ID работы: 12946561

Последняя надежда

Смешанная
R
В процессе
603
автор
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
603 Нравится 338 Отзывы 169 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Ночь Яо Мэй провела в гостевом доме, а ранним утром рассчиталась с хозяином, пока тот был ещё сонным. Он ничего не спросил о её супруге, точно забыл об этом. Может быть, серебро оказалось ему по вкусу или же он действительно не успел вспомнить вчерашний день. Яо Мэй встала на меч и направилась к камню, как и собиралась. Несмотря на то, что она хорошо помнила рассказы, ей пришлось поблуждать. Дело оказалось не таким простым, как перенестись талисманом. Она даже решила спуститься в какой-то деревеньке и расспросить местный люд. Многие поторопились немедленно скрыться, и она обошла с десяток домов, прежде чем ей указали нужную тропу. На всякий случай она решила пойти пешком — всё же способный вернуть кому-то жизнь заклинатель мог расставить печати, как над Облачными глубинами, куда не так просто проникнуть, стоя на мече, если нет нефритового жетона. Возможно, в другое время Яо Мэй не стала бы так много времени тратить на поиски, отступилась бы, но не в этот раз. Она желала убедиться своими глазами, что догадка её верна. Догадка жуткая, всю душу выворачивающая наизнанку. Она хотела увидеть, что её супруг, Лань Ванцзи, Ханьгуан-цзюнь, действительно сердце отдал Старейшине Илина, что именно этот тёмный заклинатель и спрятался ото всех в глуши. Что он собственными руками сотворил невероятный ритуал, позволив в прошлом соученику посмеяться над смертью. Если она получит доказательства, останется лишь придумать, как это использовать! Но она прекрасно понимала, что Великие кланы захотят узнать всё о подобном. Размышления будоражили её, то вспыхивали надеждой, то оборачивались злой радостью. Яо Мэй представляла, что перед ней склонятся, признавая её ум и способности. Она больше не будет лишь невзрачной тенью. О, весь мир узнает о младшей госпоже Лань!.. Чем дальше она шла по тропинке, тем крепче становилась в ней уверенность, что именно Старейшина Илина нарушил её планы. Разве можно было представить, что в мире появится другой тёмный заклинатель, да ещё и с такими силами? Отчего только все остальные закрыли глаза? Почему не сложили одно с другим, не заметили главного? Что ж, значит, Яо Мэй выведет его на чистую воду. Он поплатится за свои злодейства, а следом за ним и Лань Ванцзи, и старший его брат, и глава клана Цзинь. Яо Мэй никак не могла успокоиться, никак не могла понять, кого именно ей хочется обвинить больше прочих. А вспоминая, как почтительно держалась с тем человеком в маске, как звала его наставником, так и вовсе от злости до скрежета стискивала зубы. Между тем деревья вокруг становились лишь гуще, а тропа истончалась, едва проглядывая среди травы; никак не появлялся знакомый камень с подношениями. В кронах замолкли птицы. Поднялся ветер, и Яо Мэй на миг стало жутко и холодно. Она замерла, сжимая меч двумя руками и уже собираясь вытащить его из ножен, но вокруг только покачивались ветви и шуршала листва. Никто и не думал нападать на неё. — Да что же это? — пробормотала она, изо всех сил сдерживая желание бежать со всех ног и не разбирая дороги. Так сильно боялась она лишь раз в своей жизни — когда была совсем крохой и сжималась в комок под опрокинутой днищем вверх бочкой для омовений. Но в тот раз причиной страха были люди Цишань Вэнь, не различавшие, где мужчины, где женщины, где старики и дети, разившие без пощады да ещё и наслаждавшиеся этим. Скорчившись на земле, она слышала крики и злые голоса, а главное — смех тех, кто пришёл уничтожить её клан. Но прямо сейчас поблизости не было ровным счётом никого, кроме ветра, ничто не нарушало тишину! Яо Мэй огляделась и сделала ещё несколько шагов. Теперь ей стало ясно, что здесь тропа обрывается. Перед ней разросся колючий шиповник, так и тянул искривлённые ветви, а за ним вставала чаща, сквозь которую человеку