Повесть Огня и Ветра

R
В процессе
46
2
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 255 страниц, 71 842 слова, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 61 Отзывы 16 В сборник

Часть 16

Настройки
На этот раз клан Нара не задавал лишних вопросов. После смерти отца прошло совсем немного времени, и все прекрасно понимали, что я должна вернуться домой. На следующее утро, ещё до рассвета мы были готовы к отъезду. Во дворе поместья стояли осёдланные лошади. Рядом находились Сузаку и ещё двое воинов клана Нара, которых Шикаку выделил для сопровождения. Небо над Конохой только начинало светлеть. В воздухе пахло сырой землёй после ночного дождя. Я поправила плащ и забралась в седло. Мы покинули поместье ещё до того, как проснулась большая его часть. Первые несколько часов дороги прошли спокойно. Лошади мерно двигались по лесным тропам. Сузаку что-то обсуждал с одним из воинов. Шикамару ехал рядом со мной. Обычно мне нравилось ехать верхом, но сегодня что-то было не так. Сначала появилась лёгкая слабость, потом неприятная тяжесть в желудке. Я решила, что это всё из-за того, что я плохо спала и почти ничего не ела, но к полудню стало хуже. Меня мутило, причём без какой-либо причины. Запах еды, которую достали воины во время короткого привала, вызвал приступ тошноты, который мне едва ли удалось сдержать. Через несколько часов начала кружиться голова — несильно, но я сжала поводья крепче. Последнее, чего мне сейчас хотелось, — это задерживаться или возвращаться назад. Я должна была быть в Сунагакуре, чтобы проститься с отцом и быть на церемонии, где Канкуро должны были сделать новым правителем Страны Ветра. К вечеру второго дня стало ещё хуже. Я почти не притрагивалась к ужину. Когда Сузаку предложил мне воды, я едва не вздрогнула от самого её запаха (никогда не думала, что вода может пахнуть). Шикамару начал бросать на меня слишком внимательные взгляды. Он не настаивал на том, чтобы я поела, но явно заметил, что со мной что-то не так. На третий день пути мы остановились возле небольшого оазиса. Я спешилась одной из последних. Мир на мгновение качнулся перед глазами. — Темари. Голос Шикамару прозвучал совсем рядом. — Всё в порядке. — Мм. Это было настолько очевидное недоверие, что я едва не закатила глаза. Он подошёл ближе и внимательно посмотрел на меня. — Ты плохо выглядишь. — Просто устала. — Тогда, может, стоит отдохнуть? — Мы уже отдыхаем. Шикамару вздохнул. — У тебя кружится голова? Я отвела взгляд. — Немного. — Темари. — Совсем немного. — И давно? Я промолчала. Шикамару медленно прикрыл глаза. Сузаку, стоявший неподалёку, благоразумно сделал вид, что его здесь вообще нет. — Проблемная женщина, — наконец пробормотал Шикамару. Он взял меня за руку. Его ладонь была тёплой. — После привала поедешь вместе со мной. — Я и так еду рядом с тобой. — Нет, ты сядешь на мою лошадь. Сузаку возьмёт твою. Я фыркнула, но спорить не стала. После привала я позволила пересадить себя на его жеребца. Сузаку забрал поводья моего коня и остаток пути я провела в седле своего мужа. Его руки время от времени придерживали поводья по обе стороны от меня. Несколько раз я даже задремала. К вечеру впереди наконец показались стены Сунагакуре. Золотистые башни возвышались над пустыней, словно выросли из самого песка. Я почувствовала лёгкое облегчение, однако что-то сразу показалось мне неправильным. Знамёна — чёрные полотнища с красным скорпионом. Они развевались над стенами, башнями, возле самих ворот. Их было слишком много. — Знамена Скорпиона… — негромко сказал один из воинов Нара. Никто не ответил. У