ID работы: 12959939

In A Twinkling

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
199
переводчик
lou.lly бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
197 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 28 Отзывы 86 В сборник Скачать

Chapter 22: December 22 - Wednesday

Настройки текста
      Поездка на поезде обратно на север сильно отличается от всего, что он испытал с тех пор, как переехал из дома своего детства. Впервые Луи чувствует, что движется к своему будущему, а не прочь от него.       Парень наблюдает тот же самый размытый пейзаж, проносящийся мимо, когда смотришь в окно; ощущает такое же знакомое покачивание поезда, мчащегося по рельсам; но Томлинсон уже не тот человек, который отправился в город два дня назад. Он более уравновешен, уверен в том, чего хочет от жизни и что ему нужно сделать для своего счастья.       Луи разочарован, потому что ничего так и не услышал от Гарри, хотя и не удивлен. Если Зейн правда передал сообщение, то Стайлсу, возможно, потребуется время переварить все. Возможно, он решил, что не хочет выяснять отношения с Луи и думает, как бы помягче подвести его к этому, что тоже нормально.       По крайней мере, Томлинсон надеется, что они смогут стать друзьями теперь, когда он возвращается в деревню насовсем. Гарри – хороший человек с добрым сердцем и отличными взглядами на жизнь, которого уже приняли в их маленькое сообщество. Кружок вязания крючком обожает его, а еще он очень естественно вписался в посиделки в пабе с Найлом и Лиамом. К этому добавляется еще то, как хорошо Гарри и Луи ладят друг с другом, обмениваясь остроумными шутками и разделяя непринужденную обстановку, которую Луи редко ощущает рядом с другим человеком. Поэтому он чувствует, что у них могло бы быть что-то особенное, пусть даже только платонически. Конечно, ему будет нелегко приспособиться, его сердце все еще питает надежду, что они могут стать чем-то большим, но если дружба – все, что ему предложат, то он будет уважать решение Гарри и сделает все возможное, чтобы ее сохранить.       Луи позвонил бабушке перед тем, как сесть на ранний поезд, не вдаваясь в подробности своих решений изменивших жизнь, а просто сообщив, что все прошло хорошо, хотя ему так и не удалось поговорить с Гарри. Она была разочарована, но он мог уверенно сказать, что бабуля собиралась задать кучу вопросов. Это не телефонный разговор, поэтому Томлинсон просто дал ей знать, что возвращается домой и не стоит беспокоиться о том, чтобы забрать его со станции. Однако бабушка настояла, обмолвившись, что все равно собирается в город встретиться с девочками, так что ему не придется вызывать такси.       Учитывая все обстоятельства, Луи спал на удивление хорошо, мысли упорядочились, даже несмотря на то, что груз планов на будущее заполнял все свободное пространство. Возможно, он не осознавал, как много топтался на месте, стремясь к какой-то неопределенной цели, которую не мог сформулировать, и насколько она истощала его.       Эта мысль заставляет усмехнуться, вспоминая уникальные (и невероятно горячие) грязные разговоры Гарри, когда они занимались сексом. Хорошее воспоминание, но оно не заставляет сердце сжиматься так, как он ожидал. Томлинсон думает о том, как здорово, что может с любовью вспоминать об этом и без малейшего намека на сожаление о возможной потере. Время расставит все по своим местам.       Поезд подъезжает к станции, и Луи выходит, видя бабушку в зале ожидания, болтающую с молодой девушкой, нежно улыбающейся в ответ.       — Ох, Луи! — радостно приветствует его пожилая леди, когда внук подходит и наклоняется, целуя в щеку.       — Привет, бабуль. Ты в порядке?       — Все прекрасно, спасибо. Я только что рассказывала Эмили о твоих приключениях в путешествиях после университета. Сейчас она странствует с рюкзаком по Великобритании, — говорит бабушка и поворачивается к девушке. — Верно, дорогая?       — Да. Так и есть, — отвечает Эмили, и в ее голосе отчетливо слышится австралийский акцент.       — Она направляется на ферму Бриндла поработать несколько недель, и я пообещала, что мы ее подвезем.       — О, круто. Приятно познакомиться с тобой, Эмили, — Луи протягивает руку, девушка пожимает ее и одаривает парня широкой улыбкой. Ей, вероятно, лет двадцать с небольшим, светлые волосы собраны сзади в хвост, веснушчатые щеки, проникновенные карие глаза и круглое, счастливое лицо.       