ID работы: 13004323

Зверополис. Несгибаемые

Джен
NC-17
В процессе
40
Горячая работа! 64
Размер:
планируется Макси, написано 206 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 64 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава пятая

Настройки текста
      Будучи не в силах выдавить хоть слово, Буйволсон отошёл от расспрашивающих его наперебой брата с супругой и пошёл на кухню. Он шёл, натыкаясь на мебель, словно ничего не видел перед собой, даже уронил один из стульев. Неверно ступая, он вышел на балкон и распахнул окно. Несколько долгих — неровных и судорожных — вздохов не помогли Буйволсону прийти в себя даже самую малость. Свободнее и легче ему не дышалось даже здесь, в родном доме — привычный запах квартиры казался ему удушливым, словно газ, а стены окружали подобно склепу, мрачному и безжизненному.       — Эд, не молчи, пожалуйста! — раздался позади Буйволсона голос — встревоженный и недоумевающий Рикард осторожно подошёл к брату, а Анабель в нерешительности переминалась с ноги на ногу возле кухонного стола. — Скажи, что произошло! Ну, не молчи!       Буйволсон молча стоял на балконе, пустым и безразличным взором глядя на небоскрёбы, шпили которых уверенно смотрели в ночное небо. Он делал вдох за вдохом, пытаясь прийти в себя после обрушившейся на него трагедии. В морду ему задувал холодный ночной ветерок. Необъятный купол тёмной синевы был усеян мириадами сонно подмигивающих звёзд, по великолепным небоскрёбам гуляли разноцветные лучи мощных прожекторов. Группы оживлённых зверей шли по улице, непринуждённо и весело болтая — видимо, шли после недавно окончившегося концерта Газелле. Но этой ночной красоты и поздней суеты Буйволсон не замечал — он смотрел прямо перед собой, но ничего не видел. Перед глазами была та же кровавая сцена, стояла как картина — только лапой подать. Позади него стояли Рикард и Анабель. Буйволсон словно затылком видел, как брат с женой обменивались непонимающими взглядами. Буйволица решительно переступила через порог, отделяющий балкон от кухни, и, схватив мужа за плечи, развернула его мордой к себе.       — Что случилось? — снова спросила она, глядя ему в глаза.       С трудом обратив невидящий взгляд на жену, Буйволсон медленно опомнился. Вернули его в действительность голос любимой жены и её тёплые прикосновения, наполненные любовью и заботой… Он вначале смотрел на Анабель как на незнакомую, а затем, под торопливый темп бьющегося сердца, охрипшим и зачужавшим голосом произнёс:       — Они погибли… их убили. А мы опоздали… то есть я опоздал…       — Кого — их, Эд? — шагнул Рикард к брату.       Тот только болезненно поморщился, безразлично махнул копытом и вновь отвернулся от родных, уставившись на перила балкона. Без лишних слов Рикард ухватил Буйволсона за локоть и потащил внутрь квартиры.       — Так, — решительным тоном произнёс он, подталкивая Буйволсона к столу, — садись. Пока не расскажешь, что произошло, откуда ты вернулся с такой перевёрнутой мордой и разбитым в кровь кулаком, спать не уйдёшь! А Анабель, — Рикард повернулся к буйволице, — заварит чай.       — Не надо чая, — поднял голову Буйволсон, когда кивнула Анабель. — Только виски.       — Да, — сказал Рикард. — Сейчас тебе это просто необходимо. Анабель, доставай, пожалуйста.       Буйволсон никак не мог избавиться от ужасной картины, которая по-прежнему продолжала будоражить и терзать его сознание. Он не испытывал никакого желания озвучивать всё, что ему пришлось перенести на протяжении этих часов. Пересказать все события — волнения, спасение сына и прекращение драки, поездку за город и обнаружение тел Соломона и Мартина, — значило пережить их заново. Кроме властно захватившего душу чувства вины за смерть подчинённых, Буйволсон испытывал страшную усталость. Казалось, даже его могучие плечи поникли под грузом навалившихся проблем. Он поднял голову и встретился с непривычно суровым и твёрдым взглядом Рикарда. И понял — молчание под напором брата продлится недолго. Анабель, взяв со стола грязную посуду, положила её в посудомойку, затем достала из нижнего шкафчика бутылку виски и два рокса.       — Ложись лучше спать, Эд, — сказала она.       — Милая, оставь нас ненадолго, — тихо попросил Буйволсон.       После короткого колебания Анабель снова кивнула.       — Я жду тебя, — шепнула она ему на ухо. Обняв и успокаивающе поцеловав мужа, вышла из кухни. Буйволсон проводил взглядом погрустневшую Анабель. Конечно, она поняла, что случилось.       — Давай, рассказывай всё, — велел Рикард, открывая виски и разливая его по роксам.       Буйволсон медленно поднёс стакан к носу. Ноздри защекотал терпкий и жгучий аромат хорошего виски. Свет от кухонной люстры плескался бликами в маслянисто-янтарной жидкости. Вообще Буйволсон редко позволял себе крепкий алкоголь, но сейчас он был в таком состоянии, что ему было всё равно. И содержимое рокса разом отправилось в желудок, обжигая пищевод.       — Надо было отправить с ребятами ещё кого-нибудь, — с тяжёлым вздохом закончил повествование Буйволсон, когда бутылка опустела примерно наполовину. — Тогда у Мартина с Соломоном был бы шанс спастись. Сейчас они были бы со своими семьями. Жене Мартина рожать скоро, Рагнар, его брат, у меня служит. У Соломона — сын-школьник, да и…       Не договорив, Буйволсон схватил рокс с остатками виски и допил.       — Соломон… — покачал головой Рикард, пребывая в шоке от услышанного, и оторвался от потолка, куда бездумно смотрел. Голос Рикарда после четырёх роксов виски оставался твёрдым. — Я же с ним в одном классе учился. А после окончания академии мы только два раза и встречались, да и то только на его свадьбе и дне рождения. Бедняга… так и не довелось увидеться с ним…       Не найдя слов для ответа, Буйволсон подпёр лоб кулаком, ощущая, как подкрадывается головокружение от выпитого виски и как мозг понемногу заволакивает туман сонливости. Рикард протянулся через стол и тепло дотронулся до плеча брата.       — Не смей винить себя в их смерти, Эд, — произнёс он негромко. — Они выполняли твой приказ. Я тоже, как и ты, полицейский, у нас везде сплошь и рядом такое. Мартина я не знал так хорошо, но они с Соломоном погибли при исполнении служебного долга, разделив призвание и участь. Подумай, вероятно, за ними могли следить.       — От твоих слов и моих дум им сейчас ни холодно ни жарко, — мрачно буркнул Буйволсон и взглянул прямо в глаза брату. — Как я буду завтра смотреть в глаза их родным?       Достаточно было одного этого вопроса, чтобы подчеркнуть всё душевное состояние Буйволсона на этот момент. Он, как капитан полиции, нёс ответственность за жизнь каждого своего сотрудника, понимал, что в случае потери хотя бы одного полицейского ему придётся держать ответ перед семьёй погибшего. Таких случаев у Буйволсона было больше, чем ему самому лет. За столько лет службы Буйволсон свыкся со своим положением, слышал о себе много далеко не самого приятного. И пусть долгие годы работы закалили его, сделали из молодого и зелёного младшего офицера жёсткого и принципиального начальника, каждый раз, когда Буйволсон выражал семьям павших соболезнования, в груди его больно кололо. Он всегда искусно владел словом, но когда наступало время предстать перед чьей-то разбившейся семьёй, — он чувствовал, как голову будто сдавливает тисками, а в горле будто кто-то скребётся, мешая вырываться словам…       — Ты знаешь, кто это сделал, Эд, — тихо произнёс Рикард спустя несколько мгновений. — Очередной бандит, возомнивший себя грозой Зверополиса. Сколько таких было у тебя?       — Больше, чем мне самому лет, — вырвалось у Буйволсона непроизвольно. Он медленно поднял голову и посмотрел на брата. Серая морда его выражала серьёзность и готовность помочь.       — Я ведь приехал к тебе по обмену, на место твоего Клыкадо. Так что фактически я твой подчинённый, и я помогу поймать тебе этих ублюдков, убивших Соломона с Мартином. Мы справимся, Бого, вот увидишь!       Буйволсон слабо улыбнулся, услышав кличку детства. Когда-то давно Зигвард, отец братьев, читал Эду и Рику сказку про буйволёнка Бого, нашедшего клад с волшебными монетами. Заглянув в книжку, младший брат заметил, что Эд чем-то смахивал на героя истории. С тех пор Рикард часто стал называть так брата. Сначала она раздражала маленького Буйволсона, потом он привык. Но и во взрослые годы это прозвище проскальзывало.       — Ладно, — Буйволсон встал из-за стола, затем, не без труда выдавив улыбку, хлопнул брата по спине. — Надеюсь, ты устроился уже? Иди ложись, я тут…       Буйволсон убрал ополовиненную бутылку в шкаф и ополоснул роксы. Стрелки на часах недвусмысленно намекали на то, что пора спать. При иных обстоятельствах братья провели бы на кухне за столом час-полтора за разговорами и последними новостями, но потрясение и усталость сказывались. Рикард и сам видел это по брату, поэтому, пообещав наутро рассказать брату о своих буднях и своей жизни, встал, вместе они вышли в холл. Буйволсон взглянул на себя в зеркало и мысленно выругался — полицейская форма была покрыта пятнами грязи, кое-где виднелись маленькие следы крови. Брюки с рубашкой немедленно отправились в стиральную машину — в шкафу висела запасная форма.       «Да уж, гроза Зверополиса», — горько подумал Буйволсон, который решил рассказать Рикарду об Оружейном Лорде завтра.       Спальня встретила Буйволсона темнотой и тихим дыханием супруги. Он был уверен, что Анабель не спит. Не снимая футболки, Буйволсон лёг на свою половину кровати и понял, что был прав — жена повернулась к нему.       — Ты как? — спросила она его.       Буйволсон только шумно выдохнул — он был не в силах говорить о своём состоянии, которое даже незнакомым бросалось в глаза и было более красноречивым, чем объяснения. Но после двадцать лет жизни с мужем Анабель не нуждалась в излишних расспросах — за это время они давно научились чувствовать и понимать друг друга без слов. Вот и теперь ей не составило труда догадаться, что стряслось у мужа. Раздался тихий скрип кровати и шорох постельного белья — Анабель повернулась к мужу и осторожно обняла его, положив копыто ему на грудь.       — Лучше отдохни, милый, — тихо сказала она, целуя его в лоб.       Отдохнуть после кошмарного вечера было необходимым, но блаженные часы покоя и отдыха казались Буйволсону миражом посреди пустыни, непостижимой мечтой. Наверняка уже весь отдел уже знал о гибели коллег, такой новости ничего не стоило распространиться по городу и попасть на экраны. А сам Буйволсон с растущей тревогой — рост её, несомненно, порождался выпитым виски — ждал наступления утра, когда ему придётся созывать всех на брифинг. Но с ещё большим страхом Буйволсон, не таясь его, ждал того, что его захотят увидеть родные погибших.       — Утром все узнают об убийстве, — озвучил он очевидное. — Знаешь, встречаться с семьями убитых ещё страшнее, чем столкнуться нос к носу с преступником.       — Потому тебе и нужен отдых, — сказала Анабель. — Ты должен перед всеми выйти сильным.       В ответ ей раздался только тихий вздох, затем Буйволсон, поцеловав гладящее его грудь копыто буйволицы, пожелал спокойной ночи и закрыл глаза. Но спокойному сну не суждено было снизойти. Не так-то просто было очистить потрясённые разум и сознание, освободить их от жгучих щупальцев ужаса.

