Секреты мистера Джона

NC-17
Завершён
94
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
221 страница, 86 556 слов, 52 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 203 Отзывы 48 В сборник

Часть 37

Настройки
      — Если это было заклятье подчиняющее волю… А очень похоже, что это оно и было! Авроры здесь будут уже сегодня, — успокаивающе сказал Теодор, подливая Алисе чаю.       Они сидели на кухне, кое-как расчистив себе места от яблок и яблочных шкурок. Мешки с яблоками почти заполнили все пространство. А попытки Теодора подготовить первую партию фруктов для приготовления пунша превратили кухонный стол в помойку.       “Жаль, что нельзя было взять с собой домового эльфа”, — еще раз пожалел Нотт, брезгливо и смущенно оглядывая помещение, в которое пригласил гостью. Не то, чтобы он совсем уж не мог прибраться сам, но после ночных приключений и приготовления двух зелий он как-то не нашел в себе силы еще и на уборку.       Утро для Нотта началось скучно. Было несколько покупателей. Кот раскидал газеты из лотка в знак протеста против его не самой кристальной чистоты. Да, в общем-то и все. Теодор искренне ожидал увидеть Алису ближе к вечеру, чтобы вновь начать колдовать над яблочным пуншем с антимагическим сюрпризом. Но вместо этого девушка появилась на его пороге еще до обеда. Да еще и крайне встревоженная.       Нотт впустил Алису внутрь и повел гостью в кухню выяснять, что же так ее забеспокоило. Рассказ о миссис Аркарт, ее странном предупреждении и падении без чувств крайне его насторожил.       — Меня только вот что удивляет: зачем одновременно накладывать Империо и травить? — Задумчиво спросил сам себя Теодор. — Или это какое-то чистое совпадение… Я пока без понятия, если честно. Но рад, что с миссис Аркарт в итоге все в порядке.       — А меня удивляет, когда и где миссис Аркарт вообще умудрилась отравиться? Она же не ходит в клуб безбожников. А нашей изначальной идеей было, что маньяк отравил еду именно этого клуба.       Алиса взяла кружку с чаем и сделала маленький задумчивый глоток.       — Может, изначально так и было? — Предположил Нотт, — Но теперь этот сумасшедший придумал, как отравить еще и миссис Аркарт. Если это действительно мистер Борс, то для него это могло и не составить труда. Они же соседи, а это значит что старушка ему доверяет. Может, зашла попить чаю на днях, а он туда отраву и подлил.       Еще один задумчивый глоток чая. Алиса смотрит на Теодора не отрываясь, он почти видит, с какой скоростью мысли мелькают в ее глазах.       — Есть одна нестыковка, — бесстрастно сказала она, — Мистер Борс уже несколько дней как пропал.       Нотт хотел что-то ответить про неопределенное время действия яда, но в этот момент звякнул дверной колокольчик.       — Я выйду в торговый зал. А ты… Как пожелаешь. Можешь отдохнуть тут, можешь пойти со мной, если скучно, — предложил он Алисе. Что-то внутри подсказывало, что после последних бурных событий девушке может быть не по себе оставаться в одиночестве.       В зале Теодора ждало сразу две почтенные дамы — миссис Аркарт собственной персоной и сопровождающий ее незнакомый мужчина почтенных лет, сухонький, чуть сгорбленный и с жидкими короткими седыми волосами. Он как-то флегматично взирал на мир и-под кустистых седых бровей, а на его морщинистом лице застыла подлинная безмятежность.       Миссис Аркарт выглядела вполне здоровой, хотя и чуть бледнее обычного. Или так Теодору только показалось? Тем не менее, она, как обычно, хищно блестела глазами из-под широкополой шляпы и крепко сжимала пару перчаток в костлявых длинных пальцах.       — Доброго вам дня, — вежливо улыбнулся Нотт, — Чем могу быть полезен?       — И вам добрейшего дня, — сдержанно ответила миссис Аркарт, — Пастор Форест хотел подыскать подарок своей супруге по случаю их годовщины. И я с огромным удовольствием отрекомендовала ему ваш магазинчик. А я… мне сказали, что моя племянница сейчас у вас. Мисс Макмиллан.       — Все верно, — ответил Нотт с обаятельной улыбкой. И, подойдя к двери в кухню, позвал Алису, пояснив, что миссис Аркарт пришла с ней поговорить.       Увидев племянницу, миссис Аркарт встретила ее трепетными объятиями, и начала нежно, с придыханиями тараторить слова благодарности за спасение жизни, как она обязана Алисе и что всенепременно намеревается показаться врачу и наверняка во всем виноват лунатизм.       