***
Свет в комнате отдыха был погашен, остались только тёплые разноцветные огоньки на рождественской ёлке, освещающие пространство комнаты своим сиянием. Саймон и Кейли уютно устроились в одном кресле — она у него на коленях, свесив ноги с подлокотника и обняв его за шею. Что бы она там ему ни говорила, уши Саймона слегка покраснели, а Кейли смеялась. Мэл и Инара заняли двухместный диванчик, а Ривер и Джейн с котёнком растянулись на длинном диване. Котёнок всё ещё был худым и долговязым, в нём было больше костей, чем плоти, но теперь его шерсть была чистой и пушистой, и на вид он был всем доволен, пытаясь ухватить обрывок ленты, которым играла с ним Ривер. Зои наблюдала за ними со своего стула, кажется, она пила уже третью кружку горячего шоколада. На низком столике в центре комнаты стояло несколько тарелок с едой. Там были и толстые ломтики намазанного маслом хлеба, и кусок сыра, нарезанный на мелкие кусочки, и аккуратно сложенная пирамида из яблок. Одна тарелка была уже пуста, острые блинчики с начинкой съедены, а на другой лежали пряники, щедро покрытые глазурью. — Наши были лучше, — прошептал Мэл ей на ухо, и жар от его дыхания заставил её вздрогнуть. — Определённо, это даже не обсуждается. — Уже довольно поздно, — заметила Зои, зевнув. — Мы обменяемся подарками сегодня или уже завтра утром? — Традиционно — рождественским утром, — сказал Саймон, пытаясь выпрямиться в кресле вместе с Кейли на коленях. — Я думаю, к чёрту suo you de dou shì dang, давайте откроем их се…сейчас, — пока он говорил, котёнок куснул Джейна за руку, среагировав на движение. — Я тоже не хочу ждать, давайте прямо сейчас! — Кейли спрыгнула с колен Саймона и направилась к груде подарков, ожидающих своего часа под ёлкой. — Я могу раздать их. Посмотрим… Когда у всех в руках оказалось по свёртку, Кейли села на пол перед деревом. — Кто начнёт? — Ты первая, как организатор, — улыбнувшись, предложил Саймон. — Окей! У неё в руках была небольшая квадратная коробка, и Кейли с энтузиазмом сорвала оберточную бумагу в красную и зелёную полоску. На ней не было никаких подсказок относительно содержимого снаружи коробки, это была обычная коричневая картонка. Отогнув створки, чтобы открыть её, девушка завизжала от восторга, увидев содержимое. — Вау, вы посмотрите! — Что там? — спросил Саймон, наклонясь через подлокотник кресла, чтобы попытаться заглянуть внутрь. — Всякие полезные запчасти! — Кейли начала доставать вещи из коробки и класть их рядом с собой. — Конденсаторы. Катушки. Батарейки! А-а… О-о-о, посмотрите на размер этих резисторов! — Кто был твоим Тайным Сантой? — спросила Инара. — Я, — сказал Джейн. — Рад, что тебе нравится. Кейли остановилась на секунду, чтобы улыбнуться ему. — Это так здорово, спасибо! О, что это? — она вынула маленькую бутылочку с розовой этикеткой. — Какая-то смазка? Инара издала звук, который был наполовину кашлем, наполовину фырканьем. — Ну, в каком-то роде, — Джейн приподнял брови и подмигнул Саймону. — Технически это для вас обоих. И… оно покалывает. — Так, ладно, — вмешался Мэл. — Кто следующий? Как насчет тебя, Ривер? — Хорошо. Она взяла свой подарок и несколько раз перевернула его, пристально глядя на него. Все терпеливо ждали, пока она закончит осмотр, а затем девушка осторожно потянула за край оберточной бумаги. — Это от меня, — сказала Кейли, складывая все свои подарки обратно в коробку. — Я надеюсь, тебе понравится! Внутри был небольшой мешочек, который расстёгивался, а в нём лежала расчёска и гребень, а также набор заколок для волос, украшенных цветными камнями. — Инара помогла мне выбрать. Мы можем сделать тебе прическу, если захочешь. Ривер водила пальцами по переливающимся камням. — Блестяще, — она посмотрела на Кейли и улыбнулась. — Спасибо. Саймон, теперь твоя очередь. — Хорошо, — сказал он, поднимая свой