Легенда о Данху

NC-17
Заморожен
16
автор
Фэндом:
Размер:
47 страниц, 14 773 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник

6. Дикие травы цветут

Настройки

У моста Малиновых Птичек на пустоши дикие травы цветут,

На улице Черных Одежд меж домами пылает багровый закат.

Хоромы и Ванов, и Сэ — в запустении: ласточки, жившие тут,

Под скромные крыши незнатного люда лепить свои гнезда летят.

© Лю Юйси

                  Отправляться сейчас на охоту, по мнению Ши Лянь, было неразумно. Провинции страдали от чумы, столицу закрыли, не впуская и не выпуская никого, невзирая на ранг и количество золота, люди умирали, и в это время тратить деньги на увеселения и пиры… Будь Ши Лянь императором, она бы этого не делала, но она была простой служанкой, поэтому они с госпожой собирались в поездку вместе со всеми. Может, так и правда хорошо, думала Ши Лянь — они максимально отдалятся от болезни. За себя она не боялась, она болела очень редко, отличаясь крепким здоровьем с рождения, а госпожа, наоборот, за свой юный возраст успела перенести не одну хворь и пару раз чуть не погибла в горячке. Не стоило лишний раз испытывать судьбу и рисковать.       Они разбили роскошные шатры на лесной опушке. Лето здесь было везде — словно они оказались в самой его сердцевине. Медовый запах диких трав услаждал обоняние и пьянил свежим хмелем, звезды по ночам казались ближе и ярче, чем во дворце, птицы пели громче, краски иногда слепили Ши Лянь взор — она влюбилась в лес и тот ответил ей взаимностью. Дома она не могла свободно гулять по лесам — поместье находилось далеко от них, и времени у служанки не хватило бы в любом случае, а теперь, как ни странно, хватало; госпожа нуждалась в ней только утром и перед сном, а днем она сама была занята прислуживанием вдовствующей императрице, супругам и наложницам. Ши Лянь получала свободу действий, и могла выкроить время на прогулку.       Среди наложниц была и леди Ин, но пока ничем не проявила свою вражду — после того предупреждения и приказа о наказании ей удалось забеременеть, и она всеми силами берегла дитя. Зачем она отправилась на охоту, Ши Лянь не понимала, но когда увидела, как наложницы соперничают за внимание императора, ей стало ясно. Во дворце служанка не могла замечать это противостояние, идущее за закрытыми дверьми — и именно среди наложниц. Супруги априори были уверены в своем положении, они происходили из знатных семей и не перестали бы быть супругами, если бы только не совершили по-настоящему серьезный проступок и не заслужили казни. Наложницы же держались на птичьих правах, и в любой момент император мог отказаться от них, решив, что они ему надоели. Леди Ин оставалась среди гарема только благодаря личному расположению его величества.       О ее беременности знали только некоторые слуги — или же все слуги. Среди них словно не существовало тайн. Ши Лянь влилась в компанию служанок быстро и легко, ее полюбили, ей доверяли — поэтому она не говорила госпоже о положении леди Ин. Рассказать можно в любой момент, а Ши Лянь было необходимо сохранять дружбу со служанкой враждебно настроенной наложницы.       Среди мужчин, отправившихся на охоту, был и лорд Фу Хэн. После резкого ответа госпожи на его ухаживания он прекратил оказывать ей знаки внимания, лишь иногда тайком смотрел на нее, и взор его был полон тоски. Ши Лянь искренне сочувствовала ему; госпожу же это словно ничуть не беспокоило. Нельзя приказать сердцу любить или не любить кого-то, иначе Ши Лянь бы приказала своему прекратить сладко томиться при виде Фу Хэна.       На служанку тоже был направлен полный тоски мужской взор — Ван Ги вздумал присоединиться ко двору, и наверняка не без протекции госпожи стал младшим гвардейцем. На охоту он поехал в числе прочих охранников, и его глаза жгли Ши Лянь насквозь.       