Теодор слушал все это вполуха, так как его обязанностью было обслужить клиента.       — Вам помочь с выбором? — Вежливо спросил Нотт, опустив обращение. Из представления миссис Аркарт он решил, что “пастор” вроде имя, но в то же время из рассказов Алисы припоминал, что вроде это все-таки какая-то маггловская должность… Так что решил, что просто пропустить обращение будет лучше, чем ударить в грязь лицом.       Старичок флегматично взглянул на него, как-то рассеянно взъерошил остатки седых волос и сказал:       — Моя жена очень любит милые безделицы… И кошек.       Теодор огляделся по сторонам, припоминая, что он такого насоздавал в виде кошек, чтобы впечатлить местных старушек.       — Есть настенные картины, статуэтки… — Начал перечислять он, — Вспомнил! Есть еще очаровательная шкатулка.       Нотт подвел мистера Фореста к витрине, где стояло это “очарование”. Собственно, это произведение декоративно-прикладного искусства Теодор трансфигурировал из какого-то разбитого стола и, кажется, выброшенной кем-то веселенькой хрустальной люстры. Произведение соответствовало всем стандартам сельской роскоши: довольно большая, на выгнутых ножках, с переливающейся стеклянной мозаики в виде силуэта кошки на крышке. За эти дни Теодор достаточно изучил вкус местных дам, чтобы понять — эта гадость поразит любую из них в самое сердце.       Кажется, мистер Форест разделил его мнение. Он аккуратно взял шкатулку с витрины, оценив ее немалый вес. Открыл, взглянул на обивку из бордового бархата. И удовлетворенно улыбнулся:       — Это то, что я искал. Сколько стоит?       Теодор озвучил стоимость, и осчастливленный мистер Форест (счастье, правда, его выразилось в лишь слегка приподнявшихся уголках губ), полез за кошельком. В этот момент в торговый зал вальяжной походкой вышел Бладжер, осмотрел присутствующих и сладко потянулся. Заметивший его мистер Форест умилительно улыбнулся. А Теодор тут же в шутку предложил:       — Если хотите, этого отдам в подарок.       Бладжер бросил на Нотта крайне недовольный взгляд.       Мистер Форест хотел что-то ответить на эту шутку, но в этот момент дверной колокольчик вновь зазвенел. Теодор обернулся, чтобы поздороваться с очередным гостем. И замер… Замер и мистер Форест. Прям как стоял — с приоткрытым ртом.       На пороге его лавки стоял мистер Борс собственной персоной.       Увидев соседа, миссис Аркарт всполошилась: — Господь милостивый! Мистер Борс! Где же вы были? Мы вас все тут обыскались и переживали.       В ответ мистер Борс недовольно насупился и пробурчал: — Инвернесс. Племянница родила. Куплю подарок, соберу вещи — и обратно.       — Ох!, — миссис Аркарт хлопнула в ладоши, — Значит, у вас все-таки есть родственники… — И тут же поняла, что прозвучала грубо, поспешно добавила, — В Инвернессе. Я и не знала.       Мистер Борс просто пожал плечами и демонстративно повернулся к ближайшей витрине. Теодор начал за ним внимательно наблюдать.       “А точно ли это мистер Борс? Как бы это проверить?”, — недоверчиво подумал он. И с самой обаятельной улыбкой спросил:       — Кстати, уважаемые гости! Мы с мисс Макмиллан приготовили первую партию яблочного пунша к празднику. Не желаете ли продегустировать?       Миссис Аркарт и мистер Форест, который к этому моменту уже выложил на прилавок нужную сумму и любовно обнимал приобретенную уродливую шкатулку, явно оживились. А вот мистер Борс… Он угрюмо посмотрел на Алису и гавкнул:       — Безалкогольный?       — Разумеется, безалкогольный, — ответила миссис Аркарт, — На празднике же будут дети.       В ответ мистер Борс демонстративно поморщился:       — Нет, спасибо.       Алиса поспешно удалилась на кухню за пуншем, успев по дороге обменяться с Тедором выразительными взглядами.       “А что я поделаю?”, — подумал Нотт, — “Не накину же я Остолбеней на него при посетителях и не волью ему зелье в глотку насильно…”.       Повисло неловкое молчание. Теодор продолжил с подозрением поглядывать на мистера Борса. И даже Бладжер, доселе не проявлявший интерес к покупателям, подошел к гостю, придирчиво обнюхал его штанину и грозно зашипел.
94 Нравится 203 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (1)