Они направляются к машине, Эмили взваливает один огромный рюкзак на спину, а другой поменьше – спереди, движение явно отработанное со времен ее знакомства с миром. Луи загружает все в багажник, девушка и бабуля забираются на заднее сиденье, а Томлинсон впереди берет на себя обязанности водителя, пока они все болтают по дороге к Бриндлу. Это всего в паре миль от их дома, но стоимость такси для человека с ограниченным бюджетом была бы роскошью, поэтому Луи рад помочь ей.       Эмили прелестна, мила, забавна и добра к бабушке, так что он не думает, будто она просто терпит ее истории и болтовню. Он помнит, как во время путешествий ему нравились эти случайные встречи с незнакомцами: новые страны, языки или акценты, необычная еда, интересные обычаи. Было захватывающее время, которое помогло вырасти и возмужать.       Забавно, думает Томлинсон сейчас, так долго Луи воспринимал год своего путешествия, как какую-то ошибку, затем отставание от Марти в гонке по карьерной лестнице, но с другой точки зрения понимает, что смотрел на все это неправильно. Томлинсон так долго сравнивал свое положение с положением начальника в компании и сожалел о своем решении взять отпуск. Если бы рядом с ним не было Марти, который постоянно напоминал о том, где он мог бы быть, он был бы гораздо счастливее от своих реальных достижений, вместо того чтобы гоняться за чем-то, что все равно не достижимо. Он преуспел в финансовом и профессиональном плане, настроил себя на такое удивительное будущее, что решает быть добрее к себе, оглядываясь назад на свое прошлое и ценя время, проведенное в исследовании мира, за невероятный дар.       Луи отвлекается от мыслей, когда они подъезжают к парковке возле главного амбара Бриндла, он выпрыгивает, обходя машину сзади и забирая сумки Эмили. Запахи и суета рабочей фермы в сельской местности окружали его, а так же дарили гостеприимные ощущения больше, чем бариста, сваренный кофе и стеклянные небоскребы в городе.       — Спасибо, Луи, — говорит Эмили, забирая у него свои сумки. — Спасибо, что подвезли.       — Вообще никаких проблем. Приятно познакомиться с тобой, надеюсь, тебе понравится остальная часть твоего приключения.       — Ура, да. Еще шесть месяцев, — радостно говорит она, и показывает большой палец, после чего направляется к пассажирскому окну попрощаться с бабушкой.       Луи забирается обратно в машину и разворачивается в большом дворе. — Боже, она прелестна, согласен? — говорит Грейси с заднего сиденья, решив остаться там на время их короткой поездки домой.       — Да. Очень милая.       — Ты был молчаливым, любовь моя. Много мыслей?       Луи тихо посмеивается. — Да, можно и так сказать. Давай вернемся домой, приготовим чашечку чая, и я тебе все расскажу.       — Хорошо, дорогой, — говорит она, и Луи бросает взгляд в зеркало заднего вида, наблюдая, как пожилая дама прислонилась головой к спинке сиденья и смотрит в окно. Она выглядит усталой, и он отчасти сожалеет, что не проявил настойчивость и не поймал себе такси со станции, но тогда они бы не встретили Эмили, что, похоже, понравилось бабушке. Луи должен позаботиться, чтобы остаток дня она отдыхала и восстанавливала силы.       Вот еще один аспект в пользу переезда домой, которого он с нетерпением ждет; возможность лучше позаботиться о своей бабушке. Она бодра для своих лет и активная, но сейчас ей все же нужен уход. Ее беспокоит бедро, хоть бабушка и пытается это скрыть, и ей, вероятно, понадобится операция в ближайшем будущем. Она больше не может ухаживать за садом так, как ей хотелось бы, и устает от продолжительной прогулки или нескольких дел сразу. Постоянное пребывание здесь позволит Луи поддерживать ее спустя годы, поскольку потребность в помощи возрастет, вместо того, чтобы находиться в нескольких часах езды от деревни.       Когда дедушка заболел, Луи так много упустил, не имея возможности приезжать домой так часто, как ему хотелось бы, но старался поддерживать бабушку на расстоянии насколько мог. И хотя парень не собирается корить себя за ту жизнь, которой жил до сих пор – это неразумно – семья всегда была в приоритете, и теперь он сможет уделять ей больше внимания.       