подарок. Он был маленьким и плоским, размером с его ладонь. Внутри была жестяная банка, украшенная замысловатым логотипом прыгающей рыбы. — Та женщина сказала, что это какие-то причудливые рыбьи икринки — для еды, — сказала Зои. — Их выращивают здесь, но, по-видимому, они продаются примерно за небольшое состояние в Центральных мирах. Надеюсь, это тебе понравится, потому что вряд ли тебе удастся убедить кого-то ещё это попробовать. — Это на самом деле довольно приятно, — вставила Инара. — На вкус солёные и лопаются во рту. Зои слегка поморщилась. — Не очень-то убедительно прозвучало. Саймон улыбнулся. — Спасибо, это правда редкое удовольствие. Кейли, ты ведь попробуешь? — Я попробую, но только один раз. Большего пока пообещать не могу. Саймон поставил баночку на подлокотник кресла. — Итак, кто следующий? — Джейн, давай, — сказала Зои, нежно похлопывая сверток у себя на коленях. — Я хочу ещё немного насладиться неведением. — Без проблем, — Джейн сорвал бумагу со своего подарка, не слишком заботясь об её сохранности. — Это… это… эй, посмотрите на этого малыша! Его глаза сияли, когда он вынул содержимое, чтобы все могли его увидеть. Это был блестящий серебристый пистолет с лазерным прицелом, но ствол и спусковой крючок были немного изменены. — Кейли помогла мне, улучшила дальность стрельбы и точность. Саймон пожал плечами, а Джейн продолжал вертеть свой подарок туда-сюда, восхищаясь им. — Я просто подумал… что купить человеку, который любит огнестрельное оружие? Это был очевидный выбор. — Это супер, док, просто супер, — Джейн широко улыбнулся ему. — Я бы обнял тебя, но я не любитель объятий. — И это целиком и полностью меня устраивает. Мэл улыбался, их хорошее настроение было заразительным. — Ладно, Зои, думаю, тебе пора открыть свой. — Если ты настаиваешь… но мне не терпится увидеть подарок Инары, — она ухмыльнулась. Мэл взглянул на Инару, которая нервно посмотрела на сверток у себя на коленях. — Нет, ты первая, Зои. Продолжай, — сказала Инара, отвлекая внимание от себя. — Надеюсь, тебе понравится, — тихо сказала Ривер, когда Зои начала снимать оберточную бумагу. — Я рада, что ты готова рассказать, хотя это был хороший секрет, его было приятно держать в себе. Из скомканной золотой оберточной бумаги Зои достала мягкую игрушку; вислоухий коричневый кролик с длинными ушами и ногами, мягким, белым, пухлым пушистым животом и розовым вышитым носом. — Кролик? — спросил Джейн, всё ещё размахивая своим подарком. — На кой чёрт ей нужен кролик? — Не ей, — сказала Ривер. — Это для ребёнка, — закончила Зои, и на её лице появился намёк на грустную улыбку. Комната взорвалась визгом Кейли, которая бросилась к Зои и крепко её обняла. — Ребёнок! Не могу поверить! Поздравляю! — Ребёнок? — удивленно пробормотал Джейн себе под нос. Инара встала и обняла её следующей. — Я уверена, что смогу достать для вас обоих всё, что понадобится, всё, что угодно. У меня есть контакты в Лондониуме, если тебе будет нужна медицинская помощь, выходящая за рамки того, что может предоставить Саймон. — Спасибо, Инара, я ценю это, но уверена, что док прекрасно обо всем позаботится. Потребовалось ещё некоторое время, чтобы волнение улеглось, но Мэл был рад видеть выражение искреннего счастья на лице Зои. С ней всё будет в порядке. Они были вместе со всем этим, и он собирался сделать всё возможное, чтобы ничего не случилось ни с ней ни с её малышом, растущим внутри неё прямо в эту самую минуту. — Так у кого ещё есть, что открыть? — спросила Кейли, оглядывая комнату с невинным видом, который был далеко не убедителен. — Следующий Мэл, — быстро сказала Инара, встретившись с ним взглядом и слегка покраснев. — Это от меня. Очевидно. Только открывай осторожно. Его подарок был плоским и прямоугольным и казался довольно хрупким под синей и серебристой бумагой. Он порвал