Часть 38
6 января 2024 г., 16:27
Варить пунш было ужасно муторным и скучным занятием. А когда Алиса думала об объемах… Ей совершенно становилось не по себе. Успокаивало одно: она делала два добрых дела одновременно. И помогала с праздником, и спасала город от череды смертей.
“Миссис Аркарт ты уже спасла. Остались… все остальные?”, — уныло думала Алиса, — “Главное, чтобы за оставшиеся три дня еще никто не погиб”.
Теодор, несмотря на всю свою неприспособленность к кухне, старался как мог. Чистил яблоки он из рук вон плохо, срезая слишком много мякоти вместе с кожурой. И даже пару раз порезался. Но Алиса не спешила его критиковать, и даже подбадривала как могла. Все-таки он стоически, без нытья и причитаний, переносил это явно новое для него испытание.
Первая порция пунша, которую они наварили еще вчера до вылазки в дом мистера Борса, вышла на вкус Алисы слишком уж сладкой. Да, этот пунш с лихвой перебивал горечь и странный запах антимагического зелья. Но пить это было почти невозможно — от сахара слипался рот. Так что Алиса пыталась на ходу придумать решение.
— Я так понимаю, в артефакте на поиск мистера Борса больше нужды нет? — вырвал Алису из кулинарных размышлений Теодор. — Вот он, на своих двоих явился…
— А ты в это поверил? — Спросила девушка, с интересом разглядывая лимон.
— Ну тут же как… — замялся Теодор. — Может, это был и не он. Хотя, согласись, очень похож. Такой же немногословный хам. И миссис Аркарт вроде на него однозначно отреагировала, ничего не заподозрила.
— Он пробыл тут от силы минут пятнадцать, — устало вздохнула Алиса, — Напоить его зельем у нас не вышло. Да и вообще… Честно говоря, я уже совсем запуталась в этой истории и не знаю, что думать и кого подозревать. Так что…
— Так что давай подозревать всех? — С улыбкой подсказал Теодор. — Хорошо, я доделаю артефакт и мы проверим — он это или не он.
Алиса кивнула. С каждым днем эта история становилась мрачнее. А девушка все явственней чувствовала, как убийца идет за ними по пятам.
— Знаешь… — Немного помявшись, сказала Алиса, — Этот маньяк очень хочет, чтобы ты покинул город. И вроде как сильно убеждал меня повлиять на тебя. Да, через миссис Аркарт, но все же… В общем, ты не думал, что для тебя это будет разумным решением?
Алисе было страшно. За себя, за близких, за всех жителей Линесса. И очень страшно за Теодора. То, с каким упорством невидимый убийца пытался достать его, будто намекало, что в ближайшее время, если только Теодор не исчезнет, его всенепременно ожидают большие неприятности. И как Теодор их избежит, если они с Алисой не знают, кто их враг, а вот враг их в лицо прекрасно знает?
Нотт взглянул на девушку так, будто сначала не расслышал вопрос.
— Разумным решением? — Переспросил он. — Да, я считаю, что покинуть Линесс было бы для меня относительно разумным решением. Но есть несколько “Но”.
Теодор отложил яблоко и нож, выпрямил спину и направил на Алису взгляд полный гордости и спокойствия. Это была не самоуверенность, нет. А именно гордость человека, более чем законно уверенного в своих силах.
– Я не позволю какому-то трусливому уроду мной манипулировать. Никогда. Я повидал многое и многих. И могу с уверенностью сказать, что на фоне некоторых… этот просто деревенский дурачок. Да, опасный. Но не более. И я.. – На секунду Теодор умолк, будто обдумывая, говорить или нет. Но все же решился, – И тем более я не позволю ставить под удар тех, кто мне не безразличен.
Алиса была впечатлена. Даже не тем, что сказал Теодор… А больше тем, что говоря это, он вовсе и не пытался ее впечатлить. Он был убийственно серьезен.
— А небезразлична тебе я? — Аккуратно уточнила она. И в ответ получила полный сарказма взгляд. — Понятно.
— Слушай, — фыркнул Теодор, — Я уже накрепко понял, как сильно ты не хочешь отношений и боишься привязаться… Но я не буду ради твоего душевного спокойствия делать вид, что мне плевать на тебя и я готов отдать тебя на растерзание какому-то упырю. Это было бы слишком, не считаешь?
Алиса настороженно посмотрела на него. И почувствовала, как тревога отступает.
— Я бы очень не хотела, чтобы ты пострадал, — искренне призналась она.
— Вот и славно, — нахально улыбнулся Теодор, — Значит, ты подглядываешь за мной, я — за тобой. А вместе мы быстро выведем этого маньяка на чистую воду.
— Но сначала пунш, — улыбнулась Алиса.
Теодор страдальчески посмотрел на недочищенное яблоко и вновь взялся за нож.
— Рыцарем тебе больше нравится быть, чем кухаркой, да? — Усмехнулась Алиса.
— Кстати, об этом, — вновь поднял на нее предельно серьезный взгляд Теодор, — Ты опять у меня допоздна. И я настаиваю на том, чтобы проводить тебя.
— Нет, — попыталась отрезать Алиса.
— Тогда оставайся на ночь. Я не против, — с флиртующей улыбкой предложил он.
— Тем более нет! — Возразила Алиса.
— Тогда провожу.
Алиса смерила Теодора осуждающим взглядом:
— Маньяк сейчас вообще-то пристально следит за мной, а не за тобой.
— Но в отличии от тебя я могу противостоять ему волшебством, — напомнил Теодор. — Если тебе станет легче, на обратном пути я наложу на себя такие же чары невидимости, как тогда, в доме мистера Борса. Если маньяк не будет меня видеть, он не сможет на меня напасть. Это тебя успокоит?
Алиса взвесила в уме варианты… Ей ужасно не хотелось продолжать этот спор. А Теодор выглядел непреклонным.
— Хорошо. Но чтоб домой шел невидимым. — нехотя согласилась она.
— Опять контроль, — наигранно вздохнул Теодор, — И когда же ты начнешь мне доверять?
— Когда мы поймаем этого маньяка, — легко ответила Алиса.
— Договорились, — улыбнулся Нотт, — Тогда надо поторопиться с этим идиотским пуншем.