ID работы: 12864203

Махагони и старые кружева / Mahogany and Old Lace

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
363
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
131 страница, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 66 Отзывы 93 В сборник Скачать

1 & 2 Апреля

Настройки текста
Примечания:
Энди подняла взгляд и увидела, что Кэролайн и Кэссиди бредут к ней через поле, а Линда следует за ними. «Выглядят они как-то грустно. Интересно, где Миранда?» — Доброе утро, дамы! Вы немного рано - взволнованы игрой? — Думаю да, — ответила Кэролайн с хмурым взглядом. Кэссиди только вздохнула. — Что-то не так, Кэролайн? Где ваша мама? Девочки обменялись взглядами: — Её здесь нет, — сказала Кэролайн. — Она никогда не приходит, хотя обещает, — продолжила Кэссиди. — На прошлой неделе ей пришлось внезапно уехать в Лондон, и она сказала, что вернётся вовремя, но это было не так. Энди вспомнила прошлый месяц и улыбнулась воспоминаниям. Миранда до сих пор посещала все игры и все тренировки, кроме одной, была с близняшками, присутствовала на всех сборах команды. Хотя Миранда и появилась в том самом кафе после единственной тренировки, которую пропустила. Это быстро стало чем-то вроде традиции - команда делала заказ и садилась, Энди обходила детей и родителей, а затем садилась за столик Миранды, чтобы поболтать. Несколько раз они продолжали разговаривать даже после того, как остальная часть команды уходила. Девочки присоединялись к ним и заваливали Энди рассказами о школьных драмах и розыгрышах, которые любят проводить. Энди вернулась в настоящее, а обе девочки вытирали слезы. «Ох... Похоже, мне нужно сделать кое-какой контроль повреждений». Она встала на колени и заключила девочек в объятия. — Девочки, я только недавно познакомилась с вашей мамой, но уже знаю одно. Она вас очень, очень любит и никогда не нарушила бы обещание, если бы могла присутствовать. — Но она делает это, Энди. Всё время! — возразила Кэролайн. Энди сделала паузу, чтобы обдумать её слова. Она обхватила рукой щеку Кэролайн и посмотрела ей в глаза: — Я знаю, так может показаться, манчкин. Но быть взрослой иногда сложно - у твоей мамы очень важная и тяжёлая работа. И иногда она действительно ничего не может поделать. Я уверена, что есть действительно веская причина, по которой она не пришла, так что не расстраивайтесь, хорошо? Кэролайн и Кэссиди переглянулись и кивнули: — Хорошо, тренер А, — хором сказали они. Энди ухмыльнулась: — Тогда прочь, бесята! Сделайте разминку и приготовьтесь к игре!

***

Команда Энди медленно проигрывала игру. Другая команда забила уже дважды и угрожала сделать это снова, пока Кэссиди не перехватила мяч и не отдала его Кэролайн. Та замахнулась и сымитировала сильный удар, но затем обвела защитника, и смогла отправить мяч обратно Кэссиди. Девочка ударила коленом по мячу, перекинула его через защитника, обошла его и ударила мячом прямо в сетку мимо прыгнувшего вратаря. Счёт оставался 2-1 до конца второго тайма. Энди дала сигнал, и Кэссиди с Кэролайн направились в поле. Верные себе, они передавали мяч друг другу, легко избегая защитников, пока Кэролайн не смогла нанести удар. Она снова имитировала сильный и забила в угол ворот. При равном счёте и менее чем за две минуты до конца, вратарь Энди заблокировал удар и переправил мяч на другой конец поля. Кэролайн помчалась за ним и, прежде чем кто-либо успел среагировать, ударила по мячу в сторону ворот противника. Энди ахнула, пока не увидела Кэссиди, затаившуюся позади защитников. Обыграв вратаря она отправила мяч мимо него в сетку. Судья сигнализировал о голе незадолго до финального свистка. Энди и команда разразились аплодисментами и выбежали на поле, чтобы отпраздновать. Через несколько минут команда ушла с поля, а близнецы были поражены, увидев ожидающую их Миранду: — Мама! Ты пришла!» — крикнула Кэссиди. Энди усмехнулась их волнению. Миранда опустилась на колени и раскрыла руки, чтобы обнять девочек: — Да, Боббси. Мне очень жаль, что я опоздала, но мой самолёт вернулся в Нью-Йорк позже, чем нужно, а движение на дорогах было ужасным. Рой сделал всё возможное, но мы добрались сюда только ближе к концу игры. — Ты видела последний гол, мама? — спросила Кэссиди. — Да! Я видела, как вы забили. Вы с Кэролайн замечательно играли, — она посмотрела на Энди. — Думаю, что ваш тренер проделал большую работу, — её глаза блеснули, когда улыбка Энди осветила поле.