нижний край бумаги, пытаясь нащупать, что там внутри, чтобы убедиться, что ничего не сломает. Вытащив содержимое, он обнаружил, что это был свиток из белого шёлка, который ощущался немного жёстче за счёт добавления ещё одной более прочной ткани на изнаночную сторону. Он был прикреплён к золотому стержню для подвешивания. Мэл украдкой взглянул на Инару. Она внимательно смотрела на него, ожидая его реакции. Она нервничала?.. — Что это такое? — спросила Кейли. — Это какой-то свиток, — ответил он, невольно глядя на губы Инары. Если бы они были одни, он бы точно не смог удержаться от поцелуя. — Сейчас… Он осторожно развернул его и положил себе на колени, чтобы как следует рассмотреть. — Красиво… Ты сама нарисовала? — Да. Надеюсь, тебе нравится. Наверху с правой стороны свитка шли линии идеальной каллиграфии ханзи, и Мэл прочитал написанное про себя, догадываясь, что это личное. «Отправляйся в плавание по самому тёмному океану, Направь вёсла к звездам. Не оглядывайся на тех, кто позади тебя, Тех, кого ты оставил на дальних берегах. Где нет ветра, чтобы нести тебя, Нет созвездий, чтобы вести тебя по верному пути, Нет солнца, чтобы опалять твои щёки жаром Ничего, кроме силы, что ведёт тебя до конца. Знай тогда, что я с тобой Мои волосы — твои паруса, твоя мачта — мой позвоночник, Моё сердце — оно удерживает твой корпус от разрушения, Ведь я твоя, а ты мой. Отправимся в плавание вдвоём, Направим вёсла в небо. Пусть каждый новый день найдет нас жаждущими, Пусть вечность проплывает мимо.» Под строками был изображён портрет «Серенити», её двигатели светились цитриновым сиянием, исходившим из усыпанной звёздами тьмы вокруг корабля. Он даже не заметил, как во всей комнате стало тихо. Он смотрел только на Инару. — Спасибо. Это… много значит для меня, — совершенно непроизвольно его рука погладила её по щеке. — Просто идеально. Его не заботило, что они были не одни, не заботило, знают ли остальные. Как будто бы они уже не знали. Он наклонился и прижался к её губам лёгким поцелуем — всего одним — ровно настолько, чтобы показать ей, как сильно он тронут. — Спасибо, — снова сказал он, отстраняясь. Он рискнул оглядеть комнату. Саймон и Зои старались смотреть совершенно в другом направлении, в отличие от Джейна, Ривер и Кейли, которые беззастенчиво пялились на них обоих. Кейли выглядела такой счастливой, что он подумал, будто она вот-вот взорвётся от восторга. — Ой, — счастливо вздохнула Кейли, — я знала, что у вас двоих всё получится. — Ладно, ладно… — Мэл пренебрежительно хмыкнул, когда Инара поднесла руку ко рту, чтобы скрыть улыбку. — Ничего такого. Это просто… Рождество и всё такое, тем более это был хороший подарок. Зои издала сдавленный кашель, который мог бы быть и замаскированным смехом, но ничего не сказала. — Ладно, Инара, — взволнованно сказала Кейли, — открой свой, чтобы мы могли посмотреть, что подарил тебе Мэл. — О, ну там ничего такого… это просто… — Мэл поднял руку, пытаясь её прервать, но Кейли продолжала. — Бьюсь об заклад, это нечто не менее удивительное, — она сияла. У Мэла возникло нехорошее предчувствие, что его блестящая идея, возможно, была на деле не такой уж блестящей, когда Инара начала разворачивать свой подарок. Она только что подарила ему, возможно, самую приятную вещь, которую он когда-либо получал, и теперь он будет выглядеть как самый большой хам во вселенной. Конечно, Инара-то будет знать правду об этом, но остальные нет… Не самое радостное ощущение. К счастью, Инара сначала прочитала карточку, которую он сунул внутрь, и бросила на него растерянный взгляд, который лишь на мгновение мелькнул в её глазах. «Это не настоящий подарок. Притворись, что тебе это нравится.» Она приступила к удалению подарочной обёртки. Зубная щетка. — Вау. Как раз то, что я всегда хотела. Да ещё и моего любимого цвета… как ты