Луи заезжает на подъездную дорожку, и глушит двигатель, вынуждая бабушку проснуться от небольшой дремоты. — Тебе не помешало бы вздремнуть.       — Чепуха, — отмахивается она, пытаясь подавить зевок. — Я в порядке. Мне просто нужна чашечка чая, чтобы взбодриться.       Луи усмехается, не желая больше привлекать к этому внимание. Он выходит из машины, холодный зимний день обжигает лицо. Томлинсон выгружает покупки и направляется в дом вслед за пожилой дамой.       Он разводит огонь, пока пожилая дама готовит им чайник чая и тарелку песочного печенья «малиновый поцелуй», затем они уютно устраиваются в тепле гостиной.       Чашка чая действительно поднимает ей настроение, хотя, именно тема разговора по-настоящему держит ее начеку. Луи рассказывает о событиях своей поездки, встречи с Марти в Tesco и знакомстве с Зейном. Он ожидает, что ему придется объяснять, кто такой Зейн, но она снова удивляет его, насмехаясь и напоминая, что не живет под скалой. Луи просто с нежностью закатывает глаза и продолжает, рассказывая о сообщении, которое попросил Зейна передать Гарри, затем ему приходится подробно рассказывать о репе. Бабушка делает героическое усилие, чтобы скрыть слезы, наворачивающиеся на глаза, явно переполненные эмоциями.       Они допивают вторую чашку к тому времени, как Томлинсон переходит к важным решениям, принятым относительно своего будущего. Сначала она в шоке, но ровно до тех пор, пока внук не начинает реализовывать планы, которые уже начал строить.       — Так это то, чего ты действительно хочешь? — спрашивает она, в глазах читается намек на беспокойство.       — Да-да, все верно.       — И это касается не только Гарри?       Луи качает головой. — Я бы хотел, чтобы у нас с ним все сложилось, но если ничего не выйдет, это не изменит моих планов.       — Хорошо… — пожилая дама замолкает, но явно что-то еще не дает ей покоя. — Не хочу смотреть дареному коню в зубы или что-то в этом роде, но ты… делаешь это не для других… Я знаю, ты не мог быть здесь, когда заболел дедушка, но это не твоя вина, дорогой. Мы понимали. Ты находился здесь в самые трудны моменты и не хочу поселить в тебе чувство, что ты должен заботиться обо мне. Я вполне способна…       — Нет-нет. Дело не в этом. Конечно, я бы хотел быть здесь больше, и возможность проводить время с тобой, является ключевой причиной во всей ситуации, но нет, это обусловлено тем, чего я действительно хочу для своего будущего. Отчасти, связано с гармонией между работой и личной жизнью, и я точно могу справиться с этим, живя здесь.       — Ну, тогда, — пожилая дама встает, Луи встречает ее на полпути перед камином, когда она протягивает руки и заключает его в крепкие объятия. — Я думаю, звучит потрясающе. Ты превзошел самого себя. Так горжусь тобой, малыш.       Луи утыкается лицом ей в шею, чувствуя, как эмоции момента бурлят внутри него, думая о том, как странно, что вещи не достигают цели и не становятся по-настоящему реальными, пока он не делится ими с ней. — Спасибо, бабуль.       — Хорошо, — произносит она, отстраняясь и похлопывая внука по груди. — После всех этих волнений, я думаю, все-таки немного вздремну.       Луи улыбается ей сверху вниз, разворачивая за плечи и направляя обратно к креслу. — Прекрасная идея. Вообще-то, я хотел заскочить в садовый центр повидаться с Бет. Поговорить с ней и Питом, а если их все устроит, наши юристы разберутся с большей частью дел, но я хочу убедиться, что все вообще возможно, прежде чем мы начнем переживать, — говорит он и опускается на колени на пол, подоткнуть одеяло вокруг ног Грейси.       — Ты милый мальчик с прекрасным сердцем и здравой головой на плечах. Я уверена, Бет будет в восторге от того, что ты купишь ее центр.       Луи подбрасывает еще одно полено в огонь, улыбаясь. — Спасибо, да, надеюсь.       Когда он оглядывается, ее глаза уже тяжелеют, и Томлинсон тихо выходит из комнаты в кухню-столовую. Он достает из морозилки пару порций куриного супа, приготовленных накануне вечером для их ужина и оставляет оттаивать на кухонной раковине, направляясь к Бет.       Луи неожиданно спокоен, подъезжая к автостоянке садового центра. Машин не так уж много, так как время закрытия приближается, что сулит ему хорошую возможность увести Бет и поболтать. Знакомые запахи, виды и звуки окутывают, когда Луи входит в главное здание. Все немного похоже на возвращение домой, подсказывая, что это именно то место, где он должен быть.       