❏ ❐ ❑ ❒ ❏ ❐ ❏ ❐ ❑ ❒ ❏ ❐ ❑ ❒ ❑ ❒ ❑
Гао Ху лениво лежал на кровати, с любопытством поглядывая в сторону беловолосого мужчины, сидящего спиной к лису на краю кровати. Крепкая исцарапанная спина быстро скрылась под верхними одеяниями демона. Волосы непослушно скользнули по одежде, спутавшись на кончиках. Гао Ху сладко зевнул и приподнялся, нехотя накинув на обнажённое тело верхние одеяния и небрежно завязав пояс. — Уже уходишь? — соблазнительно прошептал лис. — У меня ещё полно важных дел, — безразлично ответил Янь Веймин, даже не повернув голову в сторону собеседника. От его тона веяло холодом и неприязнью, но Гао Ху, казалось, не обращал на них никакого внимания. — Всегда ты так, — возмутился юноша, сделав вид, словно это его задевает, но не теряя ноток игривости. Гао Ху опёрся рукой на кровать и поднялся на колени. Он подполз к демону и нежно обнял его со спины, уложив голову на плечо мужчины. Одежда юноши соскользнула с плеча, обнажив несколько свежих синяков и царапин после очередной бурной ночи. Не обращая внимания на боль в теле после несдержанного и грубого обращения Янь Веймина, Гао Ху кокетливо проурчал, огладив его грудь своими ладонями. — Ты приходишь, получаешь желаемое и сразу же уходишь. Почему бы хоть раз не задержаться подольше? — У меня есть дела и поважнее, — холодно ответил мужчина. Он не ответил взаимностью на нежность Гао Ху, но и не отталкивал его, всем видом показывая своё безразличие. Юноша поморщился, не довольствуясь таким отношением к себе. Гао Ху вздохнул, не оставляя своих попыток. Он скользнул ладонями под одежду мужчины, поглаживая его торс. Янь Веймин убрал руки лиса, встав с кровати. Он поправил свои волосы и, забрав меч, уже собирался уходить, когда Гао Ху ухватил его за руку. — Это всё из-за того мальчишки? Ты до сих пор думаешь, что он вернётся к тебе? — Не твоего ума дело, — холодно отрезал демон. — Это глупо, Веймин, — игриво протянул юноша. — Он уже бросил тебя, зачем ждать другого исхода? Для чего тебе он? Я могу дать намного больше, разве нет? — Не сравнивай его с собой. Ты и рядом не стоял с его поистине ангельским характером. Я обязательно найду его, чего бы мне это не стоило, — мужчина отдёрнул руку, вырвавшись из слабой хватки Гао Ху. — Да что в нём такого особенного?! — раздражённо вскрикнул юноша. — Мальчишка уже доказал, что ничего не стоит! Он бросил тебя, не объяснился. Он предатель, раз нарушил вашу дружбу! Такой как он просто жалкое создание! Рука Янь Веймина опасно дёрнулась, в следующее же мгновение вынув из ножен Лэнсилин и полоснув по лицу Гао Ху. Взгляд демона наполнился безумной жаждой убийства. Лис громко закричал, сделав несколько шагов назад и схватившись на раненное место. Кровь крупным потоком хлынула из пореза, мгновенно окрасив руки и одежду юноши алыми пятнами. — Не смей говорить нечто подобное о нём. Ты совсем его не знаешь, так как смеешь судить?! — рявкнул Янь Веймин, сильнее сжав в руке меч. Гао Ху осел на кровать, продолжая кричать и корчиться от боли. Янь Веймин же безразлично вернул меч в ножны и развернулся к выходу из комнаты, бросив напоследок лишь: «Надеюсь, это хоть чему-то тебя научит».❏ ❐ ❑ ❒ ❏ ❐ ❏ ❐ ❑ ❒ ❏ ❐ ❑ ❒ ❑ ❒ ❑
Сюй Шен растерянно слушал историю юноши. На сердце было неспокойно. Мысль о том, что демон заступился за него, грела душу, но осознание столь ужасного поступка заставляло кровь стыть в жилах. Гао Ху же лишь слабо улыбнулся, стараясь представить лицо ангела в этот момент. — Я всегда поражался его безрассудной решительности, — внезапно нарушил тишину лис. — Я знаю его почти двести лет, но за это время он ещё ни разу не отказался от затеи найти тебя. Гао Ху вздохнул и добавил: — Такое чувство, будто он всю жизнь тебя любил. — Мне жаль, что так вышло, — виновато произнёс Сюй Шен. — Ты не виновен, — возразил юноша. — Это всё – лишь мой длинный язык. Янь Веймин лишь вспылил из-за моих слов. Я сам виноват, что сказал ему нечто подобное. — Оправдываешь его потому, что любишь? — спросил ангел. В его голосе слышалась горечь, хоть он и не заметил этого. — О, мальчишка, да ты не иначе как уксус попиваешь? — ухмыльнувшись спросил юноша. От него не укрылся странный тон ангела, что слегка повеселило лиса. — Что? — вопрос Гао Ху застал Сюй Шена врасплох. Он не сразу понял, о чём идёт речь, но после активно замахал руками. — Нет-нет, ты неправильно всё понял. Я ничего такого к нему не испытываю, он просто предложил свою помощь, не более. — Вот как, — улыбнувшись произнёс юноша. Он хихикнул, словно, не веря словам ангела, что заставило