Часть 9
14 декабря 2022 г., 23:04
Пусть Ванцзи и потерял сознание, но гроза вовсе не улеглась. Гром грохотал всё с той же неистовой силой, всё так же сверкали молнии, не позволяя никому приблизиться к пещере. Вэй Ин, удержавший своего супруга, когда тот лишился чувств, немедленно уложил его на постель и заботливо прикрыл нашедшимся поблизости покрывалом. Он рассудил, что это даже к лучшему — пускай Цзэу-цзюнь остаётся поодаль, а они вместе с Ванцзи найдут решение представшей перед ними задачи.
Пещера изменилась до неузнаваемости — повсюду виднелись доказательства неистового гнева, что распустился в душе Ванцзи. Но Вэй Ин отчего-то не чувствовал страха, лишь любопытство. Убедившись, что Ванцзи не собирается пробуждаться так просто, он решил, что хотя бы отыщет одежду, пока есть время. Он зажёг огненный талисман, потому что магия на этот раз не расщедрилась на достаточное число фонарей для них, и медленно двинулся среди обломков и раскиданных вещей. Одежды нигде не было видно, но очень скоро на глаза Вэй Ину попались разбросанные по полу свитки и трактаты. Некоторые книги оказались сильно повреждены, другим повезло больше.
Вэй Ин присел и вытащил из-под обломков когда-то чайного столика один трактат, раскрытый будто бы на середине. Он с интересом развернул страницы к себе лицом и замер, широко раскрыв глаза.
Весенние романы ни в какое сравнение не шли с откровенностью описаний в этой книге!
Оглянувшись на Ванцзи, Вэй Ин отлистал к началу и вчитался в текст, желая разобраться, что же это такое. Вскоре он понял, что случай подбросил ему прямо в руки как раз то, что нужно. Техники двойного совершенствования для супружеской пары.
Пусть они и говорили о течении энергий, пусть язык был сухим и лишённым изящества, но искусный художник изобразил пару так ярко и ясно, что щёки сами собой наливались алым. Вэй Ину вмиг стало трудно дышать — и особенно потому, что ему отводилась роль жены.
— А нет ли здесь книги, которая научила бы меня лисьим премудростям? — вслух спросил Вэй Ин, переворачивая дрожащими пальцами очередную страницу. — Неужели чтобы спасти его, мне нужно…
Но в этот самый момент послышался тихий голос:
— Вэй Ин? Тебе не следовало возвращаться сюда.
— А, Лань Чжань, — заложив книгу пальцем, Вэй Ин тут же поднялся и приблизился к постели. — Твой старший брат явился за мной в Пристань Лотоса. У меня не было выбора, я здесь, чтобы помочь тебе справиться с болезнью.
— И только что прочёл о том, какое лекарство требуется мне дать? — горечь в голосе Лань Ванцзи была такой явственной, что Вэй Ин тихо вздохнул. Он опустился на кровать рядом и накрыл ладонь своего супруга свободной рукой.
— Послушай, я ведь лис. Твой брат сказал, что я умею поглощать энергию ян. Значит, вовсе не обязательно… — он замолк, потому что звучало это как-то не так. И вроде бы он говорил правильно, и всё же сам не мог отделаться от ощущения, что лжёт Лань Ванцзи в лицо, отвергает его, отталкивает.
— Разве ты не понимаешь, Вэй Ин, — покачал головой Лань Ванцзи. Голос его изменился, в лице больше не было ни капли спокойствия, даже золотые глаза потемнели. — Едва ты оставишь меня, не пройдёт и десятка дней, как я снова забуду о том, что такое — ясно мыслить. Гнев охватит меня, Вэй Ин! Уж лучше бы тогда твой меч не дрогнул, лучше бы ты убил меня сразу, чем терпеть подобное унижение, слышишь?!
И он вдруг рванулся, схватился за полы одежд Вэй Ина, но бессильно опустил голову, спрятал лицо за растрепавшимися, выбившимися из строгой причёски волосами.
— Я не в себе… Не обманывайся тем, что я вспомнил звучание слов. Уходи, я заставлю громы и молнии не тронуть тебя.
Как ни соблазнительно выглядело такое предложение, но не в характере Вэй Ина было пасовать перед трудностями или бросать кого-то в беде. Он обнял Ванцзи со всей бережностью, провёл ладонью по спутанным прядям и сказал твёрдо:
— Нет уж, я тебя не оставлю. Значит, такова моя судьба — не покидать тебя всю жизнь.
