Повесть Огня и Ветра

R
В процессе
46
2
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 246 страниц, 69 361 слово, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 61 Отзывы 16 В сборник

Часть 24

Настройки
Я не почувствовал ни злости, ни боли, ни даже удивления. Наверное, именно так человек ощущает себя в тот миг, когда удар оказывается настолько сильным, что тело просто отказывается воспринимать его. — Повтори, — спокойно сказал я. Саске не отвёл взгляда. — Принцесса Темари ждёт ребёнка. В следующее мгновение я уже стоял на ногах, сам не понял, когда рука легла на рукоять меча. Сталь со звоном покинула ножны. Никто даже не успел ничего сказать. Я развернулся и быстрым шагом направился к ближайшему дереву. Клинок с глухим треском вошёл в толстый ствол. Щепки разлетались во все стороны, кора осыпалась на землю. Я бил снова и снова, вкладывая в каждый удар всё, что несколько недель копилось внутри — беспомощность, страх за неё, ярость, вина. Перед глазами мелькало лицо Темари, её улыбка, последний вечер в Сунагакуре. Я сказал ей, что она не успеет соскучиться. Он трогал её своими погаными руками. Меч снова врезался в древесину. — Шикамару! — Чоджи сделал шаг ко мне. — Не надо… Он уже собирался подойти, но Саске выставил руку, преграждая ему путь. — Не вмешивайся. Чоджи нахмурился. — Но… — Пусть закончит. Я их почти не слышал. Ствол наконец не выдержал. Раздался громкий треск — огромное дерево медленно накренилось и с грохотом рухнуло на землю, подняв облако пыли и листьев. Только тогда я остановился и просто стоял, тяжело дыша. По лезвию стекал древесный сок, руки дрожали. Я посмотрел на искромсанный клинок. Когда-то идеально ровное лезвие теперь было покрыто глубокими зазубринами. Я молча отбросил меч в сторону. Он ударился о камень и с металлическим звоном лёг в траву. Я закрыл глаза и медленно выдохнул. Через несколько секунд послышались шаги. Киба подошёл первым, поднял меч и несколько раз внимательно осмотрел лезвие с обеих сторон, после чего тихо присвистнул. — Ну всё… — он покачал головой. — Это уже не меч. Киба невесело усмехнулся. — Его только переплавить… сделаем тебе что-нибудь получше. Я ничего не ответил. Следом подошёл Саске. Он остановился рядом. Некоторое время молча смотрел на поваленное дерево, потом перевёл взгляд на меня. — Стало легче? Я усмехнулся. — Нет. — Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь. Я покачал головой. — Нет. Думаю, никто не понимает. Саске не стал спорить, лишь коротко кивнул. — Возможно, — он посмотрел в сторону костра. — Но если мы действительно хотим остановить эту войну… всё это придётся оставить здесь. Он коснулся пальцем своей груди. — Все эмоции. Всю ярость и боль. Потому что там, — он указал в сторону юга, — нам понадобится холодная голова. Я долго смотрел на него, потом медленно кивнул. — Мы остановим всё это. Мой голос звучал непривычно спокойно. Я обвёл взглядом всех своих друзей. — Но запомните одну вещь: никто из вас не смеет трогать Сасори. Он мой. Я лично убью его. Я говорил это с удивительным спокойствием. Мои друзья переглянулись между собой и медленно кивнули. — Ладно, — сказал Наруто. — Каков твой план, Шикамару? Остальные тоже подняли головы. Я посмотрел на огонь. — Мы не сможем выиграть эту войну в открытом бою. — Это и так понятно, — буркнул Киба. — Тогда будем воевать иначе. Пока их войска сражаются на землях Страны Огня, вся власть остаётся в Сунагакуре. Там заседает военный совет, хранятся казна, архивы, склады снабжения и приказы для армий. Если мы заставим столицу погрузиться в хаос, вся их кампания начнёт рассыпаться. Наруто нахмурился. — Ты предлагаешь проникнуть прямо в столицу? — Именно. — Звучит как худшая идея, которую я когда-либо слышал, — заметил Киба. Я усмехнулся. — Обычно именно такие идеи и работают. — Нет, серьёзно, — продолжил он. — Мы все родом из Страны Огня. Акцент, одежда, манеры… Любой городской стражник поймёт это быстрее, чем мы успеем придумать легенду. Нас будут искать на каждом постоялом дворе. — Поэтому до столицы мы должны добраться незаметно. — И где ты предлагаешь скрываться? — спросил Киба. — В лесах? В придорожных тавернах? Там нас скорее всего и будут искать. — В тавернах останавливаться нельзя, — сказал Гаара. — Хозяева таверн первыми продают информацию. За несколько серебряных