***

      Рикард лежал на разостланном диване в гостиной, слушая, как мерно тикают часы. На тёмно-зелёных занавесках играли блики ночного Зверополиса. Несмотря на позднее время, Рикард не спал — сказывалось потрясение от рассказа брата о гибели одноклассника. Соломон был бы рад встретить старого друга… «Вот и увиделись мы с тобой…» — печально подумал Рикард. Выпитый виски, гоняемый кровью, вызывал лёгкое головокружение.       Но была и ещё одна причина для бодрствования — та самая причина приезда, о которой брату не нужно было знать. Рикард дожидался, когда хозяева уснут. Услышав доносившийся из-за стены храп Буйволсона, Рикард осторожно поднялся. Диван тут же отозвался тихим скрипом, заставив Рикарда насторожиться. Не хватало ещё, чтобы проснулись супруги или Гилберт.       Рикард достал из-под подушки телефон как раз вовремя, чтобы увидеть пришедшее SMS-сообщение. Его он и ждал. Его текст сразу высветился на дисплее.       «Ждём тебя. Приезжай быстрее».       Рикард, не удивляясь множественному «ждём», поспешно оделся, стараясь создавать при этом как можно меньше шума. Достал из сумки рюкзак. Потом вышел в коридор и на миг остановился рядом с дверью супружеской спальни. Оттуда не слышалось никаких звуков, кроме пришедшего на смену храпу глубокого и мерного дыхания. Рикард вздохнул.       «Прости, Эд, — печально подумал он. — Об этом тебе не надо знать. Пока не надо».       Взяв запасной ключ, что дал ему брат, Рикард, с рюкзаком через плечо, медленно вышел из квартиры и тихо запер за собой дверь. Он быстро спустился по лестнице на улицу и, увидев остановившееся на другой стороне такси, махнул копытом. Рикард сел на переднее сиденье, и водитель-зебра после широкого зевка спросил:       — Куда едем в такое время?       — Тундра-таун, — не колеблясь, сообщил Рикард. — Езжай быстрее.       — Помёрзнуть захотелось? — спросил зебра спустя несколько минут, когда автомобиль проезжал мимо монументального здания Полицейского управления, в котором работал Буйволсон. — Не очень приятно в такое время. Или… — зебра принюхался и, уловив запах алкоголя, фыркнул: — Протрезветь?       — Типа того, — кивнул Рикард. — Езжай молча.       Зебра не обратил внимания на резкость — видимо, пассажиры всегда попадались разные. Он только недовольно покачал головой и увеличил скорость. Автомобиль поворачивал с улицы на улицу, с каждой секундой приближаясь к Тундра-тауну. Рикард молча смотрел по сторонам, восхищаясь красотой Зверополиса, где он в последние годы бывал редко. Справа от шоссе возвышались освещаемые далёкими огнями высокие песчаные дюны и скалы — дорога извилистой лентой вилась неподалёку от Сахара-сити. Несколько раз водитель пытался завести с Рикардом необременительный разговор, но тот не был настроен поддерживать беседу. Махнув копытом на бесплодные попытки, зебра только вздохнул. Он не догадывался о том, какой огромный кавардак творится в голове у Рикарда. Шоссе, по которому ехал автомобиль, вело к огромной стене, ограждающей Центральный район и Сахара-сити от Тундра-тауна. Могучая конструкция из бетона и стали, отделяющая районы — разные среды обитания — тянулась к морю.       Наёмный экипаж подъехал к тоннелю, связывающему Центр с холодным микрорайоном мегаполиса. Над въездом светилась огромная овальная вывеска, многочисленные серебристые огни освещали буквы, складывающиеся в слова «Добро пожаловать в Тундра-таун». Несмотря на поздний час, из района вереницей тянулись автомобили, каждый из которых останавливался около контрольно-пропускного пункта. Зебра остановился рядом с будкой контролёров, где сидели два гепарда. Один из них поднялся навстречу и вышел на дорогу.       — Предъявите документы, сэр, — вежливо, но настойчиво потребовал он.       — Маркус, ты меня третий раз за два дня проверяешь! — фыркнул зебра, на что гепард чуть улыбнулся и сообщил:       — Прости, Винс, но по ночам у нас инструкции.       — Ах да, конечно, — пробормотал Винс и покорно достал из бардачка документы.       Второй гепард тем временем осмотрел машину с помощью детектора. Рикард кивнул в знак приветствия, но патрульный не обратил на это внимания.       — Всё в порядке, проезжай, — махнул лапой Маркус, когда его напарник закончил осмотр.       Автомобиль въехал в тоннель, освещённый яркими фонарями. Даже сквозь мерный шум двигателя Рикард слышал, как гудят над головой мощные генераторы, регулирующие температуру воздуха в Тундра-тауне. Ледяной район встретил Винса и Рикарда холодным воздухом и серебристым мерцанием огней, заливающим целый мир льда и снега, простирающийся на мили вдоль и вширь. Рикард даже в машине почувствовал, как похолодало. Он достал из рюкзака пиджак и накинул на плечи.       — Какой адрес? — повернулся к Рикарду Винс.       — Айс-Лайн, двести пятьдесят семь, — ответил Рикард.       Винс издал звук, похожий на иканье, а потом быстро сменил его кашлем, но от внимания Рикарда это не ускользнуло. Таксист увеличил скорость. Через десять минут пассажир был доставлен в пункт назначения. Рикард достал из кармана пиджака бумажник и вытащил оттуда купюру.       — Не надо, — суетливо отмахнулся Винс.       — Ты проехал через половину города, — удивился Рикард. — Что значит — не надо?       — Я не беру деньги с мафии, — отрезал зебра.       — Я похож на бандита? — саркастически фыркнул Рикард.       Не ответив, Винс резко развернулся и был таков. Рикард пожал плечами и пошёл к большому двухэтажному дому с эркерами и широким крыльцом. На втором этаже ярко светились окна, в их сиянии серебрились свисавшие с крыши сосульки. Рикард увидел, как в одном из окон скользнула тень. На ступенях крыльца стояли два больших белых медведя в чёрных костюмах, ещё один маячил внутри охранной будки. Завидев подходящего Рикарда, он открыл окно и крикнул:       — Стой на месте!       — Я к Козлову, он ждёт меня, — ответил Рикард. — Пропусти.       — Стой здесь, — поднял лапу медведь и схватил трубку старинного телефона. Рикард сложил копыта на массивной груди в ожидании пропуска.       — Понял, — кивнул медведь, затем сунул лапу под стол.       Раздался протяжный писк, что-то щёлкнуло, и стальная калитка распахнулась. Уверенной походкой Рикард вошёл внутрь двора, покрытого снегом. По бокам широкой дорожки стояли искусственные клумбы с цветами изо льда. Ночи в Тундра-тауне холодны, и Рикард чувствовал, что ему прохладно даже в тёплом пиджаке. Стоящие на крыльце медведи, неуклюже ступая мощными ногами, спустились к подходящему Рикарду, один из них достал металлодетектор. Рикард заметил у каждого из них оружие, упакованное в кобуру. Широкие дубовые двери распахнулись, явив ещё одного сородича охранников. Хозяин особняка был гораздо мощнее и чуть ли не на голову выше всех остальных. Суровое выражение на широкой белой морде, сдвинутые кустистые чёрные брови, плотная чёрная водолазка под такого же цвета костюмом, облегающим могучее туловище, массивная золотая цепь на толстой шее, сверкающий рубиновый перстень на левой лапе… Борис Козлов, сцепив лапы в замок, смотрел на приближающегося Рикарда.       — Убери, — лениво велел мафиози охраннику.       Медведь покорно спрятал металлоискатель за пазуху. Рикард поднялся на крыльцо и остановился перед Козловым, глядя на него снизу вверх. Криво усмехнувшись, тот протянул лапу для пожатия. Преодолев неловкость, Рикард быстро пожал лапу и сказал:       — Хорошо, что ты вызвал меня в такое время.       — Да, ты прав. Есть разговор, — пробасил Козлов, движением лапы приглашая следовать внутрь дома.       Рикард двинулся за хозяином, недовольно сверля его широкую спину и затылок взглядом. Звери прошли через холл, отделанный разнообразными породами дерева. На стенах прихожей висело несколько картин, полы были устланы роскошными тёмно-коричневыми коврами с белой каймой по краям. Потолок холла терялся далеко вверху, с него свисала огромная бронзовая с позолотой люстра, выполненная в необычном стиле. Рикард только подивился фантазии её изготовителя. «Вот тебе и быт мафиози!» — подумал он, продолжая идти за Козловым.       Козлов и его гость поднялись по лестнице, которую также устилал ковёр, но без белых полос. Снова коридор, снова картины в золотых багетах, слабо мерцающие настенные бра, чередующиеся с большими восковыми свечами… Козлов распахнул двустворчатую дубовую дверь, впуская в просторный кабинет Рикарда. Он осмотрелся. Целую стену помещения занимал гигантский шкаф, заставленный книгами, около окна — барная стойка. В углах, по обе стороны от дверей, — два больших и мягких кресла. Напротив шкафа стоял диван в тон креслам, два ярда отделяли его от тихо потрескивающего большого искусственного камина. Поперёк комнаты стоял длинный стол с рядами стульев, поставленный вплотную к столу, за которым, как Рикард догадался, обычно сидел Козлов. Похоже, члены мафии собирались здесь. В кабинете витал запах дорогого коньяка, сигар и ещё чего-то незнакомого, но приятного. Наверное, так пахнет роскошь или богатство.       — Садись рядом, — велел Козлов.       Рикард вытащил один из стульев, но не сел, а опёрся на его спинку, продолжая стоять. Козлов, выжидательно посмотрел на Рикарда, но тот так и не сел. Буркнув: «Как хочешь!» — он достал из барной стойки штоф и два пузатых фужера-снифтера — и только потом сел на своё место.       — Будешь? — спросил Козлов, наливая в оба фужера жидкость янтарного цвета.       Рикард взял один из снифтеров, но пить не собирался. Не потому, что уже выпил с братом. Рикард сжал снифтер и с силой запустил его в стену. Коньяк разлился по полу, потёк по стене, а осколки брызнули, как шрапнель, во все стороны. Козлов и бровью не повёл в ответ на учинённый беспорядок в его же доме.       — Ну, как знаешь, — хмыкнул он и начал методично побалтывать снифтер, согревая коньяк.       — Не тяни время, Борис, иначе меня хватятся, — хлопнул копытом по бедру Рикард.       Козлов поднёс фужер к пасти и разом проглотил его содержимое. Довольно выдохнув, он отставил пустой бокал в сторону и воззрился на своего гостя. Молчание Козлова стало раздражать Рикарда.       — Скажи сразу, Борис, Мартин и Соломон — твоих лап дело? — глядя в глаза Козлову, спросил Рикард.       — Кто? — с неподдельным интересом переспросил Козлов.       — Два полицейских из отдела моего брата были убиты сегодня ночью, — отчеканил Рикард, подавшись на стуле вперёд. — А несколько часов назад ты вернулся со встречи с Урсусом. Оружейным Лордом, ты ведь его знаешь.       Козлов, подносивший к губам второй бокал, чуть не вылил коньяк себе на грудь.       — Быстро ты узнал про встречу, Рик, — с потрясением и долей восхищения произнёс хозяин. — Но я никогда не убивал никого из полицейских, мне нет смысла марать лапы о копов Буйволсона. Я тебе давно говорил, что опасаюсь вступать с ним в конфликт. Что бы там ни произошло после, я уже уехал. Но как ты узнал о… — здесь Козлов почему-то замялся, — моей встрече с этим ублюдком?       — Как и у нас в Нью-Фэнгз, в Зверополисе весь полицейский транспорт отслеживается с помощью мониторинга, — пояснил Рикард. — Эд насторожился, увидев, что что-то не так, и уехал со своими ребятами туда. Там и нашли Соломона с Мартином. Убитых!       Козлов нахмурился. Рикард выжидающе смотрел на медведя, ожидая, когда в его голове завершится мыслительный процесс.       — А откуда Буйволсон узнал про встречу? — поинтересовался медведь.       — Брось, Козлов! — махнул копытом Рикард и оскалился, обнажив белые зубы. — Эддрик — умный полицейский, и его ребята тоже не лыком шиты. А за этим «Черепом» и тем более за этим Лордом они охотятся уже давно. Эд мне рассказал и про покушение на другого капитана полиции. Он уверен, что это твоих лап дело.       — А в том, что я не Борис Козлов, а переодетый Урсус, он не уверен? — издевательски фыркнул Козлов и рассмеялся. Раскаты негромкого смеха несколько мгновений разносились по большому кабинету, затем Козлов оборвал смех и вновь свёл брови к переносице. Взгляд его ярко-синих глаз вонзился в Рикарда, словно острый кинжал. — Не надо делать из меня убийцу, Рик! Я тебя позвал сюда не для того, чтобы ты бросался ничем не обоснованными обвинениями, а по делу!       — По какому? — сварливо спросил Рикард и скривился. — Хочешь посвятить меня в свою контрабанду алмазов в восхитительном и вкусном борще?       В следующий миг Рикард пожалел о сказанном — Козлов с несвойственной для него резкостью вскочил с кресла и, схватив Рикарда за грудки, легко приподнял его над полом на дюйм-другой. Медведь был на шесть-семь дюймов выше Рикарда и намного сильнее.       — Не надо. Со мной. Шутить! — прорычал Козлов, с каждым словом встряхивая Рикарда. — Заткнись и слушай.       — Пусти! — прохрипел Рикард, жадно хватая пастью воздух.       Козлов резко разжал лапы, и Рикард плюхнулся на деревянный пол, больно стукнувшись коленями. Потирая шею и тяжело дыша, он поднялся на ноги и сел обратно на стул. На язык Рикарда просилось множество нецензурных слов, но, встретившись с угрожающим взором небесно-голубых глаз, он не без труда сдержался. Окажись на его месте Эддрик, вот уж от кого Козлов получил бы по полной программе!       — Следи за языком, Рикард, особенно при разговоре со мной, — ткнул его лапой в грудь Козлов. — Я не намерен терпеть насмешек и пустых обвинений! А теперь слушай меня.       В этот момент дверь кабинета отворилась, внутрь заглянул молодой медведь, очень похожий на Козлова. То же крупное тело, те же яркие глаза, даже брови густотой не различались — несомненно, его сын.       — Что за крики, отец? — зевая, недовольно поинтересовался он.       — Всё в порядке, Моррис, — выдавил улыбку Козлов и потрепал Рикарда по плечу. — Старый приятель, мы с ним давно не виделись! Иди, спи, сынок.       Пожав плечами, Моррис скрылся за дверью. Козлов выразительно посмотрел на Рикарда и указал на только что закрывшуюся массивную дубовую филёнку.       — Вот кто меня сейчас больше всего беспокоит, гораздо больше Урсуса, — сообщил медведь. — Моррис.       Рикард вопросительно приподнял брови.       — Мои медведи не раз замечали слежку за моим сыном, — ответил на немой вопрос Борис. — Около месяца назад я видел одного странного типа бомжеватого вида неподалёку от моего ресторана. Мешковатый плащ с капюшоном, слишком большой по размеру, запятнанный, как с вшивой помойки, его полы подметают асфальт… На следующий день этот зверь заявился туда снова, уже пытался войти в само заведение. Охранники надавали ему зуботычин и выставили вон. И знаешь, что ещё? У меня полно своих зверей не только в Тундра-тауне, но и в нашей полиции, так что…       — Ближе к делу! — поторопил Козлова Рикард.       — Вскоре после этого Моррис обедал с Сесилией, своей девушкой, в Центральном районе. Я тоже был там по делам. И опять увидел его, этого неведомого зверя. Мне не нравилось, что я встречаю его уже третий раз, и решил поймать его. Но он оказался шустрым! — рыкнул Козлов и ударил кулаком по столешнице. Снифтеры, стоящие на ней, подпрыгнули, один из них чуть не опрокинулся. — Успел скрыться в метро, оно было в соседнем доме, и запер за собой дверь, падаль! Когда мы ворвались внутрь, его и след простыл. Но это не всё, Рик.       Козлов был хорошим рассказчиком и остановился на самом интересном месте. Рикард, не выдержав, топнул ногой:       — Да говори ты уже!       — У меня есть видеозапись с камер наблюдения из Луговых земель, — продолжил Борис. — В объектив одной из них попал тот самый бродяжка. Сделал вид, как будто ему стало дурно, он прислонился к автомобилю. Через несколько минут машина взорвалась. Как выяснилось, она принадлежала капитану Дэнсмэйну. Запись отдам тебе, передашь брату. Если спросит, откуда она у тебя, придумаешь ответ. Ты ведь теперь у Буйволсона как подчинённый! — За всю тираду Козлов ни разу не усмехнулся, но эти слова заставили Рикарда напрячься. Тут же он понял всё.       — Значит, обмен сотрудниками состоялся с твоей подачи? — поразился буйвол. — И это приказ не моего шефа?       — А то ты не в курсе! — кивнул Козлов. — Я давно на короткой лапе со старым полосатым хрычом, как ты его называешь. Вот мы и предложили правильный вариант — послать тебя в Зверополис.       — Почему Страйпс мне раньше ничего не сказал? Ладно он, но мне ни слова не сказал даже…       — Скажет сейчас, — перебил Рикарда Козлов и потыкал в дисплей смартфона. Рикард смотрел на Козлова со всё более возрастающим изумлением. Сейчас? Он не оговорился, и Джоэл Страйпс, капитан полиции Нью-Фэнгз, действительно здесь?       — Зайди на минуту, — коротко велел Козлов, и Рикард обернулся к двери в ожидании своего шефа. Через несколько мгновений створка отворилась, на пороге стоял высокий пожилой тигр. Сейчас на капитане Страйпсе не было привычной полицейской формы, он был одет в обычный спортивный костюм. На морде тигра, покрытой несколькими шрамами, появилась извиняющаяся полуулыбка.       — Здравствуй, Рик, — Страйпс подошёл к буйволу и Козлову. — Ещё раз здравствуй.       — А, так вот что значит «мы ждём», а не «я жду»! — вскочил со стула Рикард. — Вы объясните, что происходит? Почему в это нужно было впутывать меня? Раз вчетвером меня отправили к Козлову, то где остальные? И почему в такое время встречаемся?       — Борис здорово помог мне несколько месяцев назад, а фактически — спас мне жизнь, — с этими словами тигр подошёл к медведю, который был чуть ли не в два раза крупнее его самого, и похлопал по плечу. — Теперь моя очередь платить по счетам. Часть банды «Чёрный Череп» оседала в это время в моём городе, а сейчас, благодаря Борису, остались недобитки. Сам он приехал ко мне неделю назад и сообщил о проблеме. Урсус и его чистильщик Роговски хотят как-то использовать Бориса, но не могут к нему подобраться. К твоему брату Козлов обращаться не собирался, прекрасно понимая, что Эддрик пошлёт его куда подальше или арестует прямо в кабинете.       — А вы, — до Рикарда постепенно дошла суть, — хотите использовать меня против Эда?       — Да что ты, что ты! — замахал лапами Страйпс. — Не было даже в мыслях! Я понял, какая опасность может грозить молодому медведю и его отцу. Но не люблю оставаться в долгу, я многим обязан хозяину этого дома. Вот и порекомендовал ему тебя как одного из лучших сотрудников. Мы и с Эддриком давно общаемся, а к приезду Бориса я уже знал о покушении на Дэнсмэйна. Пусть они оба не всегда ладят друг с другом, но, когда полиции грозит опасность, они объединятся. Полицейская солидарность, Рик, сам понимаешь!       