бы без меня.
И, не сказав больше ни слова, покинул внутренний двор.
На лицах переглянувшихся Дэвиса и Гросса читалось одинаковое замешательство.
Северус прикрыл глаза, тяжело вздохнул и бесшумно скользнул вслед за Поттером. Он не знал, считать этот инцидент победой или поражением новоиспечённого декана; должно быть, и сам Гарри не сумел бы дать чёткого ответа на это.
Гарри шагал по коридору торопливо и порывисто; он явно был взбешён, Северус читал это в напряжённой линии его спины и в том, как он держал плечи. И зачем-то молчаливо следовал за ним.
В одном из пустых коридоров, у цветного гобелена с флагом Хогвартса, Гарри остановился. Подошёл к окну, за которым виднелась кромка Запретного леса. И практически беззвучно выдохнул:
— Иногда я чувствую себя… насильником. С младшими курсами легче. Они совсем ещё дети и плохо понимают всю неоднозначность и нетривиальность ситуации. Но слизеринцы постарше…
Считают твоё деканство насмешкой над их гордостью и способностью постоять за себя. Я знаю.
— Это пройдёт, — негромко отозвался Северус, скидывая с себя чары и тоже приближаясь к окну. Ему хотелось взять Гарри за руку, переплести пальцы, но он позволил себе лишь короткий взгляд: и вздрогнул, столкнувшись с глазами Поттера. Мрачными и обеспокоенными глазами.
— Когда? — сухо спросил Гарри. — Гросс не единственный, кто открыто заявляет о своём недовольстве мной как деканом. На самом деле я даже удивлён, что так делают не все.
— Им трудно, — медленно ответил Северус, прикрывая глаза. — И потом… они слизеринцы, Поттер, слизеринцы до мозга костей. Ты знаешь, как к ним тут относятся. Не профессора, нет, мои коллеги никогда не позволяли себе вольностей в их отношении; но дети бывают жестокими. Они — живое зеркало убеждений и предрассудков их родителей.
Гарри раздражённо дёрнул головой:
— Я это знаю. Но зачем огрызаться на меня? Это недальновидно, не по-слизерински — кусать протянутую тебе руку.
Северус помолчал, обдумывая его слова. Потом усмехнулся одними уголками губ:
— Нет. Ни одному слизеринцу не придёт в голову отвергать безвозмездно предложенную помощь. Но…
Он взглянул на Запретный лес, тяжело вздохнул и закончил:
— Но ни один слизеринец не сунется в мышеловку даже за самым изысканным и вкусным сыром.
Гарри нахмурился. Северус обласкал взглядом его мрачное лицо и тихо пояснил:
— Полагаю, они убеждены в том, что всё это — хитрый, тонко продуманный план. И что, доверившись тебе, они окажутся уязвимы, гораздо уязвимее, чем сейчас.
— Какой ещё план? — прорычал Поттер. — Да кому хватило бы изворотливости и лицемерия использовать детей в каких-то своих интригах?
И под скептическим взглядом Снейпа тут же ответил на этот вопрос сам, сжав зубы:
— Ну конечно. Слизеринцу.
— Я могу поговорить с ними, — предложил Северус, уже зная, что Гарри откажется. — Попытаться объяснить им всё.
— Нет, — решительно и предсказуемо отрезал тот. — Это моя битва, и я не хочу, чтобы ты… достаточно и того, что Скитер про тебя написала.
— Снова это? — с тяжёлым вздохом осведомился Снейп, закатив глаза. — Брось, Поттер. Меня не беспокоят высосанные из пальца обвинения и копания в грязном белье. Если это всё, на что способна Рита Скитер, то могу лишь…
— Меня — беспокоят, — перебил его Поттер со знакомым бешеным огнём в глазах. — После всего, через что ты прошёл и что сделал для Магической Британии, ей следовало бы закрыть рот раз и навсегда. Но она умудрилась выставить тебя беспринципным лицемером, подло пользующимся незаслуженным доверием, которое к нему питает великий Избранный, — на последних двух словах он поморщился, словно произносить их было физически неприятно или даже больно, — и я готов стереть её в порошок голыми руками за эту несправедливую статью.
Северус едва не улыбнулся.
Ты весь в этом, подумал он практически с нежностью, глупый мальчишка.
Вслух же он выплюнул:
— Мир вообще несправедлив, профессор Поттер. И декану Слизерина это должно быть известно лучше, чем кому бы то ни было.
Огляделся. Коридор по-прежнему пустовал, и Снейп осмелился легонько сжать плечо сперва дёрнувшегося, но тут же расслабившегося под его осторожными пальцами Гарри.
— Наша задача — суметь извлечь выгоду даже из его несправедливости, — прошептал он.
И сразу же убрал руку, едва в коридоре послышались шаги.
Мимо них прошла компания Дэвиса, негромко переговаривающаяся между собой; заметив Снейпа, они остановились как вкопанные, и на их лицах отразились замешательство и испуг. Дэвис побелел как полотно, метнул на Гарри взгляд украдкой — наверняка решил, что профессор Поттер делился с директором подробностями произошедшего.
Северус не без сожаления напомнил себе о том, что не должен был вмешиваться. И склонил голову:
— Добрый день, молодые люди. Поторопитесь, скоро прозвенит звонок.
— Д-добрый, профессор Снейп, — осмелился пролепетать хаффлпаффец — один за всех, — и все они поспешили убраться из коридора подобру-поздорову.
Едва шум их торопливых шагов затих в отдалении, Гарри прыснул:
— Они так тебя боятся.
— Репутация, создаваемая и оттачиваемая годами, профессор Поттер, — хмыкнул Северус. — Если не можете добиться любви — заставьте уважать себя другими методами.
Гарри воровато огляделся и вдруг поймал его ладонь в свои, прижался коротким горячим поцелуем к запястью. Снейп дёрнулся, вырывая руку, прошипел разгневанно:
— Что ты творишь!..
— Показываю, что любви некоторых вы добились вполне успешно, господин директор, — промурлыкал Поттер, в глазах которого вновь плясали лукавые всполохи золота.
У Северуса почему-то ком в горле встал — Мерлин, за семь лет он так и не привык к неожиданным, всегда застигающим его врасплох признаниям Гарри. Тот редко говорил ему об этом (Северус Поттеру — практически никогда), но всякий раз, когда это происходило, внутри у Снейпа было столько…
О, Мордред.
— Мы уже обсуждали ваше поразительное неблагоразумие и полное отсутствие вкуса в этом вопросе, — дежурно проворчал он.
Глаза Гарри опасно сузились и потемнели. Он открыл было рот, но Северус торопливо выставил ладонь вперёд:
— Нет. Не здесь.
И, заслышав чьи-то ещё шаги — коридор постепенно начинал заполняться спешащими на занятия студентами, — отдёрнул руку и прошептал:
— Тебе пора. Хаффлпафф, второй курс.
— Ты выучил моё расписание? — удивлённо поинтересовался Гарри, тут же передумав на него рычать.
Северус пожал плечами:
— Это моя обязанность. Я должен знать, где в случае чего смогу тебя отыскать… и когда тебе может понадобиться моё присутствие.
— Это твоё стремление всегда всё контролировать… — Гарри покачал головой, но теперь глаза его смеялись. — Хорошо, мне и правда нужно идти.
— Продуктивного рабочего дня, профессор Поттер, — пробормотал Снейп, почему-то как никогда остро ощущая потребность прикоснуться к нему.
И проводил его удаляющуюся высокую фигуру взглядом.
Ком в горле никуда не девался.