монет они расскажут солдатам, кто приехал, сколько человек и в какую сторону направился. Если за ваши головы назначена награда, долго вы там не проживёте. — Тогда что ты предлагаешь? — спросил Саске. Гаара некоторое время молчал. Казалось, он обдумывал, стоит ли вообще говорить. — Я знаю место, где нам не станут задавать лишних вопросов. — Где? На его лице не дрогнул ни один мускул. — На границе Страны Рек и Страны Дождя есть один дом. Киба усмехнулся. — Дом? — Бордель. Несколько секунд стояла такая тишина, что было слышно лишь, как скрипят сёдла. Первым рассмеялся Наруто. — Прости… что? — Бордель, — так же спокойно повторил Гаара. — Его хозяйка обязана жизнью моему отцу. Она не задаёт вопросов тем, кого я привожу. Ответ прозвучал настолько сухо, что возразить было нечего. Я посмотрел на Гаару ещё несколько секунд. За всё время нашего знакомства он ни разу не говорил больше необходимого. Если он считал это место безопасным, значит, так оно и было. — Тогда едем туда. — А это приключение начинает мне нравиться, — улыбнувшись, сказал Киба. На следующий день, мы снова двинулись в путь. Лес постепенно редел, уступая место широким болотистым равнинам. Воздух становился влажным и тяжёлым, одежда постоянно липла к телу. Где-то впереди начинались земли Дождя — край вечного тумана, разбойников, наёмников и людей, которые давно забыли, что такое верность. Гаара ехал впереди. Он почти не разговаривал с нами с самого утра. Казалось, мысли его были далеко отсюда. Лишь когда солнце окончательно исчезло за серыми облаками, он натянул поводья. — Приехали. Я поднял голову. За болотом стояло большое двухэтажное здание, окружённое высоким деревянным частоколом. В темноте в окнах горел тёплый золотистый свет. У ворот скучали двое вооружённых людей в дорогих кольчугах, а неподалёку виднелись конюшни, заполненные лошадьми явно не бедных путешественников. Если бы не вывеска с изображением алой розы, это место легко можно было принять за небольшую крепость. — Это?.. Наруто даже не договорил. — Бордель, — спокойно ответил Гаара. Повисло молчание. Киба тихо прыснул. — Значит, женщины и алкоголь… — Значит, работа и быть начеку, — невозмутимо ответил Саске. — Я женатый человек, мне сюда нельзя, — пробормотал Чоджи. Киба тут же расплылся в довольной ухмылке. — Слышали? — он театрально оглядел нас. — Один раз попробовал мёд между ног собственной жены — и всё. Теперь на других женщин даже смотреть боится. Чоджи тяжело вздохнул. — Не боюсь. — А что тогда? — Не хочу. Киба расхохотался. — Да ладно тебе. Хоть одним глазом… — Нет. — Хотя бы из уважения к хозяйке? — Киба… Чоджи покачал головой. — У меня дома жена ждёт. До сих пор молчавший Неджи спокойно произнёс: — А что в этом странного? Некоторые мужчины предпочитают одну женщину, а не тысячу случайных. На мгновение повисла тишина. Киба прищурился. — Это ты сейчас про Чоджи или про себя? Неджи лишь едва заметно улыбнулся. — Какая разница? — Огромная. Киба хотел было ответить, но Наруто громко рассмеялся. — Представляешь, Киба? Не всем нужна целая коллекция разбитых сердец. — Эй, — возмутился тот. — Я вообще-то человек романтичный. — Конечно, — сухо заметил Шино. — Каждый новый город — новая любовь. — Именно! — Киба широко улыбнулся. — Нельзя же лишать мир своего обаяния. Я только покачал головой. — Хватит паясничать! — Вы как малые дети, — спокойно заметил Гаара и, взглянув на конюхов впереди, добавил чуть тише: — Говорить буду я. Он спешился и бросил поводья одному из конюхов. Остальные тоже слезли со спин лошадей. — Это единственное место в этих землях, куда никто не приходит искать шпионов. Здесь встречаются торговцы, дворяне, капитаны наёмников, офицеры, послы… Иногда даже члены королевских семей… Каждый приезжает за своим. И каждый заинтересован только в том, чтобы никто не задавал лишних вопросов, — тихо сказал Гаара. Я невольно усмехнулся. Из дверей уже выходила женщина. На вид ей было около сорока. Она была высокой, с прямой осанкой и серебристыми нитями в рыжих волосах. На ней было дорогое бордовое платье без единого лишнего украшения. Не красавица, но было в ней что-то такое, отчего оба стражника у ворот моментально выпрямились. Она окинула нас быстрым взглядом и остановилась на Гааре. Его лицо почти полностью скрывал глубокий капюшон дорожного плаща. Женщина устало