Ван Ги не говорил с ней, но до поры. На седьмой день, посреди ночи, когда служанка помогла госпоже отойти ко сну и покинула ее шатер, на ее пути выросла мужская фигура.       — Сегодня так красиво светят звезды, — сказал Ван Ги. Будто он что-то понимал в звездах!       — Угу, — с ним Ши Лянь могла не поддерживать правила церемониальной учтивости. — Красиво. Дай мне пройти, мне пора.       — Не пора, — возразил Ван Ги. — Поговори со мной, Ши Лянь. Хотя бы минуту. Это разве много — минута?       — О чем ты хочешь поговорить? — сжалилась Ши Лянь. — О звездах?       — О тебе. О себе… Выходи за меня замуж! — выпалил Ван Ги.       Ши Лянь замерла. Ночь вдруг стала холодной. Звуки и запахи утихли, исчезли, растворяясь в его словах. Замуж? Нет, нет, нет, как можно?       — Нет, — вырвалось у девушки.       Лицо Ван Ги исказилось от боли или гнева.       — Нет… Конечно! Что тебе я? Ты, наверное, надеешься выйти за принца, а, Ши Лянь? Раз служишь во дворце? Совсем зазналась! На самом деле ты просто мусор под ногами для всех принцев и лордов! Я бы заботился о тебе, а ты отвергаешь меня…       — Прости, — что еще она могла сказать?       Уйти у Ши Лянь не получилось — Ван Ги удержал ее за запястье. Как только он схватил ее, их объяснение прервал голос Фу Хэна:       — Что происходит?       — Ничего, — Ван Ги отпустил девушку, кланяясь лорду. — Мы просто разговариваем.       — Это правда? — спросил Фу Хэн у Ши Лянь, и она поняла — он помнит про тот случай в карательной. Щеки служанки покраснели, чего не было заметно в сумраке ночи.       — Да, — подтвердила она. — Все в порядке, ваше превосходительство.       — Я пойду, с вашего позволения, — Ван Ги еще раз поклонился и ушел. Ши Лянь осталась наедине с Фу Хэном и звездами.       Как же он был красив в свете луны! Как мужчина может быть таким красивым?       — Он не досаждает тебе? — спросил лорд.       — Нет, ваше превосходительство, — с улыбкой ответила Ши Лянь, польщенная его участием. — Это мой друг. Мы с рождения вместе служили госпоже, и знакомы с детства. Благодарю вас за беспокойство.       — Хорошо, — ответил улыбкой Фу Хэн. — Надеюсь, у тебя все в порядке?       Он наверняка имел в виду, все ли в порядке после того случая, и Ши Лянь вновь согрела его забота. Как она могла думать, что такой человек, как Фу Хэн, забыл нечто настолько важное, пусть даже относящееся ко всего лишь служанке?       — Да, благодарю вас, — сказав это, Ши Лянь ощутила себя попугаем, твердящим одно и то же.       — Твоя госпожа хорошо себя чувствует?       Конечно, ему хотелось узнать о ней. Что может быть проще, чем приблизиться к хозяевам через прислугу? Ши Лянь стало досадно, но она одернула себя — размечталась, как может лорд Фу Хэн думать о ней? Просто звезды сегодня очень красивые, вот и лезут в голову глупые и несбыточные грезы летней долгой ночи.       — Да, благодарю вас, — снова повторила она.       Фу Хэн поднял голову. Ши Лянь проследила за его взглядом.       — Видишь ту звезду?       — Да, — девушка чуть не добавила «благодарю вас», и ей стало смешно.       — Это Полярная звезда. По ней ориентируются моряки. Ты знаешь, что звезды могут указывать путь?       — Да, — что еще она могла ответить? Ши Лянь робела бы рядом с лордом Фу Хэном, даже не будучи влюбленной в него.       — О, — сказал он. — Смотри, звезда упала!       Искорка промелькнула в черноте неба. Ши Лянь тихо ахнула — она не успела загадать желание. И что бы она загадала? Ее мечты должны быть очевидны звездам. Небо видело ее насквозь, иначе что это за небо?       Вслед за первой звездой полетела еще одна. И еще одна, и еще… Ши Лянь никогда бы не подумала, что будет любоваться звездопадом вместе с Фу Хэном, но они стояли рядом, и каждый загадывал звездам свои мечты.
16 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник