ID работы: 12923115

Пепел иллюзий

Гет
NC-17
Завершён
119
Горячая работа! 348
автор
derral-mel бета
Patrina гамма
Размер:
537 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 348 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 34

Настройки текста
— Я не удивлен, что и в Минратосе ты не можешь перестать думать об Инквизиции, — заметил Сэрбис, и Маргарет вынырнула из своих мыслей. Она встретилась взглядом с Калленом и вздохнула. — А почему я должна перестать? — Тревельян посмотрела на Сэрбиса. — Сестра Лелиана была избрана Верховной Жрицей. Филипп на Глубинных тропах, а командир Инквизиции находится в Тевинтере. Кассандра и Жозефина остались там вдвоем. — Они не дадут себя в обиду, — негромко заметил Каллен. Маргарет пожала плечами, а затем достала из наплечной сумки портсигар. Сэрбис дёрнулся вперёд, и на его ладони вспыхнул небольшой огонёк. Тревельян закурила и задумчиво посмотрела на особняк. — Ты давно здесь? Видел магистра Талрассиана? — Не видел, но слышал, — Красс тоже закурил и улыбнулся, выдыхая дым изо рта. — Мать сказала, что Дориан занят, я хотел выразить лично свои соболезнования. — Мать? — резко вмешался Каллен. — Она работает здесь? — Представь себе, — Сэрбису явно не понравилось, что командир обратил внимание на этот факт. — Кстати, — он опомнился и с сочувствием посмотрел на чародейку, но Маргарет нетерпеливо взмахнула рукой, безмолвно веля вернуться к повествованию. — В общем, вопли Дориана и магистра слышны на весь особняк. Они громко спорят, причем так, что леди Павус не в состоянии их обоих успокоить. — Это плохо, — констатировал Каллен. — А что может пойти не так в ситуации с наследованием? — На самом деле много чего, — ответил за Маргарет Сэрбис. — Как правило, наследником становится старший ребёнок. Вступая в должность, новоиспеченный магистр говорит, кто становится его наследником. Если таковых нет, род может утратить место в совете, а это очень серьёзно. Поэтому Дориану несказанно повезло, что у него есть кузина с кровью Павусов. — Ты, я смотрю, неплохо в этом разбираешься, — в голосе командира прозвучала неприкрытая издёвка. — А такие, как ты, там есть? Лаэтаны? — Да, но альтусы занимают большинство мест, — ответил Сэрбис, сверля Каллена малоприятным взглядом. — Зато таких, как ты, сопорати, в Магистериуме нет уж точно. Маргарет закатила глаза. — А что-то действительно полезное ты разобрал в их воплях? — с нетерпением спросила она, понимая, что не выдержит больше ни секунды их словесной перепалки. — Да, — Сэрбис закусил губу. — Спорят они из-за тебя. Магистр кричал, что для укрепления дома тебе нужно связать себя узами брака с сильным магом. Дориан же твёрдо парировал, что его наследница вправе сама решать. Маргарет прикрыла глаза, чувствуя на себе пристальное внимание обоих мужчин. — Портки Андрасте, насколько проще было, оказывается, когда Вивьен растрепала орлесианской знати о том, что Первая чародейка спит с командиром! — с чувством проговорила она, открыла глаза и покачала головой. — Никогда не желала лезть в эти дрязги Магистериума! — Тебе и не нужно, — Каллен притянул её к себе и невесомым касанием губ коснулся виска. — Совсем немного перетерпеть, а затем мы уедем из Тевинтера. Маргарет выдохнула. — Кажется, нам не светит приятный ужин в кругу семьи. — Это точно, — подлил масла в огонь Красс. — И впервые за долгое время я совсем вам не завидую, командир.

