Рунге без стука водрузил свою кружку обратно на барную стойку и улыбнулся. Его пиво играло темными, загадочными переливами, а на стекле от холода осели капли.
– Я слышал, здесь готовят хороший братвурст, – многозначительно заметил он. Гриммер усмехнулся, отпивая свое пиво.
– В таком случае, я просто обязан его попробовать.
Рунге утвердительно замычал.
– Братвурст, – проговорил он, скользя пальцами по карте меню, заключенной в пластик, – с кислой капустой и картофельным пюре. А также мягкие пивные крендели с
Obatzda. Братвурст сделать двойным.
Он перевел взгляд на Гриммера, не поворачивая головы. Тот заметил это движение и с улыбкой потер подбородок.
– Вы слишком добры ко мне, герр Рунге, – добродушно ответил он. Тот одарил его своей сдержанной улыбкой и подозвал официанта. Пока Рунге делал заказ, Гриммер изучал пивные бочонки, выставленные за стойкой.
– Собственная пивоварня, – пояснил Рунге. Гриммер приподнял бровь, и инспектор продолжил. – Здесь готовят одни из лучших лагеров в Германии. Кажется, вы предпочитаете светлый лагер?
Гриммер дружественно приподнял кружку.
– Лагер, вайсбир, эль, вино… – он пожал плечами. – Все одинаково вкусно.
– Виски? Текила? Саке?
– Нет, – Гриммер поморщился, но тут же скрыл гримасу за улыбкой. – Я много пил водку с русскими… Вы пьете саке?
– Только если того требуют обстоятельства, – Рунге поднял руку, подзывая бармена. – Светлого, пожалуйста. Благодарю.
Гриммер замолчал, наблюдая, как Рунге поставил перед собой обе кружки – с темным и светлым лагером, одна к другой – и наклонился, чтобы лучше разглядеть их цвет. Потом отпил из каждой. Пальцы инспектора тут же инстинктивно забарабанили по столу, "вбивая" информацию на жесткий диск его памяти.
– Темный лагер, – проговорил Рунге так, как будто давал отчет, – коричневый, нет, темно-коричневый цвет с янтарным отливом, пена приглушенного оттенка. Имеет сладковатый привкус.
Он склонился над кружками, вдыхая запах.
– И хлебный аромат, – заключил Рунге. – Светлый лагер – золотистый, сухой, с выраженной горчинкой и ароматом хмеля. Должно быть, хорошо освежает в летний день.
– Целый органолептический анализ, – шутливо пробормотал Гриммер. – Кажется, вы и правда следователь до мозга костей. Вы любите пиво?
Рунге еще немного пригубил своего темного лагера и отставил кружку, отдав предпочтение светлому.
– Меня интересуют все подробности окружающего нас мира, – ответил Рунге. Ответ казался уклончивым, но Гриммер не стал напирать и лишь кивнул, уткнувшись в свое пиво. Спустя секунду Рунге опять подал голос:
– Чехословацкое пиво слывет едва ли не лучшим в мире, герр Гриммер.
– Это так, – Гриммер растянул губы в улыбке. – Вам повезло, что я сейчас отправляюсь именно туда. Хотите, чтобы я привез вам из Праги пинту-другую для исследования?
Рунге издал звук. Гриммер пришел к выводу, что это был смех.
– Буду премного благодарен, – ответил Рунге. Пригубив пиво, он заметил. – Я говорил с герром Вардеманном насчет вашего дела. Его прогнозы благоприятны.
– Вы думаете, я сидел бы сейчас здесь, если бы дела обстояли иначе? – рассмеялся Гриммер. Рунге приподнял кружку, сигнализируя, что хочет произнести тост, и Гриммер последовал его примеру. Инспектор тут же встретился с ним взглядом.
– Желаю вам удачи, герр Гриммер, – проговорил Рунге. – И скорейшего возвращения в Германию. Если вы, разумеется, намерены здесь задержаться.
– Ваше здоровье, – Гриммер чокнулся с ним кружками и с видимым удовольствием припал к пиву. Когда он оторвался от своего занятия, на барную стойку уже ставили тарелки с едой. Гриммер присвистнул.
– Фи-ють! Вот это праздник!
Рунге кивнул, осматривая блюда.
– Замечательная подача, – прокомментировал он, берясь за нож и вилку. Гриммер сделал паузу, чтобы понаблюдать за ним.
– Не думал, что вы любитель плотно поесть, – заметил он. Рунге осматривал колбасу с такой тщательностью, будто пытался определить, кто и когда набивал ее и какими вредными привычками страдает повар.
– Я уважаю традиции и стараюсь их соблюдать, – наконец проговорил Рунге, разрезая братвурст. Мясо было горячим, сочным и источало приятный аромат. – Правильно приготовленная и поданная еда вызывает у меня положительную реакцию – не более и не менее, чем у любого другого человека. Однако, должен признать, я действительно не едок.
Будто очнувшись, Гриммер тоже набросился на свою еду. Набив полный рот колбасы, он, тем не менее, внимательно слушал собеседника. Рунге продолжал:
– Работа детектива не располагает… к регулярным и продуманным застольям. Не могу сказать, что это когда-либо доставляло мне проблемы.
Он положил в рот кусок колбасы и хмыкнул. Гриммер повернулся обратно к своей тарелке. Пена с легким шипением сходила с пива.
– Кажется, вы говорили, что хотите уйти из BKA..? – пробормотал он. Рунге утвердительно кивнул.
– Да. Но сначала я должен закончить с делом Эрики Лемсер.
– Понимаю, – Гриммер отделил от кренделя кусок и обмакнул его в сырную пасту, прежде чем отправить его в рот. – Что ж. Если хотите знать, то я не считаю, будто вы потерпели фиаско. На мой взгляд, вы проявили большой талант и мастерство детектива. Даже если не все ваши выводы в итоге оказались правильными.
– Это вопрос чести, герр Гриммер, – Рунге зачерпнул немного пюре, изучая его внешний вид. Гриммер тоже не донес вилку до рта, задумавшись о чем-то.
– Я вам нравлюсь, – наконец произнес он. Рунге повел бровью, методично расправляясь с капустой. – Почему?
Некоторое время Рунге молчал, и Гриммер вновь занялся едой. Наконец инспектор нарушил молчание.
– Вы чувствуете вкус еды? – спросил он, указывая вилкой на тарелку Гриммера. Тот замер с набитым ртом.
– Да, – наконец ответил он и изобразил довольствующую улыбку. – И она очень вкусная! Благодарю вас за угощение, герр Рунге.
Рунге продолжал смотреть на него, и постепенно улыбка сошла с лица Гриммера. Он выпрямился.
– Вас не убедило мое лицо для вкусной еды, – безэмоционально проговорил он. Рунге покачал головой. – Почему вы спросили?
Рунге перевел взгляд на свою тарелку. В ней еще оставалась еда, и инспектор прилежно взялся за нее. Впрочем, его движения были несколько вялыми.
– По прибытии в Прагу, – проговорил он, – мне было дозволено ознакомиться с секретными архивами StB. Из них я выяснил, что воспитанники Детского дома 511, а также все, кто принимал участие в литературных чтениях Франца Бонапарты, имеют схожие проблемы. Во взрослом возрасте они не умеют ни плакать, ни смеяться, улыбка им не подвластна. Эти люди не испытывают ни горя, ни радости и не способны любить. Они даже не могут в полной мере ощутить вкус еды…
Рунге со стуком опустил вилку, чтобы та почти под прямым углом уперлась в тарелку. Гриммер безотрывно следил за его действиями.
– Должен признаться, – после паузы продолжил Рунге, – ваша речь в Ферштеке произвела на меня впечатление. Неизгладимое впечатление. Скажите, герр Гриммер, вы часто видитесь со своей бывшей женой?
Гриммер моргнул, но потом с улыбкой отвел взгляд.
