Часть 5
7 января 2023 г., 01:07
Джон успел сильно пожалеть о том, что согласился на этот ужин.
Мистер Уайт — неприметный маггл невысокого роста и с выразительным пузиком забрал его из лавки и погрузил в провонявшую бензином старую колымагу. По дороге машина тряслась и громыхала так, будто собирается вот-вот взорваться. А мистер Уайт не переставал рассказывать о том, как сильно он любит свою старушку, как заботится о ней… И только на моменте, когда маггл начал перечислять какие-то непонятные “двигатели” и “карбюраторы”, которые надо было в старушке починить, почистить, заменить и перебрать, Джон понял, что речь, кажется, все-таки не о миссис Уайт.
Кое-как за этим нудным разговором добравшись до дома четы Уайт, Джон тут же оказался в центре внимания целой своры старых маггловских стервятниц. И, едва присев за стол, Райт почувствовал, что главное блюдо сегодня отнюдь не печеный поросенок. На блюдечке подали лично его.
Еда была, на удивление, сносной. И Джон искренне пытался хоть как-то ею насладиться. Но трепетный щебет миссис Шоу о том, какая ее дочь Розалинд ангелочек, была очень плохим соусом. Под него куски застревали в горле.
Сама Розалинд — тощая и узловатая, как молодая ива, с жиденькими выгоревшими волосами и веснушками, на Джона никакого впечатления не произвела. До такой степени, что даже сама мысль из вежливости изобразить интерес к этой особе, показалась ему противной. Он и так-то магглов не любил, а тут такое недоразумение.
Джон уже начал ощущать, как от лекции миссис Шоу начала побаливать голова, как неожиданно к нему обратилась девушка, сидевшая напротив. По ее виду можно было сразу понять: она не местная. Одета слишком лаконично, в строгое черное платье. Никаких цветочков и бус. Кажется, ее представили как Лиззи… Или Алиса?
Девушка спросила, чем торгует Джон. И поначалу молодой человек просто ухватился за возможность поговорить о чем-то кроме совершенства Розалинд. Но мозг быстро включил режим поиска более долговременного выхода из ситуации.
Пока Джон перечислял товары своей лавки, он внимательнее оглядел эту Лиззи или Алису. Она была немного старше его. Дорого одета, значит живет в достатке. Огненно-рыжие волосы как у беременной магглы рядом с ней и у старушки, которая сидит слева. Значит, с родственниками. Но, судя по их виду, далеко не вся их семья так уж богата. Вероятно, зарабатывает сама. Взгляд на тонкие изящные руки, держащие столовые приборы, и… “бинго!”. На пальце нет обручального кольца.
И Джон выдает идеально продуманную, с ноткой недоумения, щепоткой сочувствия фразу : “Но не кажется ли вам странным, что даже находясь в кругу друзей и близких вы думаете о работе? Неужели ваша жизнь состоит только из нее?”.
Да, Джон явно был видным женихом. Но ему было пока еще девятнадцать, а вот этой Лиззи-Алисе, как тут же объявили, целых двадцать шесть! Так что и добычей она была куда более уязвимой и оттого лакомой. Как и ожидалось, голодные до чужой личной жизни глаза местных дам тут же обратились на Алису. Дамы почуяли кровь и принялись растаскивать добычу по мелким косточкам.
Джон ликовал. Он, наконец, мог продолжить наслаждаться едой.
Судя по выражению лица этой Лиззи-Алисы, она была глубоко несчастна и готова выцарапать мистеру Райту глаза. И на крошечное мгновенье Джону стало ее жаль. Но он напомнил себе, что это просто маггла, не заслуживающая от него столь благородных чувств, и постарался заесть неприятные ощущения вкуснейшим яичным салатом. Не безуспешно.
Как только мужчины поднялись, чтобы выкурить по сигаре, Джон понял, что перед ним вновь замаячил открытый капкан. Он не курил, а это значит, что как только джентльмены выйдут, он останется один в этом змеином гнезде из свах. Так что поспешил ретироваться под предлогом необходимости подышать свежим воздухом.
В саду же быстро выяснилось, что и тут он ошибся. Ведь джентльмены набросились на него с вопросами, на которые он буквально не знал, что ответить. Какие марки автомобилей предпочитает мистер Райт? Будто он в них разбирается. Верит ли он, что сборная Шотландии по футболу попадет на Чемпионат Европы в 2000 году? Будто он знает, что такое “футбол”. И как, по его мнению, повлияет на цены тот факт, что недавно с континентальной Европы в Британию провели какой-то там Интерконнектор. Что это вообще такое?!
Джон понял, что на ответах вроде “А вы как сами считаете? А сами вы что об этом думаете?” долго не протянет. И вскоре может выдать себя. Так что он притворился, что у него кружится голова и спасся бегством.