***

Стоило Маргарет, Каллену и Сэрбису переступить порог дома, как навстречу им быстрым шагом вышла леди Павус. Аквинея была не на шутку встревожена: между бровями женщины залегла глубокая морщинка, губы сжаты. Казалось, что она не заметила никого из вошедших, кроме племянницы. — Тебе нужно вмешаться, — безоговорочным тоном заявила магесса. — Дориан и Маркус спорят уже пару часов. Маргарет вздохнула. — Вы уверены, что моё присутствие способно помочь, а не усугубить ситуацию? Аквинея покачала головой. — Я не знаю, — честно сказала она. — Но меня они оба не слушают. Быть может, именно ты сможешь повлиять на них. В конце концов, из-за тебя они препираются. Маргарет исподлобья посмотрела на тётю. — Ты пытаешься поставить это в вину мне, тётушка? — Ни в коем случае, — Аквинея покачала головой, но продолжила уже спокойнее. — Прости. Всё же сложно, когда твой сын спорит с твоим же братом. У меня уже голова от этих двоих разболелась, — чуть ли не простонала женщина. — Оба страшно упёртые, семейное свойство всех Талрассианов. О, Красс, я тебя не заметила! — взгляд леди Павус упёрся в мага, который незамедлительно сделал шаг вперёд и глубоко поклонился. — Мои соболезнования, миледи, — пробормотал Сэрбис. — Я сожалею. Магистр Павус был замечательным человеком. Сомневаюсь, что сумею хоть когда-нибудь забыть, сколько сил он вложил в то, чтобы я стал достойным магом. Маргарет увидела боковым зрением, как губы Каллена дрогнули, словно тот хотел что-то сказать, но, встретившись с ней взглядом, определённо передумал. Она с трудом удержала серьёзное выражение лица и на миг задумалась: как давно командир перенял у неё любовь к насмешкам над теми, кто ему не нравился? — Если честно, я ожидала, что ты объявишься раньше, — внезапно Аквинея помрачнела, не отводя глаз от Сэрбиса. — Ты не появлялся у нас уже… Два месяца? — И мне очень жаль, леди Павус, — Красс говорил серьёзно и искренне. — Как вы знаете, Инквизитор дал мне важную задачу: вербовать агентов. И я получил наводку от магистра Павуса в нашу последнюю встречу, поэтому отправился в Солас для встречи с потенциальным сторонником, членом Магистериума. — Точно, вы встречались с Галвардом за пару недель до его гибели! — Аквинея кивнула, вспомнив об этом. — Прошу прощения, Красс. Я… — Всё в порядке, — поспешно заверил её Сэрбис. — Если честно, я и сам не ожидал, что буду отсутствовать столь долго, но путь, как вы понимаете, дальний, да и моя задача оказалась не столь легко выполнимой, как я рассчитывал. — Магистры не склонны доверять Инквизиции? — поинтересовался Каллен, и Сэрбис вздохнул. — Скорее тем, кто работал на Корифея, — нехотя признался он. — Но я умею убеждать, пусть это и заняло столько времени, теперь на юге Тевинтера у нас есть агент. — Отличная работа, — отметил командир. Он явно хотел сказать что-то ещё, но сверху послышался полный гнева вопль: «Это недопустимо!». Все посмотрели на потолок, и Маргарет вздохнула. — Полагаю, что выбора у меня нет, — заметила она и посмотрела на тётю. — У тебя будут для меня напутствия, тётушка? Быть может, есть что-то, что способно повлиять на Маркуса? Аквинея усмехнулась. — Мой брат по степени упрямства может сравниться с высшим драконом, и именно таким образом Маркус привык отстаивать свою позицию. Тебе не нужно изобретать посох, просто будь собой. Я уверена, что у тебя получится. — А если нет? Вопрос вырвался прежде, чем Маргарет успела его осмыслить. Каллен, стоявший рядом, едва заметным движением коснулся её руки, и она с благодарностью посмотрела на него. — Будет иметь дело со мной, — негромко заметил командир, но Аквинея с улыбкой покачала головой. — Это, конечно, очень мило, но ко мнению человека без магического дара, пусть и командира Инквизиции, мой брат точно не прислушается. — Не хочу показаться невежливым, леди Павус, но мне всё равно, — серьёзно парировал Каллен. — Что ж, приятно, что у Маргарет есть такой защитник, — Аквинея издала тихий смешок. — Если ты готова, Марго, то иди в кабинет Галварда; они там. Чародейка кивнула и поспешила на второй