— Я не приму такую жертву! — и Ванцзи оттолкнул его, тут же обращаясь драконом. — Уходи!
Теперь уже и в Вэй Ине всколыхнулась ярость. В одно мгновение он превратился в лиса, выпутался из одежд и вспрыгнул прямо дракону на загривок. Ведомый инстинктом, он и сам не понимал, что намерен делать, но драконье тело под ним задрожало, точно ему действительно по силам было одержать победу.
Сама собой потекла к нему необузданная энергия ян, её было так много, что Вэй Ин едва не испугался — сейчас же сойдёт с ума с драконом вместе! Но его истинная природа выдержала подобное, более того — внутри словно пробудилось нечто новое, и внезапно Вэй Ин осознал, что теперь у него не один хвост, как раньше, а целых три.
Ванцзи же улёгся на пол пещеры и закрыл глаза, изнурённый. Вэй Ин тут же вернулся в человеческий облик и оделся, сознавая, что лисой может причинить вред.
— Если продолжишь отбирать избыток ян вот так, — проговорил тихо Ванцзи, — соберёшь все девять хвостов… Вот только вместе с ними — и годы жизни. Впрочем, мне и не жаль их, забери хоть всё до капли!
Вэй Ин отшатнулся и отвернулся, сознавая наконец, что натворил по незнанию.
— Хочешь ты того или нет, Лань Чжань, но мы уже связаны, — глухо отозвался он. — Этого не изменить. Мы должны научиться… найти решение вместе.
Ванцзи поднял голову и посмотрел на него. Пристальный взгляд золотых драконьих глаз заставил сердце Вэй Ина биться быстрее. Всё вокруг пришло в движение, вспыхнули фонари, появился новый чайный столик, снова пещера стала приветливой и опрятной. Только свитки всё так же лежали на полу — книги не были подвластны этой магии.
— То, что ты сделал сейчас, даст нам несколько дней, — сказал Ванцзи. — Разум мой очистился, а гнев присмирел. Если за это время мы не увидим подходящего ответа, ты уйдёшь, запечатав пещеру снаружи, а я останусь здесь навечно.
Вэй Ин уже хотел поспорить с ним, но вовремя прикусил язык. Действительно, пускай Ванцзи считает, что так всё и будет. За эти несколько дней Вэй Ин сумеет убедить его, останется рядом пусть и на всю жизнь, но убережёт его от сумасшествия.
— Угомони свою грозу, — попросил он вместо того, что собирался сказать. — Твой брат снаружи, пусть увидит, что мы пришли к соглашению. Это согреет ему сердце.
Ванцзи сначала вернул себе человеческий облик и оделся — на этот раз пещера предоставила ему белое ханьфу с голубой вышивкой — легчайшие облака украшали верхнюю часть наряда.
Стоило ему завязать пояс, как громы и молнии исчезли без следа. Вэй Ин с радостью понаблюдал бы за тем, как расходятся тучи, но предпочёл остаться рядом с Ванцзи. Только теперь он заметил, что потерял меч, но решил, что позже спустится на дно ущелья и призовёт его. Суйбянь наверняка откликнется ему.
***
Сознание вернулось к Ванцзи неожиданно, и сразу он услышал голос:
— Неужели чтобы спасти его, мне нужно… — То был Вэй Ин. Он сидел на полу, а перед ним лежал злополучный трактат о техниках двойного совершенствования.
Горечь и боль охватили Лань Ванцзи, пронзили сердце, хотя, казалось бы, ничего удивительного в нежелании Вэй Ина не было. Едва усмирив чувства, Ванцзи произнёс:
— Вэй Ин? Тебе не следовало возвращаться сюда, — он желал бы, чтобы голос звучал холодно, но кажется, ничего такого не получилось.
— А, Лань Чжань, — Вэй Ин приблизился. Сколько Лань Ванцзи не рассматривал его, отвращения не заметил, но оттого ещё больнее было, душа словно истекала кровью — и ведь никакой причины для того на самом деле не было! — Твой старший брат явился за мной в Пристань Лотоса. У меня не было выбора, я здесь, чтобы помочь тебе справиться с болезнью.
— И только что прочёл о том, какое лекарство требуется мне дать? — не удержал полынной горечи Лань Ванцзи. Тут же всколыхнулась и обида на брата — отчего отправился искать Вэй Ина, зачем его растревожил? Зачем заставил их обоих проходить через этот ненужный разговор? Может, сердце не болело бы так сильно, если бы он не слышал это «Неужели…»!
