ID работы: 12864203

Махагони и старые кружева / Mahogany and Old Lace

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
363
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
131 страница, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 66 Отзывы 93 В сборник Скачать

2 Декабря

Настройки текста
Рой остановил «Мерседес» у обочины возле магазина Энди. Миранда вышла и огляделась, когда Кэролайн побежала к двери. Когда Миранда приходила сюда в прошлый раз, были сумерки, и она не обратила на это внимания. «Район… неплохой. Похоже, что появляется много новых предприятий». Даже в субботу люди были на улице, и в этом районе царила приятная, почти старомодная атмосфера города. — Рой, мы пробудем здесь не меньше часа. Я напишу, когда мы будем готовы уезжать. — Да, Миранда. Я найду место, где можно подождать. Хочешь кофе, когда я заеду за вами? — Возможно. Мы можем остановиться у кофейни по дороге домой, — Миранда кивнула Рою, после чего повернулась, чтобы пойти к двери. Кэролайн снова постучала, прижав лицо к стеклу. Женщина посмотрела на часы - 7:45. «Думаю, она опаздывает». Внутри магазина Энди оторвалась от деталей скворечников. Она усмехнулась, увидев лицо, обрамлённое ярко-рыжими волосами, прижатое к стеклу, и встала, чтобы впустить их. — Доброе утро, Кэролайн, Миранда. Извините, дверь была заперта - вы немного рановато. Я не ждала никого раньше восьми, — посмотрев за спину Миранды, она поняла, что те были одни. — С Кэссиди всё в порядке? — Да, она решила отсидеться дома, поэтому мама разрешила ей остаться с Линдой, — ответила Кэролайн. — Кэролайн, пожалуйста, дикция! — попросила Миранда. — Прости, мама. Я имела в виду, Энди, что Кэссиди не хотела приходить. Сегодня утром она осталась дома. Энди улыбнулась и подмигнула Кэролайн: — Всё в порядке. Это просто означает, что ты получишь свою маму и меня полностью в своё распоряжение. Кэролайн хихикнула: — Сегодня мы строим скворечники? — спросила она, схватив Энди за руку и потащив её в заднюю часть магазина. — Да. Я как раз подготавливала детали, когда вы пришли, — она показала Кэролайн на верстак. — Вот твоё место. Сегодня придут только две или три другие девушки, так что всё должно быть довольно спокойно.Как то раз сюда пришло десять человек, и это было достаточно утомительно. Миранда с интересом рассматривала все инструменты и другие предметы в магазине. Помимо красивой вывески с надписью «Sachs Fine Furniture», там было несколько старых вывесок поменьше, в том числе «Семь раз отмерь, один раз отрежь» и… — «Подковываем лошадей только за наличные», Андреа? Я не знала, что ты меняла вид деятельности. Энди закатила глаза и показала язык Миранде. «О, боже. Настоящий взрослый, Энди. Зачем ты это сделала?» — Это традиция, Миранда. Кроме того, она принадлежала моему дедушке - это почти единственное, что у меня осталось от него. Он тот, кто научил меня работать руками. Губы Миранды начали поджиматься, но превратились в едва заметную улыбку: — Мне жаль, Андреа. Я не собиралась критиковать выбор декора. Кэролайн моргнула. Сначала мама дразнила её, потом улыбнулась, когда Энди показала язык, а теперь действительно извинилась? «Это странно я бы хотела, чтобы Касс была здесь. Я должна буду рассказать ей позже». — Энди, что это за рисунки? — она указала на несколько рисунков, вставленных в рамки и висевших под вывеской. На одном, нарисованным восковым мелком, была изображена девушка с каштановыми волосами, держащая в одной руке дрель, во второй пилу, и стол перед ней. На втором рисунке карандашом была изображена явно Энди, склонившаяся над верстаком и распиливающая доску. Энди сглотнула и на мгновение отвела взгляд: — Это от моей младшей сестры. Когда она была маленькой, она иногда сидела в нашем гараже, пока я работала. Рисунок карандашом был сделан после того, как я поступила в колледж. Ей было всего одиннадцать, но она действительно хорошо рисовала. — Она всё ещё рисует? Энди отвернулась и посмотрела на улицу через витрину магазина: — Я не знаю, на самом деле. Я не разговаривала с ней долгое, долгое время... — тихо ответила Энди. Она положила пальцы на переносицу, пытаясь не допустить слёз, после чего повернулась обратно. — Давай, ты можешь помочь мне подготовиться к приходу остальных, — она указала Кэролайн на детали, и они быстро распределили их и инструменты по другим верстакам. Миранда продолжала осматривать магазин, но не спускала глаз с Энди и Кэролайн, пока те работали и болтали. «Интересно, что происходит между Андреа и её сестрой? Она хорошо это скрывала, но явно была расстроена. Однако она хорошо ладит с Кэролайн, и Кэссиди, и они похоже, прониклись друг к другу симпатией. Они уже ладят с Андреа гораздо лучше, чем когда-либо со Стивеном», — она поджала губы при мысли о своём бывшем муже. Вскоре прибыли другие девушки, и Энди начала с разговора о безопасности: — Не направляйте ничего острого на себя или на кого-либо другого и убедитесь, что знаете, что или кто находится за вами. Когда вы сверлите или бьёте по чему-то молотком, вы также должны убедиться, что знаете, что находится под доской, над которой вы работаете, чтобы не сделать отверстие там, где ему не место. Самое главное правило безопасности из всех: задавайте вопросы. Если вы не знаете, как что-то сделать или не уверены, просто спросите. Я обещаю, что никто не будет смеяться над вами! С этими словами девушки разошлись по своим местам и приступили к работе. Миранда была неподалёку, внимательно наблюдая. — Миранда? Хотела бы ты попробовать? У меня есть лишние детали, так как Кэссиди не пришла. — Ну что ж… Энди ухмыльнулась Миранде: — Кто знает, может, тебе это понравится, — Миранда элегантно фыркнула, но потянулась к стопке деталей рядом с Кэролайн. — Нужно начать с просверливания отверстий для гвоздей. Эта сосна достаточно хрупкая, чтобы расколоться, если собирать её без них, — она протянула Миранде ручную дрель. Миранда осторожно взяла её и попыталась сделать отверстие там, где отметила Энди, но не добилась успеха. Энди улыбнулась и положила свои руки на руки Миранды. Когда они соприкоснулись, дрожь