этаж. Она услышала, как хозяйка поместья предложила мужчинам расположиться в малой гостиной или библиотеке. Сэрбис заверил леди Павус, что в этом нет необходимости и попросил сообщить о дате прощания, не забыв вежливо попрощаться. Уже краем уха она услышала, что Каллен поинтересовался, какой из предложенных вариантов находится ближе к кабинету. Это её чуть успокоило. Она подошла к кабинету покойного дяди, пройдя по мрачному коридору второго этажа, и на секунду задумалась, стоит ли стучать. Решив отдать дань вежливости, Маргарет постучала и сразу же распахнула дверь. Атмосфера в кабинете была гнетущей, и ей на миг показалось, что при желании её можно было бы нащупать, словно поток искусной магии. Дориан сидел на месте отца. Он читал документ и покачивал головой. В его руке было зажато перо, а лист перед ним был сплошь покрыт исправлениями. Когда Маргарет вошла, кузен поднял взгляд и едва заметно улыбнулся. Сидящий напротив новоиспеченного магистра Маркус Талрассиан обернулся на неё и в раздражении поджал губы. — Леди Тревельян, — сухо бросил он, вероятно, как альтернативу приветствию. — Магистр Талрассиан, — в том же ключе ответила Маргарет, и раздражение на лице дяди Дориана по матери стало ещё заметнее. — Чем обязаны вторжением на частную встречу? — весьма грубовато поинтересовался Талрассиан, но Дориан тут же его одёрнул. Магистр недовольно посмотрел на племянника, но промолчал. — Полагаю, что моё присутствие помогло бы ускорить ваше обсуждение, — Маргарет опустилась на соседний с Маркусом стул. Она положила руки на колени, желая показать отсутствие страха. — Вам не пристало лезть в обсуждения дел Магистериума, — тотчас отрезал магистр. — Я полагаю иначе, — спокойно, но твёрдо заметил Дориан. — Если они напрямую касаются моей наследницы. Эта реплика вызвала в Маркусе очередной приступ раздражения. — Дориан, если бы ты женился и заимел наследника… — Дядя, я повторяю уже в четвертый раз, что не намерен этого делать. — Тогда я повторю ещё, что ты ставишь чистоту рода ниже, чем собственные предпочтения! Если у Маргарет будут дети, нет никакой гарантии, что кто-либо из них окажется магом, достойным рода Павусов. — Послушайте, магистр, — вмешалась Маргарет. — Можете поверить мне, я никогда не стремилась к тому, чтобы стать наследницей Дориана. Но раз уж так вышло, а вы ставите под сомнение магические способности моего несуществующего ребёнка, то ответьте: неужели вам незнакомы примеры семей альтусов, в которых дети рождаются либо со слабыми, либо с полностью отсутствующими способностями? Маркус поджал губы. — Да, это безусловно встречается, глупо было бы отрицать. Самый известный мне пример — ваша мать, леди Тревельян, которая родилась в древней семье, но оказалась лишена магии. — Феликс, сын Гериона Алексиуса, тоже был не столь… — Маргарет задумалась, подбирая подходящее слово. — …одарён, как и его ровесники из других семей альтусов. Магистр нехотя кивнул. — Да, вы правы. — То, что мы наблюдаем в таких редких, но всё же встречающихся случаях, это… Вырождение. Я сомневаюсь, что открыла для вас что-то новое, насколько я слышала, эта тема неоднократно поднималась в Магистериуме в последние два десятилетия. Семей альтусов осталось не так много, как было хотя бы два-три столетия назад, и это имеет свои последствия, — на одном дыхании выпалила Маргарет. — В случае с моей матерью, как вы знаете, которая вступила в брак с наследником Оствика, магом среди их троих детей оказалась одна я. Вы лично принимали у меня экзамен в Круге Карастеса и знаете, что я, хоть это и нескромно признавать, была лучшей среди других магов того года. — Откуда вам известно, что эта тема обсуждается в Магистериуме? Маргарет закатила глаза. — Жаль, что из моего монолога вы решили ухватиться только за этот момент, магистр, но раз вам это не даёт покоя, поясню: дядя обсуждал это со мной примерно за год до того, как я окончила обучение. Его интересовало это явление, особенно учитывая, что его сестра родилась лишённой магического дара. И как раз тогда в семье Эверен