было бы не пробраться. Идти было попросту некуда. Наверное, она не заметила развилки, вот и забрела в глушь! Яо Мэй немедленно развернулась и зашагала обратным путём. Она всё так же держала меч, готовясь немедленно обнажить его, отбросив ножны в сторону, но только ветер и следовал за ней, иногда будто забегая вперёд и толкаясь сбоку. Тревожились кроны, склонялись под его порывами травы, редкие цветы качали головками, но более ничего угрожающего не возникало, никто не бежал следом, не пытался выпрыгнуть или иначе выдать себя. Немного успокоившись, Яо Мэй обратила внимание, что тропа становится крепче и шире. Даже в воздухе будто потеплело. Видно, задумавшись о том, как ей отомстить обидчикам, она действительно пропустила поворот! Теперь она ускорила шаг, ожидая, что вот-вот тропа разделится на две, да только та постепенно обернулась дорогой, по которой не то что человек, но и вол с телегой могли пройти запросто. Нахмурившись, Яо Мэй продвинулась ещё немного, чтобы убедиться — не дальше одного ли виднелись крытые соломой и бамбуком крыши той самой деревни, откуда она начала свой путь. Неужели крестьяне вздумали подшутить с ней?! Направили ложной тропой, потому что она не платила им? Не на шутку разозлившись, позабыв о том, что одета в цвета клана Лань и носит на голове ленту, Яо Мэй едва ли заметила, как добежала до деревни. Она замерла у первой же калитки и крикнула: — Вы что, думали, меня можно безнаказанно обмануть?! Люди, заприметив её, поспешили спрятаться. Но Яо Мэй не помчалась их преследовать, потому что услышала будто надтреснутый голос. — Госпожа заклинательница, — запричитала старушка, оказавшаяся ближе прочих. Она сидела во дворике, перебирала рис, удерживая большую деревянную плошку на коленях, и точно не сумела бы ни убежать в дом, ни скрыться куда-то ещё, — не гневайся на нас. Мы знаем лишь один путь, его и указали. Да только хорошо известно — человек с дурными мыслями не может пройти по тропе. — Да как ты смеешь обвинять меня в подобном! — выдохнула Яо Мэй, уже почти потянув клинок из ножен. И замерла, сознавая. Может, старуха права? Если она собралась сейчас проучить ту мечом, возможно, мысли её и точно дурные? Не Облачные ли глубины отравили её, саму её душу поразили гнилью и тьмой, что она теперь не может прийти в себя от гнева? Вдруг это от главы Лань передалась ей страшная болезнь, вдруг из-за него она теряет понимание, что следует делать, а от чего нужно воздержаться?.. — Госпожа заклинательница, — повторила старушка, уловив, что Яо Мэй в замешательстве, — нам ничего не известно о заклинательстве, как мы можем судить? Я лишь повторяю, что слышала. Не гневайся, прошу, живём мы бедно, едва сводим концы с концами, разве в силах вынести гнев столь почтенной госпожи?.. Все жизни наши такая, как ты, способна оборвать, не заметив даже. Яо Мэй охватила дурнота — и от самой себя, и от этих слов. Вспомнилось вдруг: «Отдай всё это людям в ближайшем селенье, а мне ничего такого не нужно». Как же так вышло, что она этим людям показалась опаснее, чем истинное зло по меркам заклинателей? Молча она запустила ладонь в кошель, достала серебра, сколько могла удержать в пальцах, швырнула в пыль на дороге, как корм бросают курам. Не оглянувшись больше, призвала меч и помчалась прочь. Теперь ей было ясно, что она никогда не найдёт тот камень, а с ним вместе не отыщет и заклинателя. Восторжествовать над Старейшиной Илина у неё не было ни шанса, и не так уж на самом деле ей хотелось вернуть супруга. Но были и другие возможности, которыми она точно собиралась воспользоваться. *** В Цинхэ Не Яо Мэй добралась на исходе дня. Солнце повисло низко над горизонтом, плодя тёмные длинные тени, когда она опустилась среди городской улицы. Называясь всюду младшей госпожой Лань, она добралась и до главного зала, где — так удачно — глава клана Не как раз принимал просителей. Выждав очередь, она вошла, скромно опустив голову и не забыв о глубоких поклонах. Глава Не был мужчиной