Луи замечает Бет через большое отверстие в оранжерею, стоящую у подножия лестницы и отдающую указания молодому парню, который возится с потолочной спринклерной системой. Томлинсон подходит, держась в стороне, пока они заканчивают работу и парень спускается вниз.       — Привет, Бет, — говорит Луи, и она поворачивается, на ее лице расцветает яркая улыбка, которая может соперничать с великолепным цветом в горшках, которые их окружает.       — Луи, любовь моя. Как у тебя дела?       — Все хорошо. У тебя не найдется для меня несколько минут?       Она выглядит немного смущенной, но все равно кивает. — Райли, ты не мог бы убраться, прежде чем уйдешь?       Работник кивает. — Конечно. Никаких проблем, — отвечает парень и отпускает тормоза на четырех колесах лестницы, толкая ее по длинному проходу к задней кладовой.       — Пока, Райли. Передай от меня привет своей маме.       — Конечно. Увидимся завтра! — парень оборачивается и машет рукой в ответ.       Бет переключает свое внимание на Луи. — Что я могу для тебя сделать? Еще зелень для бабушкиной кухни? Или ты придумал новый проект?       — Не совсем, — с усмешкой отвечает Томлинсон. — Не хочешь прогуляться?       Он указывает на заднюю ограду, которая отделяет существующий садовый центр от незастроенной земли за его пределами. Она все еще смотрит на Луи со слегка ошеломленным выражением лица, но все равно соглашается и идет рядом с ним. — Как Грейси?       — Она хорошо, да. Сегодня пила кофе с девочками и забрала меня со станции. Решила вздремнуть перед ужином.       Они доходят до конца теплицы, и Луи открывает тяжелые пластиковые листы, свисающие с крыши, отделяя внутреннее пространство от наружного.       — Ох, верно. Слышала, тебе пришлось вернуться в город. Все в порядке?       Луи усмехается, способность новостей в деревне распространяться так быстро никогда не перестанет его удивлять. — Да. Все хорошо, — подтверждает он, пробираясь по длинной дорожке между рядами растений в горшках и штабелями ландшафтных принадлежностей.       Они останавливаются в конце тропинки, перед ними простирается поле, трава высотой по пояс колышется, как мягко вздымающийся и струящийся океан на ветру.       Луи поднимает ногу и ставит ступню на нижнюю перекладину ограждения из трех перил, опираясь предплечьями на верхнюю, когда Бет подходит и повторяет его позу. — Здесь великолепно, правда? Так мирно, — с тоской говорит она, наблюдая, как пара скворцов пикирует и играет в высокой траве.       — Да, место идеально. Мне нравилось приходить сюда, когда был младше, с Лиамом и Найлом. Бабушка приезжала на занятия по гончарному делу, брала нас троих с собой, и мы исследовали окрестности, — отвечает Луи, указывая на лес, граничащий с полем. — Тогда все казалось намного больше. Лес был похож на нескончаемое игровое поле, и мы притворялись великими искателями приключений, отправляющимися на поиски спрятанных сокровищ.       — Вы трое были такими негодяями, — произносит Бет, ударяя Луи по плечу. — Всегда сеяли зло в том или ином виде. Слава богу Лиама за разумный характер, иначе кто знает, в какие неприятности ты бы попал.       — Ах, да. Ответственный Лиам. Срывает наши усилия на каждом шагу, — соглашается Луи, подталкивая ее бедром.       — Эти занятия по гончарному делу были очень веселыми. Мы должны запустить их снова, или, ну, может быть, это сделают новые владельцы, если сохранят центр. От нас уже ничего не зависит, да? — в ее тоне сквозит печаль, но это дает Луи прекрасную возможность затронуть тему, которую он хочет обсудить.       — Есть какие-нибудь новости обо всем этом?       — Ничего конкретного. Мы думаем, что определились с агентом по недвижимости, хотя еще не подписали с ними контракт. Тяжело это все, — отвечает она и вздыхает, когда до них долетает порыв ветра, челка Луи развевается на ветру. — Как только мы это сделаем, пути назад не будет, понимаешь?       — Да. Я понимаю. Важное решение. Как раз об этом и хотел поговорить.       Он поворачивается к Бет всем телом, держась одной рукой за верхние перила и опираясь бедром о среднюю перекладину ограждения.       