***

Близнецы решили сидеть с Мирандой, пока ели мороженое после игры. Энди обошла игроков и родителей, а затем вернулась к ним. Когда девочки, наконец, отошли, чтобы поговорить со своими друзьями, Миранда перехватила взгляд Энди и подняла бровь. Ей ответили ещё одной ослепительной улыбкой и кивком. Через несколько минут Энди проскользнула за своё место с двумя чашками: — Один огненный латте, как и заказывали. Я до сих пор не понимаю, как ты пьешь его таким горячим, — она усмехнулась, кивая на чашку. — Разве ты не знаешь, что они называют меня «Леди Дракон»?» — Энди закатила глаза, когда Миранда улыбнулась. Она мягко продолжила: — Спасибо, Андреа. Не только за кофе - девочки рассказали мне, что ты сказала им сегодня перед игрой. Спасибо за заботу о них и за то, что не воспользовалась этим. Энди вопросительно посмотрела на неё: — Как и зачем мне воспользоваться этим, Миранда? — Как ты и напомнила мне несколько месяцев назад, ты живешь не в моём мире, — Миранда замолчала. — Есть много людей, включая моих бывших мужей, которые были бы рады выставить меня в плохом свете перед моими девочками и дать им понять, какой я плохой родитель. — Это чушь собачья, Миранда, — горячо заверила её Энди. — Всё, что я видела до сих пор, говорит о том, что ты отличная мама для девочек. Они очень скучали по тебе, и я это понимаю. Когда папе пришлось путешествовать, я помню, как мы с Анжелой были рады видеть его, когда он вернулся… — Голос Энди оборвался, когда она закончила. Андреа отвела взгляд, когда слезы наполнили её глаза. Руки были сжаты в кулаки на столе. Миранда положила руки на кулаки Энди и нежно сжала их: — Всё ещё нет вестей от неё? — «Я думаю, мне всё-таки нужно дать Алекс ещё одно задание». Энди сморгнула слёзы: — Я отправляю электронное и обычное письма раз в месяц. Всё равно ничего, — прошептала она и покачала головой. — Хватит об этом. Как Лондон? Я всегда хотела там побывать. Миранда помолчала, прежде чем ответить: — Это был полёт по работе из-за обычной некомпетентности, которая досаждает мне. Мне пришлось лететь из-за фотографий, которые должны были быть сделаны несколько месяцев назад, но, очевидно, фотосессия «провалилась». Энди вздрогнула: — Сколько человек ты уволила? — Всего одного некомпетентного работника. Он оказался эпицентром всей проблемы. После его увольнения всё прошло гладко, и я осталась довольна результатами съёмок, — она улыбалась, пока её телефон не зазвонил. Посмотрев вниз, она напряглась, и улыбка исчезла. Пока женщина читала, краска поползла от её шеи к лицу, и Энди увидела, как напряглась её челюсть. Андреа затаила дыхание. «Никогда раньше не видела её такой. Можно практически чувствовать гнев, исходящий от неё, как жар от огня - неудивительно, что её сравнивают с драконом. Интересно, от кого это и что этот кто-то сказал?» — Миранда? Женщина подняла голову, и её рот открылся, чтобы заговорить, но тут же закрылся. Закрыв глаза, она медленно выдохнула: — Андреа. Я почти выместила на тебе свой гнев за то, чего ты не делала. — Что случилось? — Кажется, Ирвинг Равитц - генеральный директор Элиас-Кларк - подслушал, как я говорила на нашем последнем собрании Совета Директоров о том, как прекрасно ты поработала над моим столом и стульями. Это, по-видимому, делает меня экспертом по