обнаружили, что дочь их наследника имеет весьма слабые магические способности. — Допустим, — магистр сделал небрежный жест рукой, показывая, что услышал достаточно. — Какое отношение это имеет к вам? — Насколько мне известно, Магистериум пришёл к выводу уже довольно давно, что кровь магических семей следует разбавить. — И поэтому лаэтаны совсем потеряли стыд и выгрызают себе пути в высшее общество всеми возможными способами, — скривился Талрассиан. — Но мы отошли от темы. Боюсь, я не совсем понял цели вашего пронзительного монолога, леди Тревельян. — Я вам уже её озвучила, — отрезала Маргарет. — Жаль, что вам, по всей видимости, не хватило желания услышать, но повторюсь: если у моих родителей родился ребёнок-маг, почему вы так уверены, что эта участь минует моих детей? — А как ваш жених отреагировал на новость о том, что его дети будут носить фамилию Павус? — Во-первых, мы с командиром не помолвлены, — Маргарет поняла, что теряет терпение. Нельзя было поддаваться: магистр явно вознамерился залезть ей под кожу своими вопросами. — Во-вторых, я объяснила ему ситуацию и он отнёсся с пониманием. — Тогда рекомендую вам от всего сердца разорвать эту связь, недостойную наследницы дома Павус, — отчеканил магистр. — Боюсь, что ваш избранник слишком глуп, раз считает нормой то, что крайне неприемлемо в обществе и умаляет его мужское достоинство. Глаза Маргарет полыхнули огнём, а губы искривились от ярости. Ею овладело желание запустить чем-то тяжёлым в друга покойного Галварда. Дориан заметил её реакцию и вмешался: — Вы сильно заблуждаетесь, дядя. Я хочу заметить, что не потерплю подобных высказываний об одном из храбрейших и умнейших людей, которого я знаю. Помимо прочего, Каллен — мой друг. Вы перешли черту, и я настаиваю на том, чтобы вы извинились. Магистр тяжело вздохнул и смерил Маргарет усталым взглядом. — Ты слишком похожа на Виринею, — неожиданно заметил он. — Разве я разрешала обращаться ко мне на «ты»? — прошипела Маргарет, с трудом сдерживая ярость. Талрассиан закрыл глаза на несколько минут, а потом вновь посмотрел на неё. — Я знаю тебя почти двадцать лет, поэтому нет смысла в ненужных формальностях. Ты должна понимать, что я не в восторге, что ты будешь наследницей Дориана. Дело не в тебе. — Верно, — кивнула Маргарет. — Дело действительно не во мне, магистр. — Как я понял, связывать дальнейшую жизнь с Империей ты не собираешься, — неожиданно сказал Маркус. — Почему? — У меня другие планы. Уверена, что вас они не касаются. — Ты представляешь, какой это прецедент для Магистериума? — магистр откинулся на спинку кресла. — Нет никакого прецедента, — отрезала Маргарет. — Дориан младше меня. Я уверена, что моё наследование — лишь формальность и не имеет такого значения. Тогда зачем вы сейчас устроили это всё? Эти непонятные требования, к чему это, магистр? — Ты понимаешь, что традиции имеют первостепенное место? — О каких традициях вообще может идти речь, если наследница Дориана — его двоюродная сестра? Маркус с шумом выдохнул и посмотрел на племянника. — Я сдаюсь. Делайте так, как считаете нужным. В конце концов, подобные случаи бывали, просто очень давно. — На этом всё? — Маргарет поднялась на ноги и вопросительно посмотрела на кузена. Дориан кивнул. — Прощание с отцом состоится послезавтра. После церемонии будет приём в его честь в Магистериуме, на котором вся семья должна присутствовать. Я сообщу об этом за ужином. Маргарет присела в реверансе и покинула комнату, быстрым шагом направляясь в библиотеку. Перед её глазами развернулась идиллическая картина. Её отец сидел у окна, за небольшим столиком, на котором расположилась шахматная доска. С другой стороны Каллен раздумывал над очередным ходом. Лорд Тревельян же явно просчитывал варианты следующих, успев оценить тактический ум противника: несколько фигур уже были сметены с доски. Заметив Маргарет, мужчины дружно встали, с немым вопросом уставившись на неё. — Сдался, — с улыбкой сказала чародейка. Мужчины улыбнулись с явным облегчением, а Тристан негромко сказал: — Горжусь тобой, Марго.