Она оглядывается, черты лица женщины обветрились от времени, проведенного на свежем воздухе и рассказывающие историю своей жизни. — Ох, правда?       — Что бы ты ответила, если бы я сказал, что хочу его купить?       — Что купить, дорогой? — рассеянно спрашивает владелица, вдалеке кричит ворона, привлекая ее взгляд.       — Садовый центр.       — Ох, Луи, — бормочет она, хлопая парня по руке и поворачиваясь к нему лицом. — Ты всегда любил пошутить.       — Я не шучу, Бет, — отвечает Томлинсон, растягивая губы в усмешке и приподнимая одну бровь, наблюдая за реакцией. И ждать не приходится. Выражение лица женщины меняется с удивленного на шокированное за меньшее время, чем требуется сердцу Луи, чтобы сделать один удар.       — Что? Что ты... Луи! Объяснись сию же минуту!       Томлинсон хихикает в ответ. — Решил уволиться с работы в городе и переехать сюда. Хочу купить это место и вести бизнес. Я сделал основные расчеты с моим бухгалтером и банковским менеджером, и это выполнимо, конечно, в зависимости от вашей продажной цены, но да, таков план. Вы с Питом могли бы подумать над этим?       — Ты серьезно, — заявляет она, широко раскрыв глаза, обводя взглядом лицо Луи, как будто проверяет любые признаки розыгрыша. — Ты серьезно? Хочешь купить центр?       — М-м-м-мм… Мне всегда нравилось это место. Думаю, я справлюсь. Мне понадобится твоя помощь в кое-каких делах, но да, это то, чего я хочу.       Ее рот открывается и закрывается несколько раз, как будто женщина не может произнести ни слова или не знает, что сказать. В конце концов Бет полностью сдается и просто бросается к парню. Ему удается среагировать как раз вовремя и поймать, обхватывая руками за талию, в то время как она обвивает руками его шею, визжа в ухо. — Луи! Луи! О боже мой!       Томлинсон кружит ее на месте, запрокинув голову и зажмурив глаза от того, как сильно улыбается. — Это означает – да?!       — Да! Конечно! Да! — кричит Бет, и Луи ставит ее на землю, слезы наворачиваются у женщины на глазах, и Томлинсон понимает, что в таком же состоянии. Бет хватает его за щеки и тянет вниз, запечатлевая крепкий поцелуй на лбу. — Мы в полном восторге!       Луи кажется, что он может расправить крылья и взлететь в небо, раскрасив его всеми цветами радуги и показать, насколько счастлив сейчас. — Ты уверена?       — На тысячу процентов да!       — И Пит не будет против этого?       — Ох, мой милый, милый мальчик, — говорит она, нежно поглаживая Луи по щекам и вытирая слезы, о которых он и не подозревал. — Пит будет на седьмом небе от счастья. Он и твой дедушка были так близки, и мы всегда чувствовали, что ты – семья, поскольку нам не посчастливилось иметь собственных детей. Это все равно, что передать его по наследству.       — За исключением того, что я вложу свои сбережения, а потом еще кое-что, — парирует Томлинсон с дерзкой ухмылкой, после чего подмигивает.       Бет смеется в ответ. — Да, за исключением этого эпизода. Так что же будет дальше?       — Ну, это был всего лишь первоначальный разговор, чтобы узнать, готовы ли вы к этой идее. Мы свяжемся с нашими юристами, и они смогут уладить детали, и у нас будет достаточно времени проработать переходный период в новом году. Я не шутил, когда сказал, что мне понадобится большая помощь, — признается он со смешком.       — Ох, мой дорогой, — произносит женщина, всхлипывая. — Я буду просто в восторге от того, что передам это место тебе. Ты всегда был таким усердным учеником, и я знаю, что ты полюбишь это место так же сильно, как мы с Питом. Не могу… я даже не могу выразить словами, как ты меня осчастливил.       Томлинсон притягивает Бет для еще одного объятия, чувствуя, как мир сместился вокруг своей оси. — Спасибо. Большое тебе спасибо. Я позабочусь об этом месте для тебя, обещаю. Я тебя не подведу.       — Знаю, что ты этого не сделаешь. Ты никогда не смог бы.       Когда Луи едет домой, эмоции берут над ним верх, и ему приходится съехать на обочину. Облегчение, восторг, надежда и возбуждение вырывались из него. Он откидывается на спинку сиденья, закрыв лицо руками и позволяя своим радостным слезам свободно литься. Луи знает сердцем и головой, что это правильное, лучшее решение, которое он принимал, и что так обеспечивает себе будущее, которое сделает его счастливым.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.