мебели, поэтому он хочет, чтобы я заказала новую мебель для зала заседаний, — она закатила глаза. — Он довольно давно заноза в боку, и пытается всячески помешать мне, а значит и Подиуму. Я обходила его несколько раз, поэтому он пытается быть ещё хитрее, и это, вероятно, очередная попытка избавиться от меня. — Зачем ему это делать? — По видимому, он думает, что любой может сделать мою работу, а главное дешевле, — она стиснула зубы. — Он не прав, и я не позволю ему втоптать Подиум в грязь. — Звучит как типичная программа MBA - более низкая стоимость важнее более высокого качества. Вот почему у нас так много дрянной мебели, которая разваливается за несколько лет. Я хочу, чтобы моя прослужила намного дольше, — Энди замолчала и покачала головой. — Так какую мебель он хочет? Не похоже, что для тебя это будет сложно. — Не сложно, будь это обычная мебель. Но у него довольно противоречивые требования. Он хочет, чтобы стол был достаточно маленький, чтобы группа из восьми человек могла сидеть близко друг к другу без лишнего пространства между ними, но также мог вместить группу до шестнадцати человек без давки между ними! Вдобавок ему не хочется хранить там части стола, чтобы собирать его по необходимости. Я действительно не знаю, о чём он думает! — Миранда закрыла глаза и потёрла виски. — Каков ваш бюджет? — спросила Энди. Глаза Миранды распахнулись. Энди смотрел на неё со своей фирменной ослепляющей улыбкой и сияющими карими глазами — Что? У тебя есть идеи? — Можно и так сказать. Серьёзно, какой у вас бюджет? Миранда подняла бровь: — Ирвинг не сказал, но, учитывая, сколько он потратил на ремонт своего офиса, я предположу, что у меня есть карт-бланш. Почему ты спрашиваешь? — Я лучше покажу тебе, чем расскажу. У тебя есть свободное время сегодня после обеда? Миранда кивнула: — Я планировала провести день с Кэссиди и Кэролайн, но могу уделить тебе час. Энди вытащила телефон и нажала быстрый набор: — Даг? Встретимся в магазине через тридцать минут, — она замолчала, прислушиваясь. — Я знаю, что это твой первый выходной за две недели, но я думаю, что у меня может быть наш первый клиент, — она подмигнула Миранде и злобно усмехнулась: — О, и ещё, Даг... Лучше сядь. Это Миранда Пристли, — она вздрогнула и оторвала телефон от уха. Услышав пронзительный звук из динамика, Миранда приподняла брови: — Я думаю, что Кэролайн и Кэссиди называют это «Визгом». Дуглас случайно не ученица средней школы? Энди от души рассмеялась и усмехнулась Миранде, а затем заговорила в трубку: — Ты закончил? А теперь приведи себя в порядок, встретимся в моём магазине! — Откуда ты знаешь Дугласа? — спросила Миранда, пока они собирались. Ее тон был небрежным - даже слишком. — Я встретила его на строительной площадке пару лет назад - он был младшим инженером на одном проекте. Мы объединились, чтобы уберечь генерального подрядчика и ведущего инженера от большой ошибки, которая привела бы к небезопасному зданию, и стали друзьями. По правде говоря, он единственный из моих друзей. Он великолепен, — она фыркнула. — Если не считать того, что он познакомил меня с той блондинкой, которая постоянно околачивается около моего магазина. Мы начали работать над этим столом в свободное время в прошлом году, и... ну, ты должна сама увидеть, что у нас получилось.