ворот нас уже ждал конный отряд, около десяти человек, все в одинаковых тёмных плащах. На груди каждого был вышит золотой скорпион. Во главе отряда находился высокий мужчина с коротко остриженными волосами и шрамом через щёку. Увидев меня, он склонил голову. — Принцесса Темари. — Я прибыла на похороны своего отца, — спокойно ответила я. — Мы знаем. Что-то в его тоне мне не понравилось. — Кто вы? Где охрана правителя? — спросила я. — Теперь мы охраняем Сунагакуре, принцесса. Я почувствовала, как рядом напрягся Сузаку. Шикамару ничего не сказал, но его взгляд стал холоднее. — Господин Сасори приказал встретить вас у ворот города и проводить во дворец. Я медленно оглядела знамена, пытаясь найти хоть одно со знаками правящей семьи. По спине пробежал холодок. — Господин Сасори приказал? — переспросила я, внимательно взглянув на мужчину. — У нас была долгая дорога и я не понимаю, почему мы до сих пор стоим у входа в мой дом. — Простите, принцесса, следуйте за мной, — спокойно ответил мужчина. Я медленно оглядывалась по сторонам, пока мы ехали через город. За время моего отсутствия Сунагакуре изменилась. Люди по-прежнему расступались перед нашей процессией и склоняли головы, но в их взглядах появилось что-то новое. На каждом перекрёстке стояли люди в чёрных плащах со скорпионами на груди. Я почти не видела городской стражи. Когда мы въехали во дворец, неприятное чувство в груди стало только сильнее. Во внутреннем дворе почти не осталось знакомых лиц. Над арками всё ещё весели знамёна моей семьи, но дворец казался мне чужим. Навстречу поспешил молодой слуга. — Принцесса Темари, господин Сасори и ваши братья ожидают вас в тронном зале. Шикамару слез с коня и помог спуститься мне. — Хорошо, только мне стоит привести себя в порядок и… — Прошу прощения, принцесса, но господин Сасори просил передать, что присутствие вас и вашего мужа требуется немедленно. Я едва сдержалась от резкого ответа. — Хорошо, — ответила я холодно. Мы направились внутрь дворца. С каждым шагом становилось всё тяжелее. Я знала эти коридоры с детства, помнила каждую нишу, каждый поворот лестниц, но сейчас всё вокруг казалось чужим. У дверей тронного зала стояли четверо вооружённых мужчин в тёмных накидках. Двери медленно распахнулись. Первым я увидела Канкуро. Он сидел на троне и у него был взволнованный вид. Рядом с ним стоял Гаара, чуть ниже — Сасори. Ниже была охрана моего покойного отца — Йура и Баки. На них были доспехи Страны Ветра, что немного успокоило меня. Когда двери закрылись, в зале стало тихо. Я первой склонила голову. — Мой правитель. Рядом со мной то же самое сделал Шикамару. Канкуро едва заметно кивнул, затем тут же поднялся с трона. На его лице промелькнуло облегчение. — Темари… Он сделал шаг вперёд, явно собираясь спуститься к нам, но Сасори спокойно поднял руку. Канкуро остановился. — Рад видеть, что вы добрались без происшествий, кузина. Я перевела взгляд на Сасори. — Не могу сказать того же о том, что увидела по дороге сюда. Сасори лишь слегка улыбнулся. — Уверяю вас, все меры были приняты исключительно ради безопасности Сунагакуре. — Безопасности? — переспросил Шикамару. В его голосе звучала вежливость, но я знала, что он успел заметить насколько изменился мой дом. — После смерти дяди ситуация изменилась, — спокойно ответил Сасори. — Некоторые пустынные племена решили воспользоваться моментом. Я нахмурилась. — Какие племена? — Племена Южных дюн. Несколько кочевых вождей отказались приносить присягу новому правителю. Более того, по нашим сведениям, они пытаются объединиться с другими кланами. Гаара и