***

Вечером, когда обитатели поместья разошлись по комнатам, Маргарет отправилась в свои покои. Каллен проскользнул следом и заметил, как она замерла посреди просторной комнаты, задумавшись о чём-то. — Ты прекрасно выглядишь. Тревельян моргнула: комплимент прозвучал неожиданно, словно не желая вязаться с пережитым за насыщенный день. — Правда? — растерянно переспросила она, и Каллен широко улыбнулся. — Да. Как будто бы даже выше стала после разговора с магистром. Маргарет, чей рост без каблуков отличался от командира весьма существенно, недоверчиво свела брови. — Или это я просто стал ниже вдали от Скайхолда, — задумчиво произнёс Каллен, расстёгивая ремешки брони. — Ты же всегда говоришь, что я не могу без муштры солдат. Вопрос во взгляде чародейки проступил отчётливее. Каллен закусил губу, явно обдумывая следующие слова, пока наконец не сказал: — Забавно, что в Тевинтере моя роль как командира Инквизиции несущественна. Я лишь дополнение к леди Тревельян. На лице Маргарет отобразилась растерянность, и во взгляде командира промелькнула злость на самого себя. Он явно хотел выразиться как-то иначе. — Я имею ввиду, что мне нужно узнать получше мою новую высокую женщину, наследницу древнего тевинтерского рода. Командиру всегда с трудом давался флирт, и если Маргарет правильно его поняла… — И что ты предлагаешь? — Ну, я мог бы свыкнуться с положением вещей… — Или? — негромко поинтересовалась чародейка, давая понять, что включилась в игру. — Или… — Каллен обвёл её взглядом, с особым вниманием остановившись на вырезе платья. — …она могла бы встать на колени. Глупая улыбка вырвалась наружу, и Маргарет отчётливо ощутила, как краснеют щёки под игривым взглядом командира.

***

Это было поразительно, как один и тот же человек мог пробуждать в ней такие яркие эмоции спустя столько времени вместе. Как одна шутка способна поднимать настроение, а незримая поддержка во взгляде заставляет сердце трепетать каждый раз словно впервые. Маргарет никогда не могла подумать, что встретит кого-то, с кем ей будет настолько комфортно. Особую горечь придавала мысль, что сложись всё иначе, они остались бы врагами или могли никогда так и не познакомиться, ведь их разделяли тысячи миль. — О чём ты думаешь? — мягко спросил Каллен, нависая над ней. — О том, что мы могли никогда не познакомиться, — призналась Маргарет, поворачиваясь к нему и кутаясь в одеяло: несмотря на тепло Тевинтера, майские ночи были всегда холодны и ветрены. — Я тоже думал об этом сегодня, — Каллен наклонился к ней и поцеловал в губы. — Когда мы были в библиотеке. И я каждый день благодарю Создателя за то, что он свёл нас вместе. И отдельно за то, что в момент, когда мы оказались в Инквизиции. Столкнись мы раньше где-то, если бы ты оказалась в том же Киркволле, я не сумел бы разглядеть тебя. Я не говорю о внешности, — поспешно добавил он. — Но я знаю, что тогда не сумел бы полюбить мага. Возможно это горько, но… — …Говорит о том, что мы пришли к этому в лучший момент для нас обоих, — закончила за него Маргарет. — Да, — он улыбнулся, целуя её снова. — И я безмерно благодарен тебе за терпение. Со мной бывает непросто. — Как и со мной, — Маргарет откинулась на подушку и улыбнулась. — Как я выводила тебя из себя! Чудесное было время! Каллен тоже улыбнулся и пододвинулся ближе. — Я люблю тебя, Маргарет. — И я тебя, — зачарованно ответила она, чувствуя, как погружается в тепло золотистых глаз.