***

Миранда была впечатлена. Даг и Энди объяснили, что стол, который она собиралась увидеть, был результатом почти годовой работы с множеством фальстартов. Энди стремилась к простоте, в то время как Даг воплощал их идеи в реальность. Конечным продуктом была рабочая модель, которую можно было масштабировать до любого размера от четырёх до восьми футов. Когда Энди сняла с модели покрывало, бровь Миранды приподнялась: — Кажется, он довольно мал... — начала она. Но замолчала, и её челюсть отвисла, когда Энди за несколько секунд расширила столешницу с двух футов в диаметре до почти четырёх. — Это… это потрясающе! — воскликнула она. — Я бы никогда не догадалась, что столешница не цельная. — Требуется довольно тщательная настройка и точное проектирование частей, чтобы они идеально подошли друг к другу, — сказала Энди. — В модели используется высококачественная ламинированная древесина для прочности и стабильности. Конечный продукт будут таким же, но будет включать в себя слой шпона, поэтому можно использовать любую породу дерева. — Очень хорошо. Я думаю, что этот стол подойдёт. Сколько? — спросила Миранда. Энди и Дуг обменялись взглядами. Дуг нервно сглотнул: — Цена, которую мы установили за восьмифутовый стол, который расширяется до шестнадцати футов, составляет семьдесят пять тысяч долларов, — он сделал паузу. — Поскольку это первый стол, нам также нужны дополнительные пятьдесят для деталей и инструментов механизма, — он вздрогнул, когда лицо Миранды замерло. Через мгновение она кивнула: — Всего сто двадцать пять тысяч? Приемлемо. Энди и Даг переглянулись. — Ты уверена, Миранда? — спросила Энди. — Я знаю, что это много для одного предмета мебели, да ещё и с совершенно новым дизайном. — Андреа, ты должна знать, что я никогда не говорю того, чего не имею в виду. Если Ирвинг будет возражать, я оплачу из своего кармана разницу между тем, что тебе нужно, и тем, что он готов заплатить. Я верю, что усилия, которые вы уже приложили, и ваше мастерство сделают этот стол действительно произведением искусства. Можете завтра доставить эту модель в Элиас-Кларк для демонстрации? Энди кивнула, а Даг покачал головой: — Завтра мне нужно лететь в Атланту, чтобы встретиться с клиентом. Я не вернусь до пятницы. Энди справится с демонстрацией - в любом случае это в основном её детище. Энди добродушно хлопнула его по плечу: — Конечно, всё это моя заслуга. Не прибедняйся, я просто подавала идеи, именно ты правильно их реализовал! Миранда вытащила из кармана телефон, позвонила и заговорила, когда связь установилась: — Назначьте завтра встречу в зале заседаний с Ирвингом и Элизабет. Убедитесь, что у Андреа Сакс есть гостевой пропуск, и что служба безопасности знает, что она должна быть у грузового лифта за час до встречи. Это всё.