Канкуро молчали. — Насколько серьёзна угроза? — спросила я. — Настолько серьёзна, что действовать нужно немедленно. Сасори сделал несколько шагов по залу, словно говорил от имени всей страны. — Если позволить им объединиться, мы получим полноценное восстание на юге. — Тогда почему вы всё ещё здесь? — холодно спросила я. Его взгляд на мгновение встретился с моим. — Мы ожидали вашего прибытия. Мне совсем не понравился этот ответ. — Нашего? — Разумеется. Ваш супруг считается одним из лучших военачальников Конохи. Люди клана Нара известны своим умением вести кампании в сложных условиях. Шикамару едва заметно приподнял бровь. — Вы льстите нам. — Лишь говорю правду. Сасори повернулся к Гааре. — Мы с принцем уже собирались выступать. Если господин Нара и его люди присоединятся к нам, мы сможем решить проблему гораздо быстрее. У меня внутри всё сжалось. Я только прибыла домой после смерти отца и первое, что делает Сасори, — пытается увезти отсюда моего мужа. — Шикамару приехал сопровождать меня, а не участвовать в ваших походах, — спокойно сказала я. Сасори не отвёл взгляда. — И всё же его знания и умения будут полезны и мне, и принцу. Чем быстрее будет подавлено восстание, тем быстрее состоится церемония Канкуро и страна вернётся к порядку. В зале снова повисла тишина. Я посмотрела на Канкуро, потом на Гаару. Мне хотелось услышать хоть слово от одного из них и первым заговорил Гаара. — Он прав. Я медленно повернулась к брату. — Если племена объединятся, начнётся война, — продолжил Гаара. — Нам нужна помощь. Прежде чем я успела ответить, заговорил Канкуро. — Темари, похороны отца могут немного подождать. Я резко посмотрела на него. — Лекари уже подготовили тело, — продолжил он. — Всё готово для церемонии прощания. Отец не будет забыт из-за нескольких дней ожидания. Он перевёл взгляд на Шикамару. — А как новый правитель Страны Ветра, я буду признателен клану Нара за помощь в решении этой проблемы. Я посмотрела на мужа. Шикамару встретился со мной взглядом, затем сделал шаг вперёд и опустился на одно колено перед троном. — Для меня честь помочь Стране Ветра в это непростое время. Канкуро кивнул. — Благодарю вас, господин Нара. — Мы подготовим всё необходимое, — спокойно добавил Гаара. — Лошади, провизия, карты и проводники. Выступаем немедленно. Шикамару поднялся и кивнул. Я всё ещё считала это плохой идеей. В Сунагакуре происходило что-то неправильное и меньше всего мне хотелось, чтобы мой муж уезжал именно сейчас, но спорить при всём дворе я не могла. Через час мы уже находились неподалеку от выхода из Сунагакуре. Небо постепенно темнело. В центре улицы стоял верховный жрец Храма Могучего Ветра в длинных бело-золотых одеждах. Перед ним выстроились Шикамару, люди клана Нара, отряд Гаары и воины Сасори. Жрец читал древние молитвы на старом языке. Я знала их с детства. Слова просили ветра благословить путников, защитить их в песках и вернуть домой живыми. Шикамару никогда не принимал веру Могучего Ветра. Он вырос совсем в других традициях, но сейчас стоял спокойно и терпеливо ожидал окончания церемонии. Наконец молитвы закончились. Жрец поднял руки к небу. — Да направит вас Могучий Ветер. Он коснулся каждого благословенным песком, после чего церемония завершилась. Я почти сразу подошла к Шикамару и, не обращая внимания на окружающих, крепко обняла его. На мгновение он обнял меня в ответ. — Береги себя, — тихо сказала я. — Это моя фраза. Я фыркнула. — Шикамару. Он слегка улыбнулся. — Я вернусь быстрее, чем ты успеешь соскучиться. Его взгляд стал внимательнее. — Сходи к лекарю. Я закатила глаза. — Со