***

Прощание с Галвардом Павусом оказалось тяжёлым для всей семьи, но никто не посмел показать слабость перед членами Магистериума, большая часть из которых пришла отдать дань одному из них. К членам семьи подходила бесконечная цепочка желающих выразить соболезнования, сказать что-то хорошее об усопшем и поддержать их. К концу второго часа Маргарет поймала себя на мысли, что губы начинают болеть из-за постоянной грустной улыбки. Каллен неизменно был рядом, давая ей поддержку своим присутствием. Разумеется, реакция магистров на командира Инквизиции была разной: кто-то удивлённо вскидывал брови, другие невозмутимо жали руку и бормотали, что рады знакомству. Кто-то же, хоть таких оказалось меньшинство, смотрел на него с нескрываемым подозрением. Подруга Дориана, Меварис Тилани, задержалась возле них куда дольше положенного. Память Маргарет услужливо напомнила ей о надушенном платочке, который магистр передала лично для командира в благодарность за помощь Инквизиции некоторое время назад, и чародейке пришлось побороться с ярко вспыхнувшим чувством ревности. Борьба оказалась безуспешной, и Маргарет, наплевав на этикет, взяла Каллена за руку, бросив на Меварис многозначительный взгляд. Потенциальная соперница вышла из ситуации с достоинством, вежливо улыбнувшись и поинтересовавшись, можно ли поздравить командира с таким достойным выбором, а затем отошла в сторону леди Павус. Каллен изо всех сил сдерживал рвущуюся наружу усмешку, но позволил и себе нарушить этикет, прижав руку Маргарет к губам на глазах доброй половины Магистериума. Примерно спустя час к ним подошёл Дориан и отвёл в сторону. Все желающие принести соболезнования уже исполнили задуманное, и он мог наконец перевести дыхание. Пригубив вино из бокала и убедившись, что стоит спиной к просторному залу, магистр Павус позволил себе закатить глаза. — Скоро всё закончится, — с сочувствием напомнила ему Маргарет. — Боюсь, что для меня всё только начинается, — негромко ответил кузен, и она не нашлась с ответом: врать точно не хотелось. Несколько минут спустя к ним неспешно подошёл пожилой мужчина, опирающийся на отчего-то знакомый Маргарет посох, и внимательно оглядел их. Он был одет в магическую мантию из дорогой ткани, а на указательном пальце правой руки был старинный перстень, лучше имён говоривший о принадлежности к древнему роду. — Я хотел принести соболезнования вам и вашей семье, Дориан, — старческим голосом проскрежетал он. — Должно быть, смерть отца стала для вас большим ударом. — Вы абсолютно правы, лорд Эримонд, благодарю, — Маргарет видела, что Дориан ответил не раздумывая, но в ней почему-то поднялась тревога, которую она не могла объяснить. — Как жаль, что Инквизитор не смог приехать на прощание с любимым дядюшкой! — продолжил пожилой лорд. — Я очень хотел с ним познакомиться. Почему же так вышло? — К сожалению, Инквизитор находится в важной экспедиции, — вмешался Каллен, тоже отчего-то выглядевший так, словно престарелый мужчина казался ему потенциально опасным. — Ох, конечно, у лорда Тревельяна нашлись дела куда важнее безвременно усопшего Галварда! Какая жалость, — в голосе лорда слышалось сочувствие, но светлые глаза казались ледяными. — Спасибо, что приехали аж из Винратиума, чтобы почтить память моего отца, — Дориан вежливо поклонился, явно давая понять лорду, что разговор окончен, но старик не спешил покинуть их. — Конечно, я не мог пропустить, — негромко ответил мужчина, встретившись глазами с Калленом. — Почему вы так смотрите на меня, командир? Чем я заслужил такое пристальное внимание? Пойманный с поличным Каллен заметил: — Прошу прощения, милорд, вы кажетесь мне очень знакомым, хоть я и готов поклясться, что ранее мы не встречались. — Со мной нет, — вежливость исчезла с лица старика, словно по мановению посоха. — Хотя если это вы один из тех, кто вынес приговор моему сыну в исполнение приговор моему сыну Ливиусу, то очень надеюсь, что его лицо не даёт вам спать по ночам. Впрочем, насколько мне известно, казнил его Инквизитор лично. Маргарет ахнула от ужаса: старик был отцом магистра Эримонда, который убедил Серого Стража Кларель в Адаманте убивать её подчинённых ради призыва демонов. Дориан, судя по его шокированному выражению лица, тоже это понял.