узнал? Зои обхватила голову руками, пытаясь сдержать смех, но по её трясущимся плечам было видно, что затея провалилась. — Охренеть, Мэл… — Джейн покачал головой. — Даже я бы не… охренеть. Выражение лица Кейли сменилось с экстатического счастья на выражение презренного ужаса, и вся жизнерадостность на её лице куда-то исчезла. — О, капитан… вы не… — Всё в порядке, Кейли, не переживай, — заверила её Инара. — Я уверена, что Мэл… э-э-э, изготовил её вручную. Её глаза сияли от удовольствия, наблюдая за его дискомфортом, а затем она наклонилась и прошептала заговорщицки, но намеренно достаточно громко, чтобы все услышали: — Надеюсь, она не использованная? Это был край. Зои расхохоталась, не в силах больше сдерживаться. — Ага, давай, смейся, — Мэл с трудом притворялся обиженным, а Зои тряслась от смеха, вытирая слёзы с глаз. Это был один из лучших звуков, которые он слышал за долгое время. Глаза Инары тоже искрились смехом, когда она наклонилась, чтобы поцеловать его в щеку. — Я буду дорожить этим подарком. Она подмигнула ему, выпрямляясь. — Итак, кто хочет печенья? К тому времени, когда вечер подходил к концу, все они были приятно сыты, убаюканы теплом комнаты, сиянием ёлки и духом товарищества. Конечно, стаканы рисового вина и кружки горячего шоколада тоже, безусловно, помогли созданию атмосферы. Кейли и Саймон ушли первыми, и Инара мягко подтолкнула Мэла локтем, когда те почти незаметно взяли с собой маленькую бутылочку с розовой этикеткой. Следующей была Зои, собиравшая по ходу дела пустые тарелки и кружки. Проходя мимо Мэла, она слегка наклонилась, чтобы прошептать: — Я знала, что вы не трус, сэр. Наконец, Ривер подняла сонного котёнка, растянувшегося у её ног, и толкнула Джейна, который смотрел в пространство с нехарактерным для него мечтательным выражением лица. — Пора спать, — сказала она. — Он устал. — Хм?.. О. Верно. Да, конечно. Он хорошенько потянулся, вставая, не глядя ни на Мэла, ни на Инару. — Пошли, Ривер. Сначала глянем, не хочет ли мистер Усач перекусить. — Мистер Усач? — пробормотала Инара Мэлу, когда те уходили, и оба тряслись от беззвучного смеха, пока звук ботинок на лестнице не стих. Некоторое время они не разговаривали, наслаждаясь тишиной, воцарившейся вокруг них, уютной и спокойной. — Это было мило. Его рука легла на спинку дивана, и Инара прижалась к нему, пока его пальцы рассеянно теребили пряди её волос, выскользнувшие из искусно заплетенных косичек, заколотых на её затылке. — Знаешь, мне кажется, что мы тогда не смогли должным образом закончить наш танец из-за фейерверков и всего прочего. Я подумал, что, возможно, нам следует это исправить. — Хм… — удовлетворенно сказала она. — Жаль, что у нас нет музыки. — Я мог бы спеть? — Пожалуйста, не надо. Он попытался выглядеть обиженным, но ничего не вышло. — Возможно, нам и не нужна музыка? Она взглянула на него и улыбнулась. — Я полагаю, мы могли бы справиться и без неё. Система связи затрещала, включаясь, заставив их обоих подпрыгнуть. Пауза. И тут заиграла медленная, нежная мелодия. Инара расхохоталась. — Я думаю, что нас подслушивают. Мэл взглянул на коммуникатор на стене и покачал головой. — Подозреваю, что ты права, — сказал он ей, а затем заговорил громче, будто обращаясь к пустой комнате. — Если кое-кто не хочет, чтобы их подарки, ёлка и, возможно, все их ценные вещи были выброшены из воздушного шлюза, я настоятельно рекомендую вам всем убраться подальше и прекратить подслушивать. Он подождал несколько мгновений, склонив голову набок, прислушиваясь. — Ну вот, вроде, с этим разобрались, — он встал и протянул ей руку. — Не окажите ли вы мне честь, мисс Серра? Она вложила свою руку в его и позволила ему поднять себя на ноги. — Для меня большая честь, мистер Рейнольдс. Он положил руки на её талию и спину, крепко притянув к себе, не оставив между ними