***

Энди выпрямилась после полировки стола и оглядела зал заседаний. «Думаю, что смогу достать древесину, подходящую обстановке здесь. Хотя это может стоить немного дороже, пойдёт гондурасское красное дерево...» Она посмотрела на стол. После встречи с Мирандой накануне Энди провела время, приводя в порядок модель. Слой восковой пасты и некоторая полировка превратили относительно ничем не примечательную сосну в сносную столешницу. Когда она уже заканчивала, ей стало казаться, что кто-то за ней наблюдает. Обернувшись, она увидела низкорослого некрасивого мужчину, наблюдавшего за ней из дверного проема. Его взгляд скользнул вверх по её телу, остановился на груди, а затем переместился на её глаза. Энди снова натянула чехол на стол: — Я могу вам помочь? — спросила она. — О, я думаю, ты можешь, юная леди, — мужчина ухмыльнулся. — Я уверен, много чем, но сейчас, прежде чем начнётся собрание, приготовь мне чашку кофе. Энди подняла бровь: — Прошу прощения? — Ты меня слышала, девочка. Принеси мне чашку кофе и побыстрее. Ты же не хочешь, чтобы твой босс потерял покупателя из-за того, что ты была груба, не так ли? У неё отвисла челюсть: — Мой босс? Что вы имеете в виду? Мужчина прошёл дальше в комнату: — Ты, очевидно, работаешь на этого Сакса, который сделал этот стол. А теперь беги за моим кофе, пока я не сказал ему, какая ты грубая, — он указал её на дверь. «Кем, чёрт возьми, этот парень себя считает? Неужели он настолько неандерталец, что думает, будто я не могу построить этот стол? Какой придурок». Мышцы её челюсти сжались, когда она стиснула зубы. «Не горячись, Энди. Сохраняй самообладание и просто жди». — Ну? — спросил он. — «Ну» что, Ирвинг? — голос Миранды у двери. Она вошла в комнату, великолепная в тёмно-сером костюме от Александра МакКуина, белой шёлковой блузке и лазурном шарфе от Гермес, в сопровождении другой женщины в тёмном костюме от Армани. — Я только что попросил эту молодую леди принести мне кофе, пока мы ждали вас и её босса, Миранда, но она, кажется, не хочет подчиняться. Где вообще этот, — он пренебрежительно махнул рукой, — плотник. Тонкая улыбка Миранды не коснулась её глаз: — Что ж, пора вас представить. Ирвинг, Элизабет, позвольте мне представить вам Андреа Сакс, мастера по дереву, владелицу «Sachs Fine Furniture» и половину команды, которая разработала и создала стол, который вы сегодня увидите. Андреа, это Ирвинг Равитц, наш генеральный директор, и Элизабет Сент-Джеймс, председатель совета директоров Элиас-Кларк. — Приятно познакомиться, мистер Равитц, мисс Сент-Джеймс. Пожалуйста, зовите меня Энди, — она протянула руку. Элизабет тут же ответила на рукопожатие: — Приятно познакомиться, Энди. Пожалуйста, зови меня Элизабет, — она искоса взглянула на Ирва, который, прищурившись, смотрел на Энди. Энди продолжала протягивать руку, глядя Ирву прямо в глаза. Ни рука, ни взгляд не дрогнули. «Он явно зол. Я не знаю, потому ли это, что я не сказала ему, кто я такая, или потому, что я не сбегала ему за кофе. Это была одна из причин, по которой Миранда сказала, что она ему не нравится, не так ли? Кажется, он не любит тех, кто не соглашается с ним хоть в чём-то». В конце концов Ирв пожал ей руку, быстро опустив её. Энди взглянула на Миранду и поймала ухмылку, прежде чем её лицо приняло выражение вежливого интереса. Женщина кивнула Энди, чтобы она начала. — Я знаю, что вы все занятые люди, поэтому не буду терять время. Миранда и я разговаривали на этих выходных, и я думаю, что у меня есть решение вашей проблемы со столом в зале заседаний. Я собираюсь показать вам масштабную модель. Сам стол может быть изготовлен в любом размере от четырех до восьми футов... — И ни один из них не является достаточно большим, — прервал её Ирв. — Я думал, ты не собираешься тратить наше время? Энди ухмыльнулась: — Любой размер от четырёх до восьми футов, — повторила она, затем плавно продолжила. — Но стол может удвоиться в размере менее чем за шестьдесят секунд. Хотите посмотреть? — Элизабет кивнула, и Энди стянула чехол с модели. — Эта модель имеет столешницу два фута в диаметре, четверть от максимально возможного размера. А теперь, не могли бы вы все, пожалуйста, закрыть глаза? — Элизабет и Миранда сделали это немедленно, в то время как Ирв закатил глаза, пока Энди не уставилась на него. Все трое услышали тихий щелчок и шорох металла о металл, за которым последовал ещё один щелчок. — Хорошо, открывайте. Миранда знала, что произойдёт, и улыбнулась заранее. Элизабет открыла глаза и ахнула. Столешница каким-то образом увеличилась в два раза и теперь была почти четыре фута в поперечнике. Ирв посмотрел и нахмурился. — Ну и что? Ты только что присоединила к нему ещё одну часть. Я не хотел хранить что-то ещё в зале заседаний, тут мне нужен только стол! — запротестовал он. Энди покачала головой: — Нет. Никаких дополнительных частей, никаких отдельных столешниц. — Тогда как? — спросила Элизабет. — Закройте глаза снова, и я покажу вам, — они повиновались, и когда снова посмотрели, столешница снова стала двух футов в диаметре. — Теперь смотрите, — сказала она. Энди мягко надавила на столешницу, и она повернулась против часовой стрелки и опустилась. Затем, схватившись за столешницу, она повернула её по часовой стрелке. Элизабет снова ахнула, когда вершина, которая казалась цельной, разделилась на восемь сегментов, которые раздвинулись и разошлись. В то же время дополнительные части поднимались и двигались, чтобы заполнить промежутки между ними, расширяя вершину с двух футов до четырёх. Наконец, из основания стола поднялась звездообразная деталь, чтобы заполнить щель, оставшуюся в центре. Когда Энди закончил вращать верхнюю часть, части плотно сомкнулись с тихим щелчком. Элизабет и Ирв какое-то время молча стояли. — Это как движущаяся скульптура, произведение искусства, — выдохнула Элизабет. — Сколько? Энди сглотнула и начала было отвечать, но Миранда перебила её: — Андреа и я договорились о выгодной цене в сто двадцать пять тысяч долларов, — заявила она. — Что!? — Ирв взорвался. — Это безумие! Мы можем получить стол для заседаний за десятую часть этой цены! — Конечно, можем, Ирвинг. Но это не будет соответствовать требованиям - требованиям, которые ты мне так любезно изложил, — Миранда одарила Ирва своей самой неискренней улыбкой. — Миранда… — прорычал Ирв. — Согласна, — перебила Элизабет. — Это будет замечательное дополнение к Элиас-Кларк, даже когда будет произведено больше столов. У нас всегда будет первый! Кроме того, Ирвинг, сколько ты заплатил за произведение искусства в своём офисе? Сколько стоил ремонт твоих апартаментов? Ирв стиснул зубы и отвернулся: — Вижу, вы уже приняли решение, так что я вернусь к работе. Доброго дня, дамы, — его взгляд снова пробежался по фигуре Энди, когда он повернулся, чтобы уйти. — Энди, я оставлю вас с Мирандой, чтобы вы проработали детали. Как скоро ты думаешь, что сможешь доставить сам стол? — спросила Элизабет. — Думаю, это займёт около двух месяцев, но может быть немного дольше, если возникнут какие-либо проблемы. Нам нужно всё настроить и изготовить механизм. Мы можем приступить к деревянным деталям, как только вы выберите, какую древесину хотите - я рекомендую гондурасское красное дерево. Это будет дорого, но я думаю, что оно будет хорошо сочетаться с этой комнатой. Я знаю поставщика, у которого подобный материал можно получить. — Звучит неплохо. Миранда сказала мне, как хорошо ты справилась с её обеденным столом. Я буду с нетерпением ждать готового продукта, — Элизабет пожала руку Энди и вышла из комнаты. Энди рухнула на стул и сдула пряди с лица, ухмыляясь: — О, мой Бог. Они купили его. Ну, Элизабет купила. Я с трудом могу в это поверить! О, мой Бог! Миранда улыбнулась ей: — Были ли какие-нибудь сомнения, Андреа? Ты… Твоя работа потрясающая. Энди ответила на улыбку своей ослепительной. «Ты и сама потрясающая, Миранда».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.