По ту сторону дома он обнаружил другого беглеца от всеобщего внимания — ту самую Лиззи-Алису. И вид утомленной девушки, забившейся под дерево, заставил его почувствовать себя гадко. Да, это была какая-то там никчемная маггла: плюнуть и растереть. Но Джон, как никто другой, знал, каково это — когда стая злобных гарпий распекает тебя за то, что ты не сподобился найти себе пару и смеешь наслаждаться одиночеством.
“Я жалею не ее, а самого себя”, — убедил себя Джон. — “А еще я не люблю, когда меня тяготят какие-то неприятные мысли”.
Дав своему поступку такое оправдание, Джон подошел к девушке и поблагодарил ее за спасение от нудной лекции. На кончике языка крутилось жгучее “Извините”, но гордость чистокровного мага не дала ему вырваться. Она что-то ответила. Джон обаятельно рассмеялся, надеясь растопить лед. Но девушка вспыхнула и вскочила на ноги.
Джон мгновенно оценил ее стройную талию, аккуратную упругую грудь и длинные ноги, так замечательно подчеркиваемые узким черным платьем.
“И чего она действительно не нашла себе какого-нибудь мужчину? С такими данными это не должно быть проблемой”, — промелькнуло у него в голове.
И тут она пообещала дать ему в рожу… Все встало на свои места.
“Вот это нрав”, — подумал Джон. А сам уже не мог удержать смех.
Он хотел пошутить, что очень постарается быть с ней осторожнее, но его слова прервал чудовищный крик.
— Это со стороны сада. — Испуганно сказала девушка.
А Джон автоматически потянулся к левому бедру, но вспомнив, что там нет палочки, сделал вид, что поправляет жилет.
— Думаю, нам стоит взглянуть. — Уверенно сказала Лиззи-Алиса.
— Хорошо. — Нехотя согласился Джон. — Я уже понял, что вы — пылкая натура и можете за себя постоять. Но все-таки держитесь позади меня.
Райт уверенной походкой направился в сад, попутно соображая, а как и чем он вообще собрался защищаться в случае опасности. В голову, как назло, ничего не приходило.
Еще обиднее было от того, что Лиззи-Алиса, кажется оказалась более сообразительной в этом вопросе. Когда они проходили мимо угла дома, она схватила лопату и, подумав, вручила ее Джону. Хвала Мерлину, даже без колкостей. Джон и без того почувствовал себя уязвленным.
В саду их ждала весьма печальная картина.
Все гости званого ужина выбежали на улицу. Мистер Синклер сидел, держась за подбитый глаз. У мистера Уайта было до крови расцарапано лицо. А беременная маггла, не заботясь о чистоте белоснежного платья, стояла на коленях на голой земле и рыдала в голос. Когда Джон подошел чуть ближе, он понял, почему. На земле лежал ее муж. Альберт, кажется. Он был без чувств.
Последней из дома выбежала Розалинд, неся неприметного вида саквояж с красным крестом на боку.
— Расступитесь! — Крикнула она, подлетая к Альберту и падая на колени. Она поставила саквояж на землю и начала осматривать мужчину.
Алиса вышла из-за спины Джона и попыталась поднять беременную магглу, шепча ей слова утешения.
— Что произошло? — Тихо спросил Джон у мистера Синклера, потиравшего ушиб.
Старичок вздохнул и ответил:
— Я и сам толком не понял. Мы спокойно стояли, разговаривали. И тут Альберт будто с катушек слетел. Он что-то кричал про то, что они здесь, и начал кидаться на нас. Мы пытались его утихомирить, так он мне глаз расшиб, а в Уайта вообще вцепился зверем.
Джон мельком взглянул на лежавшего без сознания Альберта. Мужчина выглядел очень бледным, а его подбородок был мокрым от слюны. Перепуганные дамы смотрели на то, как Розалинд ощупывает его, и приговаривали что-то одобрительное о ее медицинском образовании.
— А что произошло дальше? — Осторожно спросил Джон.
Мистер Синклер вздрогнул.
— У него пена изо рта пошла, — с ужасом прошептал он, — А потом он просто резко замер и упал без сознания. Мистер Уайт тут же позвал его жену Мелиссу… И вот.
Что именно “вот” мистер Синклер показал открытой ладонью. Ну да, Альберт лежал на земле и не думал шевелиться.
Мелисса рыдала в объятьях Лиззи-Алисы, а та гладила беременную по голове.
“Что могло заставить здорового мужчину сойти с ума и впасть в ярость?”, — задумался Джон. И начал прикидывать кое-какие варианты из курса по травологии и зельеварения, но вовремя себя одернул, — “Он же маггл!”.
Мелисса продолжала выть раненым зверем. Тетушки — тревожно перешептываться. Мужчины — мрачно молчать.
Розалинд какое-то время еще возилась с Альбертом. Щупала его руки и шею, светила в глаза фонариком, заглядывала в рот. Все следили за ней, затаив дыхание. Наконец, она поднялась и мрачно произнесла:
— Мне жаль, но он мертв. Звоните в полицию.