***

9:41, Скайхолд — Представляю вам дело Ливиуса Эримонда из Вирантиума, который по-прежнему хранит верность Корифею. Он был схвачен живым после оказания яростного сопротивления, — заговорила Жозефина, пока солдаты волокли к трону следующего пленника. — Помимо свершения правосудия, возможно, вы захотите потребовать с него расплаты за то, что случилось в Тени. Филипп посмотрел на мага и ощутил презрение. — Что ж, вряд ли это займёт много времени. — Я не признаю это судебное разбирательство! — визгливо вскрикнул Эримонд. — У вас нет права судить меня. — Напротив, многие представители судебной власти выразили желание передать это дело Инквизитору, — возразила Жозефина. — Потому что они боятся не только Корифея, но и Тевинтера! — резко заметил Эримонд. — Тевинтер является законным властителем всех тех земель, по которым вы хоть раз вступали в своей никчемной жизни. Глаза Инквизитора сверкнули от ярости. — Моя мать родом из Минратоса, и она никогда не учила меня тому, что Империя должна торжествовать над Тедасом. Моя сестра с девяти лет жила в Тевинтере, а сейчас усиленно работает над тем, чтобы защищать южных магов и обучать их. Мой двоюродный брат готов бороться с вечными стереотипами о Тевинтере, восхваляя положительные стороны Империи, а также всеми силами борется со злом, находясь в Инквизиции. Не говорите мне о господстве Тевинтера, потому что то, что пропагандируете вы и Корифей, не соотносится с тем, чего хотят простые жители! Им не нужно это господство над всем континентом, они хотят жить в мире и спокойствии! Эримонд закатил глаза. — Я служу воплощённому богу. Давайте, казните меня, освободите меня от жалкой плоти. Меня ждёт слава. — Всенепременно, — хмуро заверил его Филипп. — Вы умрёте. От моей руки. — Это не имеет значения, — покачал головой Эримонд. — Истина ждёт меня в другом мире. Филипп хмуро посмотрел на него, а затем встал, и солдаты поволокли Эримонда во двор. Тем же вечером — И всё же я не чувствую, что он пожалел о содеянном, — поделился Филипп. — А с чего бы ему жалеть? — Маргарет улыбнулась. — Он всего лишь фанатик, он сам тебе сказал о том, что смерть для него — не конец, а истина ждёт его в другом мире. Филипп встал и отошёл к противоположной от стола стене. Оперевшись на древний камень, он бросил на сестру недоверчивый взгляд и спросил: — Я так полагаю, у тебя был бы другой приговор для него? Улыбка Маргарет погасла, и она ощутила на себе встревоженный взгляд командира. — Да, Филипп, у меня было бы другое решение. Но Инквизитор ты, и я не претендую на то, чтобы осуждать твои решения. Будь ты магом, возможно, ты бы додумался до более весомого наказания, о котором может подумать лишь маг. Каллен в изумлении уставился на неё. — Леди Тревельян, вы говорите о… — Об Усмирении, верно, — магесса кивнула, подтверждая этим жестом свои слова. — Но мы не имеем на это права! — Каллен тоже поднялся на ноги. — Мы не орден храмовников! За такой шаг… — …У Инквизиции была бы куча проблем и осуждение всего Тедаса, — закончила за него Маргарет. — Тем не менее, если бы Филипп был магом, то это бы не вызвало общественного порицания и принесло бы желанный эффект. Усмирение — единственное, что было способно пронять мерзавца. В любом случае, Филипп, даже если Эримонд не раскаялся, это неважно. Он заплатил сполна за свои преступления тем единственным возможным способом, который был доступен.