– Не буду спрашивать, откуда вы об этом узнали, – пробормотал он, а затем покачал головой. – Нет, я не виделся с Ритой уже много лет. Не думаю, что она была бы рада моему возвращению.
– Жена и дочь ушли от меня, – Рунге поднес вилку к глазам, изучая зубцы. – Это событие по случайности совпало с тем инцидентом, из-за которого меня отстранили от дел. В ту ночь я лишился всего. Но я не почувствовал…
Рунге сделал паузу. Гриммер пронаблюдал, как тот опустил пустую вилку на салфетку.
– Ничего, – заключил Рунге. Вилка лежала рядом с тарелкой, поблескивая в тусклом освещении бара. – И несмотря на то, что я способен различать вкус еды, не было ни дня, чтобы я посчитал еду вкусной.
На короткое время повисло молчание, которое прервал Гриммер:
– Теперь я понимаю, – его голос звучал мягко. Рунге кивнул.
– Так что, боюсь, на этот раз мне не удалось угостить вас вкусным пивом, – подытожил он. Его кружки так и остались стоять перед ним, практически нетронутые. – Может быть, мне удастся сделать это в следующий раз.
– Надеюсь, – Гриммер отвел взгляд. Слова инспектора вызвали у него замешательство, хоть он и не подал виду.
– Кроме того, я поражен вашей способностью изображать эмоции, – добавил Рунге. – Они очень правдоподобны. Если бы я не знал о проблемах людей, взращенных на трудах Бонапарты, если бы я не слышал вашу пламенную речь в отеле Ферштек, я бы не заподозрил фальши. Так что ваше "лицо для вкусной еды" здесь не при чем. Я ответил на ваш вопрос?
– Вы хвалите маску? – с иронией пробормотал Гриммер, глядя на Рунге. – Какой толк в маске, пускай и хорошей, когда цель – найти свое настоящее лицо? Я человек без лица и без имени, герр Рунге. Вот у вас есть имя?
– Никто не зовет меня по имени, – сообщил Рунге таким тоном, что у Гриммера по спине пробежали мурашки. В голосе инспектора не было грусти, но была какая-то всепоглощающая пустота. Гриммер прищурился, всматриваясь в него. Старше, чем он, в волосах – намеки на седину. Кожа бледная, почти желтая. Телосложение человека, которому не чужды физические нагрузки. Инспектор Рунге не походил ни на старика, ни на человека в целом. Скорее, он был похож на живую машину.
– Как ваше имя? – спросил Гриммер. Рунге выпрямился, глядя перед собой.
– Генрих, – спустя секунду ответил он. Гриммер кивнул, не спуская с него глаз.
– Я могу звать вас по имени, если хотите, – предложил он. Рунге чуть повернулся к нему, и Гриммер вдруг отчетливо ощутил весь сюрреализм, всю дикость ситуации, в которой он оказался. Он сделал паузу, чтобы переосмыслить происходящее, но тщетно. Похоже, его собеседник действительно пытался сблизиться с ним. И, пожалуй… пожалуй, это ему удавалось.
Если бы инспектор Рунге был кем-то другим, кем угодно, но только не тем человеком, которого в нем угадал Гриммер, ситуация не казалась бы ему такой странной. Однако же Рунге оставался собой и никем иным. То, что для одного человека могло бы быть сдержанностью, для инспектора Рунге наверняка было невиданной открытостью.
Гриммер еще немного помолчал, обдумывая свое положение.
– Генрих, – произнес он. Рунге шевельнулся, а потом наклонил голову. Кивок? Гриммер тоже вопросительно наклонил голову вперед.
– Вы очень сложный человек, Генрих, – проговорил он. Рунге опять будто бы шевельнулся, но плавно замаскировал это движение сменой позы. Теперь он тяжело опирался на предплечье.
– Я понял, что должен пересмотреть свои взгляды на жизнь, – сообщил он. – Возможно, ложное обвинение доктора Тенмы было не единственной моей ошибкой. Возможно, уверенность в собственной объективности привела меня к субъективности. Возможно, объективности не существует вовсе. Одинок ли я? Что я чувствую?