никакого пространства. В ответ она обвила руками его шею. — Оу, мистер Рейнольдс, не знаю, смогут ли мои тонкие чувства справиться с такой непосредственной близостью к вашим… мужественным качествам. — Я случайно узнал, что тебе очень даже нравятся мои мужские качества. — О, правда? Он начал раскачиваться, медленно кружась вместе с ней. — М-м-м… скажем так, в последнее время были определенные… ситуации, которые убедили меня в этом. На самом деле, — прошептал он ей в ухо, наслаждаясь тем, как она дрожит, когда его губы едва касаются её кожи, — я слышал из надежного источника, что такие ситуации могут повториться. — Даже не знаю, — она слегка провела кончиками ногтей по его затылку. — Я думала об этом… Он почувствовал искру желания, пронзившую его в этот момент. — Серьёзно? — О, да. И я думаю, что есть много, — она медленно и неторопливо облизнула губы, и он не мог оторвать от них взгляд, — много других способов проверить мою чувствительность. Он сглотнул. — Предположим, я даже мог бы предложить свою помощь в этом, если бы это было необходимо. — Я ценю ваше любезное предложение. Возможно, мне придётся принять его в какой-то момент в будущем, — она смотрела на него сквозь длинные густые ресницы. — Или, может быть… прямо сейчас. — Сейчас — было бы хорошо, — он снова сглотнул, горло сжалось. — Сейчас было бы действительно очень хорошо. — Знаешь, я думаю, что танец можно закончить. — Как ни странно, я тоже. Он поймал себя на том, что невольно наклоняется, приближаясь к искушению её рта. — К тебе или ко мне? — пробормотала она, теперь её губы были всего в дюйме от его. — Ко мне. Чтобы я мог подарить тебе твой настоящий подарок. Их губы встретились всего лишь в намёке на поцелуй, едва касаясь. — Надеюсь, не ещё одна зубная щётка? — Ну если ты захочешь… Она открыла глаза, чтобы посмотреть на него, когда его губы изогнулись в озорной ухмылке. — Думаю, тебе придётся пойти со мной, чтобы узнать.Глава 17
7 февраля 2023 г., 16:41
24 декабря
Они всё ещё сидели за столом на камбузе, слишком объевшиеся курицей, картошкой и свежим хлебом с маслом, чтобы шевелиться. Только Инара встала, чтобы помешать в кастрюльке на плите горячий шоколад.
— Я так объелась, что, кажется, вот-вот лопну, — со стоном заметила Кейли, — поэтому не думаю, что то, что ты там готовишь, имеет право так вкусно пахнуть.
Джейн скармливал последние кусочки цыплёнка со своей тарелки котёнку на коленях.
— Пахнет вкусно, — согласился Саймон. — Не помню, когда в последний раз пробовал шоколад.
— Двадцать второго октября 2506 года, если, конечно, ты не пил его с тех пор, — задумчиво сказала Ривер.
— Нет, действительно, последний раз — на дне рождения мамы, ещё до твоего отъезда в Академию, — в его голосе прозвучала тихая грусть.
— Ну, тогда тем больше причин выпить его сейчас, при лучших обстоятельствах, — заметил Мэл.
Инара тем временем принесла две первые кружки, поставив одну перед Мэлом, вторую — перед Кейли. Когда у всех в руках уже были кружки дымящегося сладкого напитка, Мэл высоко поднял свою.
— Тост за прекрасную команду и за лучший корабль в этой Вселенной!
— За семью, — добавила Ривер с торжественным кивком.
— За семью, — согласились все, и Инара поймала взгляд Мэла, прежде чем сделать первый глоток.
На мгновение наступила тишина, пока они все наслаждались шоколадом, после чего Кейли издала стон.
— Думаю… думаю, мой рот только что испытал оргазм, — пробормотала она удивлённо, прежде чем сделать ещё один огромный глоток.
Мэл закашлялся, и Зои сильно хлопнула его по спине, усмехнувшись.
— Вы в порядке, сэр?
— Порядок. Я в порядке, — выдавил он.
Они сидели вокруг стола, наслаждаясь горячим шоколадом, смеясь и делясь историями, прежде чем, наконец, перешли в гостиную, где кресла были намного удобнее.
Примечания:
Перевод:
Suŏ yŏu de dōu shì dāng – всё правильно