Рикард, слушавший пространную речь начальника, только кивнул, понимая, что Страйпс говорит правду. Но покоя ему не давало случившееся с двумя молодыми сотрудниками.       — Опасность уже подкралась, — сердито сообщил Рикард. — Сегодня поздно вечером Урсус и Козлов, — и Страйпс почему-то обернулся к двери за спиной, — встречались за городом, а после того, как он уехал, двух ребят, которых Эддрик отправил следить за бандой, убили. И закопали там же, он сам два часа назад вернулся, просто чёрный весь.       — Он подозревает меня, — скорее утвердительно, чем вопросительно, произнёс Козлов. — Но его мнение изменится, когда он получит видеозапись. И мне точно нет смысла убивать полицейских, я знаю в полиции многих. Большая часть из них достойны уважения.       — Эй! — Рикард ткнул копытом в грудь Козлова. — Ты сам сказал, что у тебя много зверей на твоей «службе», так что подозрений это с тебя не снимает.       — Так, успокойтесь, — поднял лапы Страйпс, видя, что Козлов вновь решил осадить Рикарда гневной тирадой. — У меня нет сомнений, что покушение на Дэнсмэйна и сегодняшнее двойное убийство — дело лап Урсуса. Так что, Рик, перестань косо смотреть на Бориса. У вас общий враг.       — Один вопрос остался — зачем ты приезжал к Урсусу? — спросил Рикард.       — Эта сволочь мне посылает какие-то намёки на угрозы, — вскипел Козлов. Страйпсу и его подчинённому показалось, что в его глазах полыхнуло пламя. — Не спрашивай почему, это наши счёты. Когда узнаю, что он действительно следит за Моррисом и мной, он своё получит!       На несколько мгновений в кабинете повисло молчание, и первым заговорил Рикард:       — Чувствую, что пути мафии и полиции скоро переплетутся ещё сильнее.       — Уже, — выдохнул Козлов. — Армандо мне звонил ещё два дня назад.       Страйпс промолчал, но его сурово нахмуренные брови выдавали одно — в голове его была та же мысль. Грузно поднявшись с кресла, он вновь наполнил бокалы коньяком и протянул один из них Джоэлу. Тигр поспешно отказался:       — Я за рулём.       — Джоэл, если будет информация — звони, — велел Козлов Страйпсу и выпил коньяк. — И жду тебя через неделю.       — Отдай запись, Борис, — вспомнил Рикард.       Козлов протянул ему флэшку. Рикард, не попрощавшись, пошёл со Страйпсом к выходу. На пороге Страйпс обернулся.       — Борис, будь особенно осторожен, — произнёс он. — Я тебе говорил об Урсусе.       — Вы верите ему, сэр? — уже на улице спросил Рикард, поёживаясь от холода. Он со Страйпсом шёл к его автомобилю, припаркованному неподалёку. Тигру холодно не было, крепкое тело согревал густой мех.       — Сам знаешь, Козлов — неприятный тип, — кивнул начальник, — но он надёжный помощник. А если ему так просто отказать или прервать дело, когда оно наполовину сделано — будут неприятные последствия. Он очень влиятелен, очень! Но можешь ему верить — он не поднимет лапы на полицейских. Немало копов на его стороне, в том числе и из нашего города.       Рикард сначала хотел промолчать — впервые судьба свела его с Козловым больше двадцати лет назад. Рикард и тогда оказался в центре тех событий вместе с братом. Но не выдержал, и с его губ сорвалось ядовитое:       — Двадцать лет назад его это не остановило.       — Все меняются, — нахмурился Страйпс.       — Если Эд узнает о том, что я связан с Козловым, он меня просто убьёт, — проговорил Рикард, когда Страйпс уже выехал из ледяного Тундра-тауна в Центральный район. Сразу же на смену морозу пришло приятное тепло.       — Спрячь запись до нужного момента, — посоветовал тигр. — Потом и отдашь.       — Сэр, может, хотя бы вы расскажете мне всё? — спросил Рикард. — Если меня выбрали вы, то я должен быть в курсе. Даже старого Армандо поставили в известность.       — Рик, поверь, — повернулся к нему Страйпс, — это не объяснить в двух словах. О связи Армандо с Козловым и Роговски ты знаешь. Я через неделю снова приеду сюда, тогда всё тебе и расскажу. Обещаю, Рик. Пока на связи с тобой будет либо Армандо, либо Дарнелл. На всякий случай я дал твой номер Мариусу.       — Он в отпуске! — удивился Рикард.       — Нет. И это знаем только мы пятеро, — отрезал Страйпс. — Вот его тайный номер.       Рикард замолчал. Страйпс достал из бардачка клочок бумаги, карандаш и написал ряд цифр.       — Ты говорил об Урсусе, при чём здесь этот «Оружейный Лорд»? — вспомнил Рикард, спрятав бумажку в карман.       — Твой брат в курсе, я в этом уверен, — не сразу ответил Страйпс. — Слова Бориса подтверждают его контактирование с Роговски.       — Рик!       Страйпс и Рикард обернулись. Козлов стоял на крыльце, помахивая рюкзаком. Рикард вернулся за забытым.

***

      Джоэл довёз Рикарда до дома старшего брата и уехал домой. Рикард как можно тише открыл дверь и вошёл в тёмную прихожую. Едва слышно прокравшись по коридору, он благополучно добрался до гостиной, лёг на диван и вздохнул с облегчением. Ночная встреча прошла успешно, часть задания шефа выполнена, но Рикарда грызла совесть из-за того, что он вынужден обманывать брата. И встреча эта не первая. Он понимал, что Эддрику суждено будет узнать правду, он предвидел его реакцию — и в то же время боялся её. Со слов старших коллег Рикард осознавал, что поимка общего врага затянет всех в кровавый водоворот.       Снаружи уже светало, краешек неба стало золотить солнце. Осталось спать совсем немного, и Рикард, спрятав маленькую кассету с записью в рюкзак, повернулся на бок и почти мгновенно заснул. Ему показалось, что едва он повернулся к стене, как его уже будил брат.       — Плохо выглядишь, — уже за столом с сочувствием промолвил Рикард, глядя на Буйволсона. Он действительно выглядел помятым и пришибленным. И сам Рикард выглядел не лучше — заметил своё отражение в зеркале в коридоре.       — Сейчас наверняка уже весь город гудит об убийстве, — делая громадный глоток кофе, глухо сказал Буйволсон. Он неловко держал кружку в левом копыте. — Я уже боюсь, что у моего подъезда толпа репортёров.       Рикард смог только кивнуть на эти слова. По телевидению действительно передавали новости об убийстве несчастных Мартина и Соломона за Зверополисом. Буйволсон тяжело вздохнул, думая о том, что сейчас могут испытывать жена и четырнадцатилетний сын Соломона, если они слышат этот ужас, о том, что сейчас думает Рагнар, брат Мартина…       — Где сейчас ребята? — поинтересовался Рикард.       — В нашем морге, — последовал тихий ответ. — Послезавтра будем готовить похороны.       Репортаж о двойном убийстве закончился, зато, услышав следующую новость, Рикард просто окаменел. Вновь говорили об убийстве. Шерсть на затылке и между рогами встала дыбом, по спине побежали мурашки, а желудок словно провалился внутрь. Камера равнодушно демонстрировала окровавленное тело рядом со знакомым домом, а потом на экране появилась фотография пожилого тигра.       — Только что в студию поступило сообщение об очередном убийстве за ночь, на этот раз в городе Нью-Фэнгз, — бесстрастно вещал ведущий, Питер Лосини. — В подъезде собственного дома было обнаружено тело Джоэла Страйпса, капитана Полицейского Департамента города. Свидетелей преступления нет, всё случилось ещё в тот час, когда многие жители дома, где жил капитан, спали. Страйпс был убит двумя выстрелами в грудь, третий выстрел, контрольный, был сделан в голову. Однако убийца унёс оружие с собой, что не говорит…       Рикард дальше уже не слышал. Он вздрогнул — кружка, которую он держал, упала с громким стуком на ковёр, ароматный кофе выплеснулся на него и на бежевую кафельную плитку. Но и самому Буйволсону было не до испорченного коврового покрытия — широко открытыми глазами он смотрел на экран телевизора, боясь пропустить хоть одно слово ведущего.       — Да что такое происходит? — потрясённо пробормотал Буйволсон, повернувшись к брату, когда Лосини перешёл к другой теме. Рикард только покачал головой. В кухню вошла Анабель. Увидев разлитый по полу кофе, она сначала нахмурилась, но потом увидела выражения морд мужа и деверя.       — Что такое? Что произошло, Эд? — спросила Анабель.       — Мариус! — шёпотом вспомнил Рикард. Достав из кармана телефон, он вышел в коридор, слыша, как Буйволсон с тяжёлым вздохом опускается на стул.       — Рик, ты очень не вовремя! — прошипел в трубку Мариус, когда Рикард набрал коллегу в гостиной.       — Мариус, у нас большие проблемы, — собравшись, произнёс Рикард. — Твой отец… Его убили чуть больше часа назад.       В трубке повисло молчание.       — Чт… что? — прохрипел Мариус. — Повтори!       — Мне очень жаль, Мариус, — тихо добавил Рикард. — Где бы ты сейчас ни находился, не срывайся с места. Прошу, не наделай глупостей, для тебя это опасно!       Мариус ничего не ответил — не успел Рикард договорить, как из телефона понеслись частые гудки.       «Бедный парень», — покачал головой Рикард.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.