последнего ещё сильнее смутиться. — Ты захотел отомстить Янь Веймину за то, что он с тобой сделал и решил подобраться к его отцу, верно? — быстро сменил тему разговора Сюй Шен. Гао Ху поморщился, но всё же неохотно кивнул. — Для меня он слишком силён, мне не справиться с ним, как ни крути. Да и не хотел я. Думаю, ты и сам должен понимать, что такое любовь и как сложно пересилить себя, чтобы навредить любимому человеку. Разве я мог? — Но ты в итоге навредил его отцу. Что же он тебе сделал? — Сюй Шен недоумённо вскинул бровь. — Я… Господин Мао предложил это, и мне показалось, что его идея звучит разумно… Он обещал, что поможет мне вернуть зрение и мою красоту, если я выполню его поручение. — Тебе не кажется, что он просто использует тебя в своих целях и не более? — Может быть, — замявшись отозвался Гао Ху, выдержав долгую паузу и пожав плечами. — Но он много помогал мне, почему бы мне не ответить ему тем же? Он переживает и заботится обо мне. Он помогал мне с самого детства и был как настоящий отец. Но я подвёл его, — вздохнув закончил юноша. Гао Ху поёрзал на кровати. Его уши и хвосты виновато опустились, словно у провинившегося щенка. Сюй Шен не сводя взгляда смотрел на юношу. Он не знал, о чём тот думает, но чувствовал, как болит душа юного лиса. У него впереди была вся жизнь, что могла бы принести много радости и веселья, но вместо этого всё обернулось заточением. Сердце ангела болело за Гао Ху, чья жизнь с самого рождения была наполнена несправедливостью и обманом. Он пододвинулся ближе, сдержав новый порыв прикоснуться к юноше и утешить поглаживаниями по голове, как маленького ребёнка. — Знаешь, я всё же верю, что у тебя есть шанс на лучшую жизнь. Да, может быть, это прозвучит глупо, но я верю, что ты ещё можешь исправить свою жизнь в лучшую сторону. Ты не такой плохой, как я думал поначалу, просто связался не с самой лучшей компанией. Слепота – не повод ставить крест на своей жизни. Я верю, что, несмотря на все трудности, ты сможешь прожить счастливую жизнь. Гао Ху скривился и откинулся спиной на холодную стену. Он молчал, обдумывая слова поддержки Сюй Шена. — Я был счастлив, пока был красив, — начал юноша. — Мои клиенты любили меня и восхищались моей красотой. Но, когда моё лицо было ранено, многие отказались от меня. Они стали похожи на моего отца, глядя на меня с презрением. Теперь же, даже если предположить, что я смогу выбраться отсюда, куда мне пойти? Я хотел защищать сестрёнок из борделя, приняв на себя управление заведением после смерти отца. Я хотел дать им лучшую жизнь, чем при жизни Гао Шана. Я обещал, что, пока я жив, они ни в чём не будут нуждаться, на них никто никогда не поднимет руку и не посмеет навредить. Но теперь я буду для них лишь обузой. Будет лучше, если я и вовсе бесследно пропаду, чем вернусь туда и сделаю моё заведение предметом насмешек и издёвок. Я подвёл дядюшку Мао, уверен, он не станет спасать меня, считая слабаком, что не справился со своей ролью. А если и спасёт, то меня ждёт судьба генералов Юду, которые оплошали во время выполнения своих заданий, — Гао Ху затих. Он, казалось, хотел сказать что-то ещё, но побоялся. Губы юноши дрогнули, едва различимо прошептав: — Я не хочу умирать. Сюй Шен замер, не зная, что и ответить. Он всё больше задумывался о безвыходном положении лиса, с сожалением вспоминая рассказ о его безрадостной судьбе. Тишина поглотила комнату. Никто больше не произнёс ни слова, не шелохнулся. Ангел так и не смог придумать слов поддержки, также не зная, что Гао Ху делать дальше. Он понимал, что Янь Веймин не отпустит пленника так просто и тем более не возьмёт с собой, чтобы тот был под присмотром. Просить о прощении преступника было бы слишком, особенно зная, в чём он провинился. Гао Ху же будто и вовсе потерял интерес к разговору. Он вертел в руках окровавленную шёлковую ленту, опустив голову, словно желая увидеть, насколько белоснежная ткань окрасилась алым. Тишину в комнате прервал громкий стук в дверь, после чего последовал скрип. В комнату заглянул охранник и возвестил: — Господин Сюй, вам пора возвращаться. Господин Янь переживает из-за вашего долгого отсутствия. Сюй Шен кивнул и поднялся со своего места. За спиной раздался тихий беззлобный смешок. — Эй, мальчишка, — окликнул Гао Ху. — Будь осторожен. Янь Веймин подобен пламени. Пока оно в правильных руках, то приносит пользу, но даже маленькой искры достаточно, чтобы больно обжечься или спалить дотла всё вокруг. — Спасибо, я учту это, — ответил Сюй Шен, слабо улыбнувшись и покинув комнату.Продолжение следует…