сильным и опасным, статный, с бугристыми мускулами, которые и под одеждой были хорошо заметны, он не скрывал, если что-то ему не нравилось. Бояться главу Лань Яо Мэй научилась не сразу, но с Не Минцзюэ с самого начала всё было ясно. Не стоило злить его попусту. Яо Мэй едва ли оглядела убранство зала, только заметила, что рядом с главой Не красивый юноша с веером в руках. Он сидел на почётном месте, но вид его был скучающим и ленивым. Должно быть, это и был младший господин Не, брат главы, которого глава Цзинь считал совершенно никчёмным. Яо Мэй прошла вперёд и опустилась на колени, хоть такого и не нужно было. Она поклонилась ещё раз, будто нуждалась в защите и милости. — Глава Не, — заговорила она, ощутив тяжёлый взгляд. — Меня зовут Яо Лань Мэй. Я — супруга Ханьгуан-цзюня. Но пусть я теперь принадлежу к клану Лань, всё же пришла рассказать о том, что в некогда благородных душах завелась тьма. — Яо Лань Мэй? — повторил её имя Не Минцзюэ с пренебрежением. — Родственница вздорного главы Яо? О том, к какому роду ты принадлежишь, говорит даже не имя, а то, что ты пришла клеветать на кого-то из клана Гусу Лань. Разве правила не запрещают тебе разносить слухи и обсуждать других? Или, вступив в брак, ты решила, что можно пренебречь ими? — Но глава Не, — Яо Мэй не ожидала, что тот не захочет услышать её. Голос её зазвенел, выдавая неуверенность и слабость: — Глава Лань и глава Цзинь собираются убить… — Два моих названых брата, — оборвал её Не Минцзюэ. — Ты пришла сюда, чтобы ядовитые речи вести за их спинами? Порочить их передо мной? Жена Ханьгуан-цзюня? Помнится, он не позволял себе подобного и всегда уважал старшего брата. Неужели не сумел воспитать тебя? Иди прочь, женщина, кем бы ты ни была! Иначе я выброшу тебя отсюда! — Брат! Брат! — вдруг поднялся со своего места младший господин Не. — Не злись. Весь день тебе приходилось решать чужие проблемы. Пора размяться с саблей, пока солнце ещё не село, и позволить всем тяжёлым мыслям остаться в прошлом. А с этой девушкой я разберусь сам, должно быть, кто-то обидел её. Посмотри, да она же дрожит, совершено не в себе! — Ступай, — обрубил Не Минцзюэ, тут же потеряв интерес к ним обоим. — Делай что хочешь, но я больше не желаю ни видеть её, ни слышать. Младший господин Не с необычайным проворством подскочил к Яо Мэй. Она сразу заподозрила, что эти богатые одежды и явная печать праздности не более чем маска. Взгляд у этого «никчёмного» был цепкий и внимательный. Яо Мэй задумалась, а стоит ли доверять ему, но почувствовала тут же, что и он изучает её с тем же пристрастием. Стоило дверям главного зала закрыться за ними, младший господин Не настойчиво схватил её за локоть и увёл прочь, да так быстро, что их никто не успел увидеть. Роскошных садов тут не было, но нашёлся павильон, стоящий в отдалении от прочих построек, к которому невозможно было подобраться тайком. Беседка была проста, но тем и изящна, Яо Мэй даже понравился этот спокойный стиль, лишённый вычурных украшений и притом не воздушный, а устойчивый и надёжный. Лишь усевшись на подушки, Яо Мэй поняла, как устала. — По лицу вижу, госпожа долго пробыла в пути. Что же заставило её покинуть Облачные глубины и примчаться сюда? — спросил младший господин Не, расположившись напротив неё. — О чём она пыталась предупредить моего брата? Глубоко вздохнув, Яо Мэй решила, что нужно всё же разделить часть тайн, тревоживших её душу, хоть с кем-то. Может, так их тяжесть окажется меньше. — Младшему господину Не известно, что глава клана Лань и глава клана Цзинь находятся в отношениях неподобающих? — спросила она и замерла, ожидая, что и этот Не обвинит её, будто она распускает сплетни. Она намеренно начала именно с этого, чтобы увидеть его реакцию. — Это только мой брат слепо доверяет главе клана Лань, — отозвался младший Не скучающим тоном. — С той же яростью он ставит под сомнение каждое слово нового главы Цзинь, да только всё равно не может рассмотреть, что происходит у него под