мной всё нормально. — Темари. — Я просто устала с дороги. — Конечно. По его лицу было понятно, что он не поверил ни единому слову. Шикамару аккуратно коснулся моей щеки и коротко поцеловал меня. На мгновение я забыла обо всём остальном, но мгновение быстро закончилось. Мой муж отстранился, легко сжал мою руку и направился к своей лошади. Через несколько минут он уже сидел в седле. Рядом строились люди из нашего сопровождения. Я слегка кивнула Сузаку и остальным. Чуть дальше находились отряды Гаары и люди под командованием Сасори. Я стояла неподвижно и смотрела, как процессия медленно двигается к выходу из Сунагакуре, пока фигура Шикамару окончательно не растворилась среди факелов и песчаной пыли. Только тогда поняла, насколько тяжело стало внутри. Мне казалось, что даже провожая его на войну со Страной Молнии, мне не было так грустно. — Всё будет хорошо. Голос Канкуро раздался рядом. Я даже не заметила, как он подошёл. Мой брат осторожно положил руку мне на плечо. Некоторое время мы просто смотрели как отряд удаляется, потом Канкуро вздохнул. — Ты выглядишь ужасно. — Спасибо. На его лице впервые за весь вечер появилась слабая улыбка. — Ты устала с дороги? — Немного. Это было мягко сказано. Меня всё ещё мутило. Голова периодически кружилась и сейчас я мечтала только о том, чтобы наконец остаться одной. — Тогда тебе стоит отдохнуть. Канкуро повернулся к Баки. — Проводи мою сестру в её покои. Баки сразу склонил голову. — Как прикажете, мой правитель. Я ещё раз посмотрела в сторону пустыни — туда, где исчез Шикамару, а затем заставила себя отвернуться и последовала за Баки во дворец. В свой дом, который почему-то всё меньше казался мне домом. На следующий день я чувствовала себя значительно лучше. Тошнота почти исчезла, голова больше не кружилась, а после нормального сна впервые за несколько дней появилась энергия. После завтрака Канкуро практически сразу нашёл для меня занятие. Как оказалось, после смерти отца на его столе скопились десятки документов, часть из которых требовала подписи нового правителя, поэтому почти весь день мы провели в его кабинете. Вернее, я читала бумаги, а Канкуро страдал. — Ненавижу это, — в очередной раз простонал брат, отбрасывая очередной свиток. Я усмехнулась. — А ещё вчера ты хотел стать правителем. — Я хотел отдавать приказы, а не это. — А получил налоги, торговые договоры и отчёты о запасах зерна. — Именно. Я потянулась за следующим документом. — Вот этот нельзя подписывать. Канкуро поднял голову. — Почему? — Потому что торговцы из западных оазисов пытаются поднять пошлины почти вдвое. Он нахмурился. — Как ты это поняла? Я ткнула пальцем в несколько строк. — Здесь и здесь. Некоторое время он изучал свиток. — Хм. Знаешь, ты была бы прекрасным правителем. Я тихо рассмеялась. — Да. Только мне не хватает одной детали. — Какой? — Родиться мальчиком. Канкуро закатил глаза. — Старые идиотские традиции. — Старые идиотские традиции, которые делают тебя следующим правителем, а не меня. — И всё равно ты разбираешься в этом лучше. — Бабушка с детства брала меня с собой, когда занималась чем-то подобным. Ты же знаешь, что отец… никогда не любил всего этого. При упоминании об отце, я опустила глаза, затем снова взглянула на Канкуро. — Канкуро, он ведь не слишком мучился? — В последнюю неделю, ему было очень плохо, — признался мой брат. — Но, он умер во сне. Лекарь Сасори дал ему что-то от боли. — Лекарь Сасори? — переспросила я. — Да, Сасори помогал ухаживать за отцом. Темари, я помню, как он повёл себя во время того обеда, но он изменился и хочет лучшего для нашей семьи. Я