пробежала по её позвоночнику, и она услышала, как Миранда резко вдохнула. — Ты крутишь не в ту сторону. Попробуй вот так и убедись, что сверло перпендикулярно поверхности. Как только сверло начало продвигаться вперёд, Энди отпустила руки женщины и пошла проведать Кэролайн. Она всё ещё чувствовала тепло и мягкость кожи Миранды... — Как дела, Кэролайн? — Довольно хорошо. Думаю, я готова просверлить входное отверстие. — Хорошо, для этого используй скобу и шнек. Положи другую доску под свою и закрепи их. Теперь помести остриё в центр круга, надави и поверни скобу. Это займёт около десяти или двенадцати прокручиваний. — Поняла, Энди. Понаблюдав за Кэролайн с минуту, Энди отошла, чтобы проверить других девушек. Она исправила несколько ошибок, а затем вернулась к Миранде. Женщина тоже боролась с отверстием. Сама скоба поворачивалась, но бита - нет. — Подожди, Миранда. Я думаю, тебе просто нужно затянуть патрон, — она взяла инструмент из рук Миранды и несколько раз повернула патрон, пока он плотно не прилёг к хвостовику долота. — Этого должно хватить. Извини, что я не настроила его специально для тебя. Миранда молча взяла скобу и попробовала снова. Бита повернулась, но, похоже, не вгрызлась в дерево. — Я думаю, тебе нужно немного больше давить на инструмент, — Энди положила свою руку поверх руки Миранды и надавила вниз. Ещё один трепет пронзил её, но исчез, когда Миранда стряхнула её руку. — Я вполне способна сделать это сама, Андреа! — огрызнулась Миранда. Румянец на её щеках вернулся. Энди отпустила и ответила нейтральным голосом: — Мне очень жаль, Миранда. Я буду более осторожна в будущем, — она отвернулась. — Кэролайн, как у тебя дела? — Почти готово, Энди. Как тебе? Энди осмотрела скворечник, законченный, за исключением насеста под отверстием: — Выглядит довольно хорошо! Ты проделала хорошую работу, прибив крышу, и, похоже, хорошо соединила все детали. Вот четверть дюйма для жёрдочки, — она передала сверло Кэролайн, затем наблюдала, как та ломает голову над тем, как заменить одно на другое. Через несколько мгновений она с триумфом подняла дрель: — Поняла! — Молодец, Кэролайн. Просверли отверстие, помести в него жёрдочку с небольшим количеством клея, и всё готово. Я проверю, как там остальные, другие девушки уже заканчивали и громко болтали. Энди помогла им дособрать скворечники, дала каждой по маленькой кисточке и баночке с краской, чтобы те при желании покрасили то, что сделали, дома. Она уже собиралась вернуться и помочь Кэролайн и Миранде, когда зазвонил колокольчик на двери магазина. Когда Энди узнала вошедшую женщину, она закатила глаза к потолку и застонала: — Хизер, сейчас не время! — Что случилось, Энди? Почему ты не звонила? Мы не встречались неделями! — ответила длинноволосая блондинка. — Это потому, что я была слишком занята работой, а когда она заканчивалась, я была слишком уставшей. Хизер рассмеялась: — Энди, вся эта работа и отсутствие развлечений делают тебя скучной! — Да, да, я довольно скучная. А теперь, если ты меня извинишь, мне нужно помочь кое-кому закончить, — Энди обошла прилавок и повела девушку к двери. — Прекрасно. Но ты не можешь игнорировать меня вечно, Энди Сакс, — Блондинка обняла Энди и небрежно поцеловала её в щёку. — Я позвоню тебе, — сказала она, выходя из магазина. Энди покачала головой и потёрла щёку, возвращаясь к Кэролайн и Миранде, которые наблюдали за всем этим обменом репликами. — Жаль, что вам пришлось это увидеть. Я просила её не заходить в магазин по крайней мере когда у меня клиенты, но она не очень хорошо воспринимает «нет» в качестве ответа. — Это твоя девушка, Энди? — спросила Кэролайн. — Что? Нет! Ну, я думаю, она действительно хочет, чтобы это было так, но она не в моём вкусе. — Ты имеешь в виду то, что она девушка, или то, что она невоспитанная? Плечи Энди напряглись. — Кэролайн Энн Пристли! — ругала её Миранда. — Ты извинишься за это прямо сейчас - тебе действительно не следует совать нос в личную жизнь Андреа. — Всё в порядке, Миранда. Это просто удивило меня, вот и всё, — она заставила себя расслабиться. — Кэролайн, это определенно из-за того, что она грубая, невоспитанная, как ты выразилась, и многое другое, но не потому, что она девушка, — Андреа опустила взгляд вздохнула, после чего подняла его и, глядя в голубые глаза Миранды, произнесла: — Надеюсь, это не проблема. Миранда покачала головой: — Андреа, я работаю в индустрии моды. В моей отрасли проблема - если ты предпочитаешь только противоположный пол! — Да, и у нас с Кэсс есть несколько друзей в школе, у которых две мамы или два папы. Мне просто было любопытно - прости, если я была грубой. Энди выдохнула, хотя и не знала, что задерживала дыхание: — Всё в порядке. Спасибо вам обеим за понимание. В моём бизнесе я никогда не знаю, с кем столкнусь и что они скажут, поэтому стараюсь, насколько это возможно, держать свою личную жизнь подальше от магазина. Я часто слышу ту самую фразу «ты просто ещё не встретила подходящего мужчину». Миранда закатила глаза: — Я думала, подобные глупости остались в прошлом. Энди покачала головой: — Во всяком случае, не в моём бизнесе. Раньше мне приходилось быть очень суровой с людьми, которые сомневались во мне, пока не распространился слух, что я компетентна и знаю, что делаю. А ещё люди хотят, чтобы их заказы нормально выполнили, поэтому стереотипы были ещё более актуальны. Сейчас я подвергаюсь в основном безобидным комментариям, — она подошла к верстакам и взяла скворечники. — Давайте я помогу вам донести это до машины. Вот краски и кисти. Они на водной основе, поэтому очистка в случае чего должна быть лёгкой. Когда Миранда и Кэролайн садились в машину, Энди остановила женщину: — Ты так и не выяснила, в чём была моя другая сверхспособность? — она усмехнулась. Миранда покачала головой: — Нет. Ты собираешься рассказать мне сейчас? — Это просто, — сказала Энди. — Я превращаю дерево, — она постучала по доске в руке, — в искусство, — она снова постучала, на этот раз о скворечник, который несла Миранда. Её дерзкая ухмылка превратилась в широкую улыбку, когда Миранда рассмеялась.

