Секреты мистера Джона

NC-17
Завершён
94
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
221 страница, 86 556 слов, 52 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 203 Отзывы 48 В сборник

Часть 6

Настройки
      Всю следующую ночь Алиса не могла уснуть. Шок от внезапной смерти Альберта. Невероятные истории о том, как он впал в безумство и бросался на людей, брызгая пеной изо рта. Долгие допросы прибывшей полиции. И бесконечные горькие слезы Мелиссы. Все это долго стояло перед глазами девушки, не давая покоя.       А еще ее смутно тревожил мистер Райт… Точнее, то, как услышав крик, он потянулся к левому бедру. Что он хотел там найти? Не пистолет ли часом? И этот его взгляд… Внезапное появление в городе… Все было в нем каким-то подозрительным. Синклеры забрали Мелиссу к себе в дом, чтобы не оставлять беременную девушку наедине со внезапным горем.       Утром Мелисса была так же бледна, а глаза покраснели и опухли. Видимо, вместо сна она проплакала всю ночь.       Тетушка Мэри приготовила питательный английский завтрак, чтобы придать девушке сил, и подала чаю с молоком “полезный для нервов”. Она двигалась почти бесшумно, порхала над родственницей как бабочка, проявляя заботу, как может. Алисе было больно смотреть на них обеих. Ближе к двум часам позвонили из полиции и сказали, что судя по анализам, Альберт умер от передозировки каких-то наркотиков. Услышав это, Мелисса вновь ударилась в слезы.       Тетушка Мэри спешно отняла у нее телефонную трубку, накричала на полисмена, что это ужасная дерзость предполагать, что ее зять был наркоманом, и что даже сигары Альберт курил по праздникам. А затем увела Мелиссу пить чай с ромашкой.       Алиса чувствовала себя разбитой и бессильной. Она не умела толком утешать людей. Да и с Мелиссой они были не настолько близки, а Альберта она и вовсе накануне увидела впервые. А находиться взаперти в доме, где ты не можешь сделать ничего для страдающего человека, было невыносимо. Поэтому Алиса решила ненадолго покинуть семейное гнездо Синклеров и отправиться на прогулку.       Она шла по Линессу. Шаг за шагом. Ощущая как ветер треплет ее волосы, упорно, но бесплодно пытаясь сдуть с нее тревоги. Поле. Небольшая тропинка. Морской берег. Поворот. Вновь тропинка.       Алиса не считала, сколько времени она провела в этих бессмысленных скитаниях. Но обнаружила себя стоящей на главной улице.       И тут она вспомнила клятого Джона и его магазинчик подарков.       “Почему бы не заглянуть?” — подумала она. И отправилась туда, где, как она смутно помнила, находилось то самое здание бывшей галантереи.       Здание она нашла почти без труда. Оно было почти таким же, как и пять лет назад: невысоким, с немного облезлым бирюзовым фасадом, белыми рамами и красной крышей. Только вывеска была новая. К слову, на удивление неплохая: кованая, с витиеватыми буквами.       “И когда он только успел ее заказать? И у кого?”, — с удивлением подумала Алиса.       В нос ударил подозрительный запах дыма. Будто кто-то развел костер. Но Алиса не придала этому никакого значения.       Девушка открыла дверь и вошла в лавку. Тихонько звякнул колокольчик. Под ногой скрипнула старая половица.       Помещение лавки выглядело как хоббичья нора, какой представляла себе Алиса, когда читала “Властелина колец”: сплошное нагромождение всякой всячины. Вдоль стен стояли стеллажи уставленные керамическими фигурками разных размеров и форм, снежными шарами с видами Великобритании (кажется, вообще всеми), книгами разной степени яркости и старинности, цветочными горшками и кашпо, маленькими бутылочками и большими бутылями, флягами, портсигарами, посудой, галстуками, шляпками, картинами, гравюрами и дамскими украшениями. И это только на первый взгляд! Сколько на полках и в углах таилось загадочных коробок и коробочек, мешочков и огромных мешков — не перечесть. И было даже уродливое чучело совы, судя по пыльности и помятости, заставшее еще короля Георга VI или, может, даже саму Викторию…       За разглядыванием этого чучела и застал Алису мистер Райт, весьма нелюбезно вместо приветствия бросив:       — Сова не продается.       — И вам доброго дня, — холодно ответила Алиса. Кажется, укол достиг цели, так как Джон скривил губы в улыбке и все-таки поздоровался.       — Я вас даже сначала не узнал. Алиса равнодушно пожала плечами.       — Вчера вы сказали, что поможете присмотреть сувениры для коллег, — напомнила она.       — Присмотрели что-то интересное?       — Пока нет. У меня очень привередливый начальник… Хочу сначала подобрать что-то для него. Естественно, связанное с Оркнейскими островами или хотя бы просто с Шотландией. — С коварной улыбкой сказала Алиса.       — Снежный шар с Мегалитами Стеннеса? — Любезно предложил Джон, подходя к полке с шарами.       — Не любит бесполезные вещи, — небрежно ответила девушка.       — Подарочная бутылка виски?       — Хочется что-то памятное, а не то, что он выпьет и забудет.       — Портсигар с гербом островов?       — Он не курит.       Джон закатил глаза. А Алиса внутренне восторжествовала.       — Признайтесь, вы мне мстите за вчерашнее, — вздохнул мистер Райт.       — И да, и нет. — С ухмылкой ответила Алиса. И тут она увидела, что из приоткрытой дальней двери за прилавком в помещение лавки пробивается тонкая струйка едкого черного дыма. Насколько помнила девушка, эта дверь вела во внутренний двор. — У вас там что, пожар?       Джон обернулся, но ничего не ответил. Точнее, Алиса поняла, что нет времени ждать его ответа. Если там что-то горит, старое деревянное здание может в любой момент вспыхнуть как спичка! Девушка схватила из угла огнетушитель и побежала во двор. Каково же было ее удивление, когда она увидела посреди двора самый натуральный костер. Причем, над ним стояла металлическая походная тренога, удерживающая над огнем не менее старинный чугунный котел.       Алиса опешила и изумленно уставилась на выбежавшего вслед за ней Джона. Он явно не собирался ничего объяснять и держался максимально невозмутимо.       — Мистер Райт, — медленно начала Алиса, пытаясь подобрать слова. — Ваша лавка — старинное деревянное здание. Малейшая искра — и будет пожар. Разжигая тут костер, вы подвергаете свою жизнь опасности. И это не говоря о том, что от вашей лавки может загореться добрая половина улицы!       Алиса мысленно похвалила себя за сдержанность. Ведь гораздо больше вкрадчивого чтения нотаций ей хотелось просто огреть идиота огнетушителем по голове.       — Что ж, — как ни в чем не бывало сказал Джон, — Признаю, я этого не предусмотрел.       — Давайте скорее снимем этот ваш котел и потушим костер! — Подтолкнула его Алиса.       — А мы точно не можем подождать с этим десять минут? — Уточнил Джон. И, увидев, как в ярости исказилось лицо Алисы, тут же исправился, — Хорошо-хорошо, я понял. Молодой человек нехотя подошел к костру и, взяв ручку котла валявшейся радом тряпицей, акууратно поставил его на траву. Алиса же воспользовалась огнетушителем, чтобы погасить пламя.       — Теперь скажите мне, — сказала девушка. поворачиваясь к Джону, — Зачем вы вообще это сделали?       — Не ваше дело. — Мрачно ответил мистер Райт.       — Судя по тому, что именно я предотвратила катастрофу, вполне себе мое! — С обидой бросила Алиса и, подойдя к котлу, заглянула в него. — Это что, суп? Джон тяжело вздохнул.       — Да, я пытался приготовить себе еды. Это преступление?       — Нет, — ответила Алиса, — Но почему вы просто не воспользовались плиткой? Это было бы куда безопаснее.       — Чем? — Удивился Джон.       Алиса прикинула в уме: неужели дядя Вилли мог унести ту старую газовую плитку, которую ставил в этом доме для галантерейщика. И подумала, что очень навряд ли он стал бы оставлять нового арендатора без возможности приготовить себе поесть. Чтобы убедиться в этом, Алиса вернулась в магазин и, открыв дверь, прятавшуюся за одним из стеллажей, вошла в кухню. Да, плитка была на месте.       — Вот же, прекрасная газовая плитка. На кухне все выложено кафелем. Стена обита жестью. Никакой опасности пожара. Почему вы ею не пользуетесь?       Джон немного помялся и нехотя сказал:       — Я не понимаю, что с ней делать.       Алиса одарила его взглядом “вы верно надо мной издеваетесь”. Но быстро поняла, что нет. Юноша реально не понимает, как пользоваться этой штукой.       — Хорошо, я вам покажу. Вот тут внизу есть вентиль. — Она наклонилась и указала на красную ручку. — Его нужно повернуть вправо, и газ из баллона пойдет в конфорку. После вы включаете саму конфорку, — Алиса легко коснулась черного выключателя на плитке, — Тоже поворачиваете вправо. Если эта ручка смотрит горизонтально, значит плитка выключена. Если вертикально — включена. Пока вы не открыли вентиль баллона, плитка работать не будет. Видите? — Алиса повернула выключатель. — Если бы шел газ, вы бы услышали характерное шипение и почуяли запах. Но баллон отключен, и ничего не происходит. У вас есть спички?       Джон порылся в кармане пиджака и дал девушке коробок.       — Отлично. Открываем вентиль баллона. Включаем плитку. Слышите звук? — Алиса взглянула на Джона, чтобы убедиться, что он понимающе кивает. — И зажигаем конфорку.       Девушка чиркнула спичкой, и пламя на плитке загорелось.       — Выключаем в обратном порядке: сначала плитку, потом баллон. То, что не надо оставлять газ включенным, а то отравитесь или взорвитесь, мне, я надеюсь, объяснять не надо?       Джон лишь фыркнул:       — Естественно, нет!       — Вот и чудненько. — Улыбнулась девушка, возвращая мистеру Райту спички и выключая плитку. — Больше никаких костров, хорошо?       Джон нервно дернул плечом.       — Удивительная несамостоятельность, — укоризненно сказала Алиса. — Может, миссис Шоу была права, и вам срочно надо жениться. Так хоть будет кому о вас позаботиться.       — Я надеюсь, вы не предлагаете свою кандидатуру? — Желчно ответил Джон. В ответ Алиса нервно хохотнула.       — Спасибо, увольте! Она огляделась по сторонам. Кухня выглядела почти заброшенной. Немытая посуда. Открытая пачка крекеров на столе. И никакого запаха нормальной еды.       — Вам тут… — Она хотела сказать “не противно?”, но поняла, насколько это грубо, и решила смягчить вопрос, — Не одиноко? Джон удивленно посмотрел на Алису.       — Конечно, порой бывает, но не настолько, чтобы бежать с первой встречной под венец. Алиса рассмеялась.       — Я вообще не это имела в виду. Не думайте, я вовсе не из этой стаи, считающей, что каждой твари должно быть по паре.       Мистер Райт легким, почти заигрывающим жестом откинул упавшие на глаза вьющиеся волосы. Как-то двусмысленно глянул на девушку, обольстительно улыбнувшись. И каким-то неожиданно бархатным голосом сказал:       — Вообще, я бы не возражал против компании.       Алиса оторопела. Она несколько раз быстро моргнула, будто прогоняя морок… Ей показалось, или он с ней пытается флиртовать?! Но не успела она опомниться, как Джон добавил уже более буднично:       — Но люди зачастую меня утомляют. Так что я думаю завести какое-нибудь животное.       Наваждение рухнуло. Вот он — обычный хамоватый мистер Райт. Никакого сексуального подтекста.       Алиса выдохнула и улыбнулась:       — Главное, постарайтесь обойтись без катастроф.       — Хотите мне в этом помочь? — С легкой ноткой ехидства спросил Джон. Алиса смерила его насмешливым взглядом. А потом подумала:       “Сегодня этот дурак чуть не сжег дом дядюшки Вилли просто потому, что не знал, как пользоваться плиткой. Что он еще может выкинуть?”.       — Не то, чтобы я рвусь в ваши спасители. Но если в следующий раз у вас будут дикие идеи вроде разведения открытого огня во дворе старого деревянного дома, я, так и быть, готова вам помочь. Все-таки, все это, — Алиса широким жестом окинула помещение, — Собственность моего дяди. У вас же есть номер дома Синклеров?       В глазах Джона промелькнуло замешательство, и девушка решила не дожидаться его ответа.       — Я вам его напишу.       Алиса подхватила так кстати валявшиеся на подоконнике клочок бумаги и карандаш и записала телефонный номер семейства Синклер.       — Держите. Если будут вопросы, можете позвонить. Но только до десяти вечера, хорошо? Тетушка Мэри и дядюшка Вилли рано ложатся спать, и мне не хотелось бы их тревожить.       Джон кивнул и, взяв бумагу, положил ее в карман.
94 Нравится 203 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (3)