ничего не ответила. Наивность брата немного забавляла меня, ведь Сасори хотел лучшего только для самого себя. К вечеру нас вызвали в тронный зал. Верховный жрец храма подробно рассказывал о предстоящей церемонии прощания с отцом. Я слушала вполуха. Мои мысли постоянно возвращались к Гааре и Шикамару. Внезапно двери тронного зала распахнулись. Я подняла голову. В зал быстрым шагом вошёл Сасори. Его одежда была покрыта песком и кровью. Следом за ним двигались несколько воинов в тёмных накидках. Сердце внутри мгновенно сжалось. Канкуро тут же удивленно взглянул на Сасори. — Кузен? Что случилось? Где Гаара и господин Нара? В зале повисла тяжёлая тишина. Сасори остановился прямо перед троном. Его лицо оставалось совершенно спокойным. — На наш отряд напали племена Южных дюн. Что-то оборвалось внутри меня. — Где мой брат? — громко спросила я. Сасори перевёл на меня взгляд. — Мёртв. Я не сразу поняла смысл этих слов. — Что? — Принц Гаара погиб в бою. Мир словно качнулся. — Нет. — Вместе с ним погиб и господин Нара. В ушах зазвенело. Я смотрела на него и не могла заставить себя вдохнуть. Это невозможно. — Ты лжёшь, — мой голос был чужой, холодный и очень тихий. Сасори даже не моргнул. — Нам не удалось забрать тела. После битвы началась сильная песчаная буря. Скорее всего, их забрала пустыня. Несколько секунд никто не двигался. Канкуро резко поднялся с трона. — Собрать людей, — весь двор услышал ярость в его голосе. — Немедленно. Мы вернёмся и найдём их, живых или мёртвых. Я почувствовала облегчение, затем заметила, что никто не пошевелился, словно приказа не существовало. Канкуро нахмурился. — Вы оглохли?! Сасори спокойно повернулся к нему. — Боюсь, они ждут приказа правителя. — Я и есть правитель! — Пока ещё нет. Я увидела, как изменилось лицо Канкуро. Сасори медленно улыбнулся. — И, если говорить откровенно… зачем Стране Ветра столь слабый правитель? Канкуро выпрямился. — Йура. Начальник стражи шагнул вперёд. — Арестуй моего кузена. Может, темница приведёт его в чувство. На мгновение мне показалось, что всё закончится и Йура исполнит приказ, как делал всегда, но вместо этого он вытащил кинжал и одним быстрым движением перерезал Канкуро горло. Я даже не успела закричать. Кровь брызнула на ступени трона. Канкуро пошатнулся. В его глазах появилось неверие, затем он рухнул вниз, к подножию трона. Баки сорвался с места, выхватил меч и бросился на Йуру. На пути, он успел убить одного из людей Скорпиона, но затем сразу несколько клинков пронзили его одновременно. Баки рухнул рядом с Канкуро. Я бросилась вперёд, но чьи-то руки вцепились в плечи и талию. Я вырывалась, пыталась дотянуться до брата, но чужие мужчины крепко держали меня. — Отпустите меня! Никто не слушал. Сасори спокойно поднялся по ступеням трона, переступил через тело Канкуро и сел на трон. В зале не осталось ни звука, даже верховный жрец выглядел потрясённым. Сасори посмотрел на него. — Верховный жрец. Старик вздрогнул. — Д-да, господин… — Я желаю, чтобы моя церемония состоялась завтра. Жрец побледнел. Сасори продолжил так спокойно, словно обсуждал погоду. — Сразу после похорон дяди, — он посмотрел на лежащего в крови Канкуро. — И его наследника. Затем перевёл взгляд на меня. Мне показалось, что сердце перестало биться. Я посмотрела вниз — на кровь Канкуро на ступенях трона и на людей Сасори вокруг. Теперь мне стало понятно, о чём говорила бабушка и о чём предупреждала жрица — мой кузен готовил этот переворот уже давно и сегодня он наконец перестал скрываться.
46 Нравится 61 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (9)