носом. Что поделать, он прямодушен. Так госпожа пришла сообщить ему, что два его названых брата одержимы тайной страстью? И только?.. — Если они и одержимы страстью, то это вовсе не любовная лихорадка, — почувствовала себя увереннее Яо Мэй. Похоже, она нашла подходящего союзника. Может, и никчёмного, да не совсем. В конце концов лучшего у неё пока не было. — Они оба стремятся к власти. Вот что я слышала, младший господин Не… — и она пересказала часть разговора, что подслушала в библиотеке. Не всё, конечно, и не стала упоминать, отчего оказалась там, где могла бы услышать. Она выбирала, что сказать, тщательно, потому что на этот раз проиграть не хотела. Младший господин Не, как она поняла, не видел ничего странного в слухах и сплетнях. Не отмахивался от её слов, пусть и порочащих уважаемых людей. Он не перебивал, смотрел внимательно, и глаза его, кажется, становились всё темнее от сдерживаемого гнева. Договорив, Яо Мэй глубоко вздохнула, всем видом демонстрируя, что запуталась и несчастна. — Вот как, хотят убить брата… — будто забывшись, сказал младший Не. Он отвёл глаза, почти прошептав: — О, теперь я кое-что понимаю, и странные подарки любезного Цзинь Гуанъяо более не кажутся столь необычными. — Младший господин Не верит мне? — переспросила Яо Мэй, и скромная надежда согрела её сердце. — Я вижу, что ты говоришь правду, пусть и не всю, — рассмеялся он, тут же спрятав улыбку за веером. — Впрочем, кто бы стал выкладывать всю? На такое был способен лишь один человек, да и того уже нет. Отчего же ты не попросила о помощи своего супруга? Яо Мэй нахмурилась, не понимая, кого он упомянул. Да и вопрос о Ханьгуан-цзюне заставил её растеряться. Она не нашлась с ответом. Младший господин Не тем временем с шумом закрыл веер, будто бы на самом деле не хотел слушать, как она объяснит, что прилетела в Цинхэ Не без супруга. — Госпожа, позволь провести тебя в покои на отдых. Я распоряжусь об ужине и обо всём, что только может понадобиться. Но не покидай своих комнат, — он поднялся и подал ей руку. Голос звучал любезно и мягко, но взгляд был холодным и тёмным. Запоздало Яо Мэй поняла, что и этого праздного господина стоит опасаться. — Брату я скажу, что ты отправилась в Облачные глубины. Что была расстроена разговором с главой клана Лань и не сдержала чувств, слишком юна и непосредственна, захотела насолить ему за то, что он упрекнул в небрежении к правилам. Уверен, на самом деле в ближайшее время глава Лань будет искать тебя, и мой брат непременно расскажет ему, что ты явилась сюда и пыталась его оболгать. Яо Мэй похолодела. Этот младший господин Не был прав! Вот она не вернулась в Облачные глубины вместе с Лань Ванцзи... неужели и вправду забыла, каков глава Лань?! Конечно, он станет разыскивать их. Прежде она думала, что супруг станет её защитником, а теперь осталась совершенно одна! — Младший господин Не, отчего же глава клана Цзинь считает тебя ничтожным? — спросила она, не сдержавшись. — Он так считает? — хитрая улыбка скользнула по губам младшего Не. — Что ж, это хорошо. Хотелось бы, чтобы он продолжал думать именно так. Ведь госпожа не станет разуверять его?.. Яо Мэй вдруг ощутила, что ей тяжело дышать. Будто удавка незримо сомкнулась на шее. Не то чтобы младший Не действительно применил какой-то талисман или странную технику. Но одного понимания, что он играет с главой клана Цзинь, было достаточно, чтобы Яо Мэй осознала, насколько он опасен. Похож на скорпиона, что до поры до времени не показывает ядовитого жала, но разит насмерть. И в то же время внутри неё разливалось странное ликование. Она собиралась помочь младшему господину Не, что бы тот ни задумал, беречь его тайны, раз он так хочет. Если, конечно, это приведёт к краху планов главы Цзинь и главы Лань. Но, похоже, именно об этом младший Не и думал сейчас. Яо Мэй отбросила размышления о супруге и тёмном заклинателе, решив, что пока стоит сосредоточиться на другом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.