***

Кэролайн помахала Энди, затем подняла окно и повернулась к маме: — Мама, как ты думаешь, Энди грустно и одиноко? — Что, Боббси? Почему ты так думаешь? — Ну, когда я спросила о тех рисунках, её голос звучал так, как будто она сейчас заплачет. И после того, как та тётя ушла, она просто показалась мне одинокой. — Я не знаю, Кэролайн. Может быть трудно быть одинокой молодой женщиной в Нью-Йорке. Я согласна с тобой, что в её с сестрой истории есть что-то грустное. Она прослезилась, рассказывая о рисунках. — Ты думаешь, она умерла, мама? Не могу представить, как это, не разговаривать с Кэссиди в течение долгого времени. — Я тоже не могу себе этого представить, Боббси. И я бы не стала беспокоить её по этому поводу, если ты увидишь её снова. Она расскажет что-нибудь, если захочет. Кэролайн кивнула и отвернулась к окну. Оставшуюся часть пути домой они молчали, каждая погрузившись в свои мысли о женщине с каштановыми волосами и её магазине.

***

Помахав Кэролайн в ответ, когда они отъезжали, Энди вернулась в свой магазин, перевернула табличку на надпись «закрыто» и заперла дверь. Она села за прилавок. «Не знаю, почему это имеет значение, но я действительно рада, что Миранда и Кэролайн не возражали, что я лeс… что мне нравятся девушки». Она фыркнула. «Даже спустя десять лет мне всё ещё трудно даже думать о слове на букву «Л» и применять его к себе после того, что сказали мои родители». Потирая лицо, она мечтательно вздохнула. «Я знаю, что Миранда была замужем по крайней мере дважды, но мне интересно, интересовалась ли она когда-нибудь девушками?» Энди очнулась от своих мечтаний. «Давай не будем даже думать об этом, Энди. Она просто заплатит кучу денег за изготовление стола. А я просто постараюсь, чтобы она была довольна...»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.