— Послушай, я ведь лис. Твой брат сказал, что я умею поглощать энергию ян. Значит, вовсе не обязательно… — Вэй Ин замолк, но ему и не нужно было продолжать. Ванцзи понимал теперь, насколько всё же чужд и противен ему.
Надо же, ему вздумалось мечтать о друге и собеседнике! С его болезнью единственное, на что приходилось рассчитывать, — одиночество и пустота. Супружество было лишь ловушкой, в которую по его вине попал тот, кому должна была выпасть иная судьба.
— Разве ты не понимаешь, Вэй Ин. Едва ты оставишь меня, не пройдёт и десятка дней, как я снова забуду о том, что такое — ясно мыслить, — заговорил он, а внутри вызрела снова, взвилась опять ярость. — Гнев охватит меня, Вэй Ин! Уж лучше бы тогда твой меч не дрогнул, лучше бы ты убил меня сразу, чем терпеть подобное унижение, слышишь?!
Ванцзи схватил Вэй Ина за полы одежд, точно желал разорвать голыми руками, но тут же вспомнил, как и вовсе безумным не сумел себе простить молнии, что сбросила Вэй Ина с меча. Бессильно опустив голову, он признал, что не в силах понять себя.
— Я не в себе… — высказал он очевидное. — Не обманывайся тем, что я вспомнил звучание слов. Уходи, я заставлю громы и молнии не тронуть тебя.
— Нет уж, я тебя не оставлю. Значит, такова моя судьба — не покидать тебя всю жизнь, — раздалось в ответ. Тепло чужой ладони, проскользнувшей по волосам, заставило Ванцзи вздрогнуть. Вэй Ин словно отвечал его неозвученным мыслям, но тем сильнее вонзал в сердце клинок.
— Я не приму такую жертву! — выкрикнул Лань Ванцзи, тут же прячась в драконьем облике — Уходи!
Но своего супруга он недооценил. Тот нисколько не испугался полусумасшедшего от ярости дракона.
Вэй Ин сразу же обернулся лисой, стремительным прыжком оказался у него на загривке, и бушующая энергия ян потекла к нему! Ванцзи тут же вспомнил, что хули-цзин способны были выпить все жизненные силы, а тело его уже содрогалось от того, как быстро теряло ци.
Он мог бы защититься. В тех книгах, что говорили о лисах, были подходящие техники, и каждая из них вспомнилась очень легко, да только Ванцзи не стал — покорился. Едва он лёг на каменный пол пещеры, сразу увидел, что теперь у Вэй Ина три хвоста — это драконья сила сполна одарила его. А когда в следующий раз посмотрел, оказалось, что его супруг одевается, уже вернувшись в человечье обличье. Вот только лица рассмотреть не удалось.
— Если продолжишь отбирать избыток ян вот так, — проговорил тихо Лань Ванцзи, сам не зная зачем, — соберёшь все девять хвостов… Вот только вместе с ними — и годы жизни. Впрочем, мне и не жаль их, забери хоть всё до капли! — прорвалось злое отчаяние. А может, затем Вэй Ин и явился сюда? Говорят же, что хули-цзин — коварные создания. Чтобы достичь бессмертия, часто избирают путь обмана. Какая, должно быть, удача — юный дракон, что готов всего себя отдать без остатка.
— Хочешь ты того или нет, Лань Чжань, но мы уже связаны, — глухо отозвался Вэй Ин, стоя к нему спиной. Не было похоже, что он играет с Ванцзи. Голос его чуть слышно дрожал, выдавая смятение чувств. — Этого не изменить. Мы должны научиться… найти решение вместе, — и обернулся.
Лань Ванцзи смотрел на него и не понимал. С одной стороны, Вэй Ин ясно показал, что отвергает его, с другой — собирался остаться рядом. Как было в этом разобраться?
— То, что ты сделал сейчас, даст нам несколько дней, — начал он. — Разум мой очистился, а гнев присмирел. Если за это время мы не увидим подходящего ответа, ты уйдёшь, запечатав пещеру снаружи, а я останусь здесь навечно.
Вэй Ин странно взглянул на него, но спорить не стал. Вместо того вспомнил:
— Угомони свою грозу. Твой брат снаружи, пусть увидит, что мы пришли к соглашению. Это согреет ему сердце.
Меньше всего сейчас хотелось видеть собственного брата. Но Ванцзи послушался, сменил облик и оделся. Про себя он решил, что едва кончится отведённый срок, найдёт способ уничтожить себя. Освободит Вэй Ина раз и навсегда.
Оставалось только суметь обмануть и Лань Сичэня, и Вэй Ина.