Струна

R
Завершён
98
автор
Размер:
55 страниц, 13 718 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
98 Нравится 8 Отзывы 21 В сборник

Часть 3

Настройки
Следующая неделя стала для Люциуса Малфоя сплошным чистилищем. Магический брак с Северусом, окончательно не разорвавшись, висел на нём мёртвым, холодным грузом. Каждое прикосновение бывшего мужа — а Люциус уже мысленно называл его именно так — отзывалось ледяным ожогом. Их некогда безупречный альянс трещал по швам, и мэнор наполнился гнетущей, густой тишиной, которую лишь изредка взрывали сдержанные, ядовитые стычки. Апофеоз наступил вечером на пятый день. Северус, измученный молчаливым игнорированием, загородил ему выход из библиотеки. — Довольно этого абсурдного спектакля, Люциус, — его голос был низким и опасным, как шипение змеи перед ударом. — Ты не ребёнок, чтобы вестись на первобытные инстинкты. Очнись. Это пройдёт. — Ты ничего не понимаешь, Северус, — устало ответил Люциус, пытаясь обойти его. — Это не инстинкт. Это… перезагрузка всей системы. Я не могу его не чувствовать. Он постоянно на периферии сознания, как тихий гул, зов. — Гул? — Снейп фыркнул, но в его глазах вспыхнула неподдельная ярость. — Ты разрушаешь всё, что мы строили годами, из-за зова? Из-за чувства, которое тебе навязала кровь какой-то давно умершей феи? Ты всегда был прагматиком, Люциус! Что с тобой случилось? — Я проснулся! — вдруг крикнул Люциус, и его собственный голос, сорванный и громкий, оглушил его. Он не кричал так с дней войны. — Я тридцать семь лет прожил в чёрно-белом кино, а теперь вижу цвета! И да, это ужасно, это неудобно, это рушит все мои планы! Но я не могу это выключить! — Найди способ! — в голосе Снейпа впервые прозвучала отчаянная, неконтролируемая нота. Он сорвался на крик. — Вырежи из себя! Сожги! Зелье забвения, модификация памяти — да что угодно! Это же Лонгботтом, Люциус! Мальчик, который до седьмого класса не мог отличить корень мандрагоры от сорняка! Он тебе ровня? Ты будешь с ним обсуждать изысканные вина и политику? Он раздавит тебя своей медвежьей лапой, даже не заметив! — Может быть, мне надоели изысканные вина и политика! — парировал Люциус, его сарказм вернулся, но теперь он был направлен внутрь себя, был полон ненависти к собственной слабости. — Может быть, я хочу, чтобы меня раздавили! Хотя бы это было бы честно! Они тяжело дышали, стоя друг напротив друга. Снейп смотрел на него с чем-то похожим на ужас. — Ты сошёл с ума, — прошептал он. — Твоя вейла свела тебя с ума. — Возможно, — Люциус горько усмехнулся. — Но это мой выбор. Мой… зов. Прошу, Северус. Не заставляй меня делать это жестоко. Он не стал дожидаться ответа, резко развернулся и вышел, оставив Снейпа в одиночестве посреди библиотеки, в которой пахло теперь не старыми фолиантами и дорогим коньяком, а пеплом. На следующее утро за завтраком его застал Драко. Сын смотрел на него с немым вопросом, скрытым за идеальной маской безразличия, которую Люциус сам же и привил ему. — Отец, — начал Драко, аккуратно помешивая чай. — Профессор Снейп… в ужасном настроении. Говорит, что вы принимаете опрометчивые решения под влиянием… пробудившейся крови. Люциус отложил газету. Он знал, что этот разговор неизбежен. — Северус склонен драматизировать, — произнёс он, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Но в чём-то он прав. Со мной произошли… изменения. Драко поднял на него глаза. В них читалось чистое недоумение. — Я чувствую это. Магия в доме стала другой. Напряжённой. И вы с Северусом… вы не разговариваете. — Наш магический брак, — Люциус сделал паузу, подбирая слова, — дал трещину. Необратимую. Потому что я встретил свою истинную пару. Драко замер с ложкой на полпути ко рту. — Истинную… пару? — он произнёс это так, будто говорил о сказочном единороге. — Но… вы же с Северусом… женаты. Все было логично и хорошо. Вы дополняли друг друга. — Логично, — согласился Люциус. — Удобно. Рационально. Но не истинно. Ты знаешь о наследии наших родов, Драко. Ты читал те же книги. Драко кивнул, всё ещё непонимающий. — Конечно. Вейла в крови Малфоев. Но она спит. Ни у кого не пробуждалась веками. — Она проснулась, — тихо сказал Люциус. — В день твоего выпуска. И… она выбрала. Её выбор пал на Невилла Лонгботтома. Воцарилась такая тишина, что было слышно, как за окном щебечут птицы. Драко медленно опустил ложку. Его лицо побледнело. — Лонгботтом? — он прошептал так, будто имя было ругательством. — Невилл Лонгботтом? Отец, это какая-то шутка? Он… он… — Оборотень-медведь, если верить наследию его рода, — закончил за него Люциус. Он видел шок, отвращение и растерянность в глазах сына и понимал каждую из этих эмоций. Они бушевали и в нём самом. — Да, я знаю. Это абсурдно. Нелепо. Скандально. Но это факт. Я не могу это игнорировать. Связь… её нельзя разорвать, Драко. Можно лишь попытаться заглушить, искалечив себя. Я не готов на это. Драко откинулся на спинку стула, проводя рукой по лицу. — Мерлин… — он выдохнул. — Что же теперь будет? Снейп в ярости. Общество… они будут ржать с нас до конца дней. — Общество смеялось над нами и раньше, — с горькой усмешкой заметил Люциус. — Мы переживём. А что касается