– Вам предстоит долгий путь, – Гриммер приподнял одну бровь. Рунге кивнул.
– Самоанализ является наиболее сложным направлением психологии и неизменно сопровождается чередой ошибок. Однако я готов, гм… попробовать.
– Разные дороги привели нас в одно место… – задумчиво пробормотал Гриммер, глядя перед собой. Рунге утвердительно замычал. За окном давно стемнело, и улицу освещали огни.
– Я звонил дочери, – проговорил Рунге, доставая из-за пазухи ручку и блокнот. – Она предложила мне пока общаться по электронной почте. Это занятный способ. У вас есть электронная почта, герр Гриммер?
– У меня? – Гриммер непонимающе свел брови. Рунге что-то записывал в блокноте, и он не понимал, с какой целью. – Нет, боюсь, у меня еще нет электронного ящика. Я редко работаю за компьютером.
– Все равно, возьмите, – Рунге вырвал из блокнота листок и протянул его Гриммеру. Тот нерешительно его принял. – Это мой адрес электронной почты. Если у вас появится желание, напишите мне.
– А как насчет обычных писем? – изогнув бровь, пошутил Гриммер. К его изумлению, Рунге тут же забрал у него листок и вывел на нем свой адрес.
– Пожалуйста, – он вернул листок Гриммеру, и тот с глупым видом уставился на него. – Буду рад получить от вас весточку из Праги.
– Я пришлю вам открытку, – Помешкав, Гриммер достал из сумки блокнот и осторожно вложил в него листок. Рунге сопроводил его действия улыбкой.
***
Уважаемый Генрих,
Погода нынче в Праге замечательная. За всю неделю не было ни одного дождливого дня. Полагаю, что после Руэнхайма вы, как и я, возненавидели дождь, и разделяете мое отношение к этой погоде.
Я пишу статью про одного политика из Кёльна. Возможно, вы знаете, о ком идет речь. Завтра состоится финальное слушание по моему делу. Герр Вардеман выглядит несчастным, не думаю, что он верит в мою невиновность. Однако я убежден, что во вторник я уже покину Чехословакию.
Всего вам наилучшего,
Вольфганг
***
Уважаемый Генрих,
В местной библиотеке я нашел компьютер, и мне любезно разрешили им воспользоваться. Кажется, я действительно отстаю от времени. В любом случае, я решил написать вам email, мой обратный адрес должен быть указан где-то в письме. Технология движется вперед семимильными шагами, не правда ли?
Надеюсь, вы получили мою открытку. По моему делу назначили еще одно слушание, так что я вынужден был задержаться в Праге. Но сегодня дело наконец закрыли с оправдательным приговором в мою пользу. Вечером мы с герром Вардеманом отпразднуем это событие в баре. Надеюсь, я смогу успокоить его совесть.
Я также приобрел для вас ящик хорошего Пильзнера. Надеюсь передать его вам в руки. В противном случае оставлю его у вас на пороге.
Мне также удалось навестить бывших воспитанников Петрова. Мальчики были очень рады меня видеть. Не понимаю, почему я им так нравлюсь… в любом случае, я рад, что они в порядке. Особенно я переживал за Милоша. Но он держится молодцом.
Надеюсь, ваш путь по внутренним чертогам приносит плоды. После встречи с мальчиками я долго думал, и решил все-таки навестить Вима по возвращении. Вы ведь предлагали мне это, верно? Я навел справки, и теперь мне необходимо заручиться вашими рекомендациями.
На днях видел Тенму. Он очень вымотан и улыбается через силу. Но, я думаю, у него тоже все хорошо.
Не очень-то обстоятельное письмо вышло. Я все надеюсь и предполагаю, что у всех все хорошо, но, по правде говоря, я и сам не особо в это верю.
Ваш товарищ по несчастью (и переписке),
Вольфганг Гриммер