***

— Вы убили дядю, — выпалила Маргарет, выхватывая из-за спины посох. — Да, — старик выдавил из себя горделивую улыбку. — Око за око, леди Тревельян. Я надеялся, что смерть Галварда причинит боль не только Инквизитору, но и вам двоим. Вы не вступились за моего сына, хотя могли бы. — Не вступились? — вскрикнул Дориан. — Вы же знаете, что он сделал! Сколько людей погибло по его вине! — А по вашей вине, магистр Павус? — рявкнул лорд Эримонд. — Скольких людей убили вы, будучи цепным псом вашего двоюродного брата, опьяненного властью? Инквизиция должна быть уничтожена, а преступник в её главе незамедлительно казнён! — Почему вы убили дядю не сразу? — задала Маргарет мучивший её вопрос, стараясь оставаться спокойной. Выходило из рук вон плохо. — Раз вы не собирались скрываться, почему тянули так долго? Уже два года прошло с казни! — Планировал, — пожал плечами Эримонд. — Галвард хорошо защитил себя, и мне понадобилось время, чтобы найти подходящий способ. — Тогда как вы его отравили? — в ярости спросил Дориан. — Вам помог кто-то из прислуги? — Нет, я бросил яд в его бокал с водой на одном из заседаний. — Но отец же тут вообще был не при чём! — Дориан сорвался, и его голос разнёсся по залу. Крики привлекли внимание окружающих. Магистр Талрассиан прорвался сквозь толпу и громко спросил: — Лорд Эримонд, вы признаётесь в убийстве магистра Галварда Павуса? Старик обернулся на него, а затем его светлые глаза пробежали по всем членам Магистериума. — Признаюсь! Будь у меня возможность, я бы убил Инквизитора, но зачем, когда можно причинить боль по-другому? Моя бедная жена умерла от разрыва сердца вскоре после вести о казни Ливиуса. Мне самому осталось недолго, и я не мог умереть, не совершив возмездие! — Вы арестованы, — перебил его Маркус. — Вас ждёт суд. Стража! Когда руки старика оказались скованы кандалами, тот посмотрел на Дориана и Маргарет, словно оцепеневших от ужаса. — Справедливость всегда торжествует, — выплюнул он, не сдерживая довольной улыбки.

***

Горечь и боль от смерти Галварда вспыхнули с новой силой и не покидали семью несколько дней. С другой стороны, это дало им возможность провести время вместе, предаваясь воспоминаниям и рассказывая истории из прошлого. Маргарет со светлой грустью констатировала, что смерть дяди объединила семью. Спустя неделю Дориан был официально представлен Магистериуму. Маргарет, сопровождавшая его в качестве наследницы, не могла не ощущать злорадства, зная о планах брата встряхнуть многовековой совет Империи: у них с Меварис уже было много идей, как улучшить положение вещей для разнообразного общества. За это время Маргарет получила письмо из Карастеса, в котором Первый чародей извинялся за то, что не смог посетить прощание с Галвардом, но настойчиво, с повторяющимися формулировками, звал её посетить Круг. В Скайхолде, судя по письмам Искательницы, всё было под контролем, и Каллен с улыбкой заверил её, что будет рад посетить город, в котором она выросла. Маргарет сдалась и ответила Первому чародею, что скоро приедет.

***

Где-то на Глубинных тропах Филиппу не спалось. Пока их лагерь набирался сил перед предстоящим спуском в неизвестность, он сидел у костра и боролся с желанием покурить. С каждым днём табака оставалось всё меньше, и он берёг запасы как мог. Жизнь не готовила его к тому, что ниже Глубинных троп может оказаться что-то ещё. С каждым днём надежда на успешное возвращение в Скайхолд становилась всё призрачнее. Где они окажутся? Что или кто их там ждёт? Его спутники тоже поддавались унынию, и перед ними Филипп не хотел показывать слабость, но оставаясь в одиночестве, что само по себе было роскошью, вспоминал улыбку Кассандры, шуточки Маргарет, шахматные баталии с Калленом и посиделки с Дорианом. Филипп не считал себя трусом, но был готов признать, что с большим удовольствием столкнулся бы ещё раз с Корифеем, нежели погрузился туда, где уже давно не ступала нога даже гномов.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.