вздохнула. — Если вы из Храма Ветра, то можете разворачиваться. Моему заведению не нужны проповеди о грехе и спасении души. Киба тихо фыркнул. — А я уж думал, нас встретят теплее… Гаара молча откинул капюшон. Несколько секунд женщина неподвижно смотрела на его бритую голову, затем её взгляд остановился на лице. Она несколько раз моргнула, потом её строгие черты неожиданно смягчились. — Ох… мой принц. Гаара едва заметно склонил голову. — Рад видеть вас, госпожа Мей. Она подошла ближе и, вопреки ожиданиям, не поклонилась. Вместо этого осторожно коснулась ладонью его щеки, словно хотела убедиться, что перед ней действительно он. — Ты вырос. — Уже давно. Она тихо усмехнулась, хотя в её глазах промелькнула печаль. — Вижу. Только теперь её взгляд перешёл на нас. Она словно за несколько мгновений успела оценить каждого. Киба перестал улыбаться, даже Саске едва заметно напрягся. Такие люди опаснее хороших фехтовальщиков, они читают человека быстрее, чем он успевает открыть рот. — Друзья? — спросила она. — Да. — Настоящие? — Да. Она ещё несколько секунд молча смотрела на каждого из нас, после чего коротко кивнула. — Тогда добро пожаловать. Мы прошли через ворота. Внутри всё оказалось совсем не таким, как я ожидал. Не было ни пьяных криков, ни шумных песен, ни дешёвого веселья. Большой внутренний двор освещали десятки фонарей. Слуги носили воду и вино, конюхи занимались лошадьми, несколько музыкантов негромко играли на струнных инструментах. Всё работало настолько слаженно, что больше напоминало двор богатого торговца, чем дом удовольствий. — Здесь слишком спокойно, — тихо заметил я. — Шум приводит стражу, — заметила Мей, открывая двери главного здания. — А мне стража никогда не нравилась. Мы вошли внутрь. Запах благовоний смешивался с ароматом свежего хлеба, жареного мяса и вина. Женщины в дорогих платьях беседовали с гостями, слуги разносили ужин, где-то наверху звучал негромкий смех. Мей провела нас через главный зал, не обращая внимания ни на гостей, ни на девушек, приветствовавших её лёгкими поклонами. Никто не пытался заговорить с ней. Мы поднялись по широкой деревянной лестнице на второй этаж и остановились у массивной дубовой двери. Мей открыла её ключом. — Заходите. Кабинет оказался неожиданно просторным. Вдоль стен тянулись книжные шкафы, на одном столе лежали карты нескольких стран, на другом — свитки, письма и раскрытые бухгалтерские книги. У дальней стены висела огромная карта Страны Ветра с десятками разноцветных булавок. Мей вошла последней и плотно закрыла дверь, затем подошла к окнам и одно за другим захлопнула тяжёлые ставни. Комната сразу погрузилась в полумрак, который разгоняли лишь несколько масляных ламп. Она явно не любила лишние уши. Женщина спокойно опустилась в кресло за письменным столом, сцепила пальцы перед собой и внимательно посмотрела на каждого из нас. — Значит… вы хотите проникнуть в Сунагакуре. Саске слегка нахмурился. — Откуда вам это известно? Мей перевела на него спокойный взгляд. — Разве это не очевидно? Трон Страны Ветра захвачен двоюродным братом принца Гаары. Законный наследник скрывается. Его сестра, принцесса Темари, судя по слухам, находится во дворце… скорее как заложница, чем как член семьи Правителя, даже несмотря на то, что она замужем за Скорпионом, — она ненадолго замолчала. — А ещё ходят весьма любопытные разговоры — о том, что принцесса Темари должна была быть под защитой клана Нара. Но почему-то её «муж» не смог уберечь её. Я почувствовал, как внутри всё сжалось. Гаара заговорил раньше, чем я успел открыть рот. — Это не его вина. Сасори обманул нас обоих, — он посмотрел сначала на Мей, затем на меня. — И меня… и Шикамару. Мей внимательно посмотрела на меня, потом неожиданно вздохнула. — Теперь понимаю… — она чуть склонила голову. — Прошу простить меня, господин Нара. Я не узнала вас. Обычно, мужчины вашего клана носят длинные волосы и завязывают их в хвост. Я молча кивнул. Извинение прозвучало без малейшей теплоты — скорее как признание собственной ошибки, чем попытка её загладить. Мей откинулась на спинку кресла. — Я хорошо знала Расу. Он всегда называл свою дочь «Цветком Пустыни». Самый прекрасный цветок, который ему когда-либо доводилось видеть, — она посмотрела прямо на меня. — И знаете… Даже мне очень трудно представить, что сейчас происходит с