того, что будет… — он развёл руками. В этом жесте впервые за много лет была не театральная поза, а искренняя, жуткая растерянность. — Я не знаю. Я абсолютно не знаю. Признание в собственном неведении, сделанное вслух перед сыном, стало странным освобождением. Он всегда должен был всё знать, всё контролировать. Теперь этот контроль был утерян. Через неделю, проведённую в попытках усмирить внутренний ураган и избегать Северуса, Люциус сдался. Гул внутри не стихал. Он стал тихим, навязчивым фоном, тянущей нитью, которая неумолимо вела в одну точку. К центру Лондона. К Министерству Магии. Он не стал сообщать о своём визите. Он просто пришёл, двигаясь на автопилоте, игнорируя почтительные поклоны и удивлённые взгляды чиновников. Его ноги сами понесли его вниз, к оранжереям, где воздух был густым и влажным и пах жизнью, а не пылью канцелярий. Он нашёл его в одной из теплиц, заросшей гигантскими папоротниками и растениями с огромными, мясистыми листьями. Невилл, в простых рабочих робах, закатанных до локтей, пересаживал что-то большое и колючее. Его движения были точными, уверенными, полными врождённого понимания. Он что-то напевал себе под нос — низкий, спокойный напев. Люциус застыл в дверях, наблюдая. В его груди вейла забилась в радостном, нетерпеливом трепете. Он почувствовал себя мальчишкой, застигнутым врасплох. Невилл обернулся, словно почувствовал его взгляд. На его лице не было удивления. Лишь лёгкая, тёплая улыбка тронула углы его губ. — Мистер Малфой, — произнёс он. — Я гадал, придёте ли вы. — Не льсти себе, Лонгботтом, — буркнул Люциус, переступая порог. Воздух внутри был таким густым, что его было тяжело вдыхать. Или это было что-то другое? — Я был в Министерстве по делам. Решил заглянуть. Удостовериться, что ты не развёл здесь сорняков. — Только лечебные, — Невилл повернулся к нему полностью, вытирая руки о тряпку. Его спокойствие было обескураживающим. Он смотрел на Люциуса так, будто его визит был самой ожидаемой вещью на свете. — И несколько хищных. Для разнообразия. Они помолчали. Люциус чувствовал, как его саркастичная маска трескается под напором этой тишины, этого спокойного, немигающего взгляда. — Ну? — наконец, сдавленно произнёс он. — И что мы будем делать с этим… цирком? Невилл наклонил голову. — Что вы хотите делать? — Я хочу, чтобы это прекратилось! — вырвалось у Люциуса с внезапной страстью. — Я хочу, чтобы этот гул в голове прекратился! Я хочу вернуть всё как было! Это не… это не ко времени. Это не для меня. Ты не для меня. — Но это случилось, — мягко сказал Невилл. Он сделал шаг вперёд. Люциус не отступил. — И оно не прекратится. Связь не разорвать. Можно только принять её. Или сойти с ума, пытаясь отрицать. — Ты так уверен? — язвительно спросил Люциус. — Мудрость предков? — Нет, — Невилл покачал головой. — Просто наблюдение за природой. Дерево не может отрицать, что оно дерево. Река не может течь вспять. Мы — то, что мы есть. Отрицать свою природу — самое мучительное, что можно сделать с собой. Люциус замолчал. Его высокомерие таяло, как иней на солнце, обнажая голую, растерянную уязвимость. Он посмотрел на свои руки — ухоженные, бледные, никогда не знавшие настоящего труда. А потом на руки Невилла — крупные, сильные, в царапинах и земле. Они были такими разными. Совершенно несовместимыми. — У меня нет ни малейшего понятия, что делать дальше, — тихо, почти шёпотом, признался он. Это признание далось ему дороже, чем любое заявление перед авроратом. Невилл внимательно посмотрел на него. И он сделал нечто совершенно непредсказуемое. Он медленно, давая Люциусу время отпрянуть, протянул руку и накрыл своей большой, тёплой, шершавой ладонью его холодные пальцы. Прикосновение было подобно разряду тока, но не болезненному, а живительному. Тот самый гул, нестерпимый и навязчивый, вдруг смолк, превратившись в тихую, гармоничную ноту, в чувство глубочайшего, всепоглощающего покоя. Вейла внутри него не ликовала, а облегчённо вздохнула и притихла. Впервые за неделю в душе Люциуса воцарилась тишина. Он вздрогнул, но не отдернул руку. Он просто стоял, чувствуя это грубое, тёплое, невероятно твёрдое прикосновение. — Никто не знает, что делать дальше, мистер Малфой, — так же тихо сказал Невилл. Его пальцы осторожно сомкнулись вокруг руки Люциуса, не сжимая, просто заключая в кольцо тепла и силы. — Мы можем просто… пожить с этим. Посмотреть, что будет. Никаких решений. Никаких обязательств. Просто… быть. Люциус поднял на него глаза. В тёмных, спокойных глазах Невилла он не увидел ни насмешки, ни торжества, ни жалости. Лишь понимание. И терпение. Бесконечное, вселенское терпение, похожее на терпение самой земли. И в тот миг, стоя посреди шумящей жизнью теплицы, с рукой, сжатой в руке этого невозможного, нелепого, единственно правильного человека, Люциус Малфой позволил себе крошечную, робкую, немыслимую надежду. Может быть, это не конец. Может быть, это начало. Странное, пугающее, несуразное. Но начало. — Люциус, — сдавленно выдохнул он. — Если уж мы… Если уж мы… то называй меня Люциус. На лице Невилла снова появилась та самая, преображающая его улыбка. — Как скажешь, Люциус.
98 Нравится 8 Отзывы 21 В сборник