этим цветком. Никто не произнёс ни слова. Мей продолжила всё тем же ровным голосом: — Человек, которому дозволено абсолютно всё… который долгие годы желал лишь одного… и наконец получил её в свои руки… — она медленно покачала головой. — Такие мужчины редко довольствуются одной лишь властью. Я почувствовал, как ногти впились в ладонь. Каждое её слово рисовало в голове картины, которые я изо всех сил пытался не представлять. Мей заметила это, но не отвела взгляда. — Если вы хотите вернуть Темари живой… — тихо сказала она, — вам нужно быть умнее и хитрее, чем сам Скорпион, а он, поверьте мне — весьма хорош во всём, за что берётся. Мей ещё несколько секунд молча смотрела на меня, потом медленно поднялась с кресла. — В любом случае, — сказала она уже более деловым тоном, — этот дом в вашем распоряжении. Здесь вы сможете находиться столько, сколько потребуется. Никто из моих людей не станет задавать вопросов, а посторонние никогда не узнают, что вы были здесь. Она подошла к карте Страны Ветра и провела пальцем вдоль южных дорог. — Отдохните этой ночью. Завтра мы обсудим, как провести вас в Сунагакуре так, чтобы вы не попали в руки людей Скорпиона ещё до того, как увидите городские стены. Она уже собиралась продолжить, когда в дверь раздался короткий, но настойчивый стук. Мей мгновенно замолчала. Её лицо осталось спокойным, но я заметил, как взгляд стал холоднее. — Войдите. Дверь приоткрылась ровно настолько, чтобы в проёме показалось лицо молодой девушки лет двадцати. Она выглядела собранной, но дыхание выдавало, что сюда она поднималась почти бегом. — Госпожа Мей… — Что случилось? Девушка быстро оглядела комнату, задержав взгляд на нас лишь на мгновение. — В бордель прибыли гости. Девять мужчин. Это люди из свиты Скорпиона. В кабинете воцарилась тишина. Я увидел, как пальцы Гаары медленно сжались. Саске незаметно положил ладонь на рукоять катаны. Мей не изменилась в лице. — Они узнали, что принц здесь? — Нет, госпожа. — Уверена? — Да. Ведут себя как обычные посетители. Сняли комнаты, заказали вино и девушек. Мей несколько секунд молчала, что-то обдумывая, потом тихо спросила: — Кто ими командует? — Мужчина со шрамом через всю левую щёку. Остальные обращаются к нему «капитан». Мей едва заметно кивнула. — Понятно. Она закрыла дверь, повернула ключ в замке и снова посмотрела на нас. — Они здесь из-за нас? — спросил Саске. — Пока нет. Если бы они знали, что принц Гаара находится в моём доме, сюда вошли бы не девять человек. Её взгляд остановился на мне. — Но это вовсе не означает, что вы в безопасности. Я медленно поднял взгляд на своих друзей. — Девять человек, — спокойно повторил я. — В форме Скорпиона. Я увидел, как изменились лица моих. Саске едва заметно кивнул, Наруто улыбнулся, а Киба хитро прищурился. Девять. Ровно столько нас было. Если мы собирались проникнуть в самое сердце вражеской страны, лучшей возможности испытать себя могло уже не представиться. Я повернулся к Мей. — Скажите… вы сможете сделать так, чтобы все девять собрались в одном месте? Она внимательно посмотрела на меня. На её губах появилась едва заметная улыбка. — Хочешь устроить охоту? — Нет. Хочу, чтобы никто из них не ушёл живым. Улыбка исчезла так же быстро, как появилась. Мей подошла к столу и задумчиво постучала пальцами по деревянной столешнице. — Возможно… Внизу есть зал для дорогих гостей. Обычно там устраивают закрытые игры в кости и карточные вечера. Если мои девушки передадут, что сегодня там будет нечто особенное… мужчины вроде этих редко отказываются. — Все девять придут? — Люди Скорпиона не любят разделяться на чужой территории. Я задумчиво провёл пальцем по подбородку. — Сколько выходов из этого зала? — Два. Нет, — Мей покачала головой. — Один настоящий. Она посмотрела мне прямо в глаза. — Второй знают только мои люди. Я невольно улыбнулся. — Значит, один. Мей ответила такой же едва заметной улыбкой. — Если всё сделать правильно, — тихо произнесла она, — никто из гостей даже не поймёт, что произошло, пока не станет слишком поздно. Я перевёл взгляд на друзей. — Тогда готовьтесь. И, постарайтесь не запачкать их доспехи кровью. В комнате воцарилась тишина. Каждый уже понимал свою роль. Сегодня ночью девять человек Скорпиона перестанут существовать.
46 Нравится 61 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (1)