Секреты мистера Джона

NC-17
Завершён
94
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
221 страница, 86 556 слов, 52 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 203 Отзывы 48 В сборник

Часть 44

Настройки
      Алиса бежала со всех ног, чувствуя, как начинают болезненно гореть легкие. Но все еще слышала тяжелые шаги, преследующие ее.       Ледяные капли дождя хлестали по щекам, немного охлаждая пыл от бега и опасно размачивая дорогу под ногами. К тому же было ужасно темно!. Но страх, гнавший Алису вперед, не позволял ей подумать о том, чтобы бежать осторожнее.       Алиса свернула с дороги на траву и побежала в сторону кустов, надеясь, что где-то там сможет затаиться и скрыться от безумного преследователя! И ей повезло. За кустами оказался еще и какой-то старый покосившийся сарай, за одним из углов которого Алиса, наконец, остановилась передохнуть.       Грудь жгло от долгого бега. Дыхание сбилось. А сердце колотилось в горле. Бежать дальше Алиса уже не могла.       “И как я, черт возьми, вообще оказалась в такой ситуации?!”, — в отчаянии подумала девушка.

***

             После того, как Теодор ушел, Алиса честно пыталась выполнить их уговор: провести весь день дома и дождаться, когда он вернется с зельем от докси. Да, скука просто убивала. А мысль о том, что она должна сидеть в заточении и бездействовать, пока Нотт преследует сумасшедшего маньяка, заставляла злиться. Но Алиса усмиряла свой нрав тем, что ей нужно приглядеть за тетушкой и дядюшкой.       К ее огромному счастью, противоядие, которое она дала старикам под видом “инновационного противоаллергенного”, подействовало. Сыпь действительно исчезла. Но фоновая тревога оставалась. Кто сумел проникнуть в их дом и подлить яд? Неужели миссис Кэмпбелл? “Или это на самом деле была не она?”, — размышляла Алиса, — “Теодор говорил, что маги могут принимать облик других людей… Но тогда почему Лери покорно следовал за ней? Животные же по идее чуют - кто их хозяин. Да и с миссис Синклер она болтала весь вечер и утро. Неужели бы тетушка Мэри не заподозрила подлог? Бред какой-то”.       Так или иначе, весь день девушка провела тревожно вглядываясь в каждое движение тетушки и дядюшки. Не бледнеют ли они. Нет ли слабости или головокружений. Не происходит ли что-то странное? Но из самого странного был разве что звонок от миссис Милфорд, которая искала какой-нибудь котел для праздника по случаю Хэллоуина.       — Наверное, делают какой-нибудь ведьмин дом, — пожала плечами миссис Синклер. И вернулась к домашним делам.       В итоге Алиса провела один из самых своих скучных дней в Линессе. Тетушка не позволяла помогать ей по дому, руководствуясь древним принципом “Гость должен отдыхать”. Почитать кроме скучных романов Алиса в доме ничего не нашла. И в итоге уселась в гостинной вместе с дядюшкой Вилли смотреть по телевизору скачки, под которые дядюшка и уснул.       Алиса не заметила, как стемнело. Сахарок, на которого девушка мысленно делала ставку, победил. И тетушка Мэри пришла уводить задремавшего мужа спать.       Алиса тоже собиралась подняться к себе, но заметила, что вернувшаяся из спальни миссис Синклер тревожно вглядывается в окно.       — Что-то случилось? — спросила девушка, подойдя к старушке.       — Там кто-то ходит, — с тревогой ответила миссис Синклер, — Я заметила еще когда шла к вам, но сначала подумала, что мне показалось. А сейчас решила перепроверить… И действительно ходит! Там, на дороге. Туда-сюда. Что ему надо?       Алиса пожала плечами:       — Ну может, идет к кому-то человек. Что такого?       — Нет же, — фыркнула тетушка, — Он именно туда-сюда расхаживает по нашей дороге. Будто кого-то ждет. А там дождь! Чую, не к добру.       “Кажется, у тетушки разыгралось воображение”, — с грустью подумала Алиса, — “Может, это Теодор вернулся? Но почему тогда бродит по дороге и не заходит в дом? Научился бояться сплетен? Стал опасаться безмерной заботы миссис Синклер?”.       Алиса еще раз вгляделась в темноту за окном. По росту и смутным очертаниям фигуры было понятно, что это молодой мужчина.       “Наверное, действительно Теодор”, — убедилась Алиса. — Давай я выйду и поговорю, — с улыбкой сказала она тетушке, — Кажется, это ко мне.       Тетушка Синклер нехотя согласилась. И Алиса пошла. В темноту. В дождь. На дорогу. Навстречу гибели.

***

      Алиса затаила дыхание, прислушиваясь. Но слышала только шелест дождя.              “Может, он отстал?” — с надеждой подумала она. Но стоило ей шевельнуться, как под ногой хрустнула ветка. А за углом послышалось:       — Вот ты где!       Он снова стоял перед Алисой. О’Салливан. Высокий. Плечистый. С абсолютно безумными глазами на белом лице. А в руках у него был огромный мясницкий нож.       — Ты должна умереть, — равнодушно сказал он.       Патрик был крепче и быстрее Алисы, так что убежать от него было практически невозможно. У Алисы оставался единственный шанс на спасение — кулон, который дал ей Теодор.       “И о котором ты, идиотка, вспомнила только сейчас!”, — возмутился внутренний голос.       Патрик вновь ринулся на Алису. А девушка рванула за угол, сквозь густые кусты, на ходу пытаясь достать кулон из-за пазухи. Продрогшие пальцы почти не слушались. Но со второй попытки ей удалось выудить кулон за шнурок и сжать в кулаке.       “Надеюсь, сработает”, — взмолилась Алиса, прижимаясь к стене и слыша, как О’Салливан проламывает себе путь через кусты. Он был сильно шире девушки, и так изящно проскользнуть между ними не мог, что и выиграло для Алисы несколько драгоценных секунд.       Алиса чувствовала, как кулон теплеет в ее ладони. Затем раздался громкий хлопок, и перед ней очутился Теодор с палочкой наголо. И прежде чем мужчина успел что-то сказать, Алиса выпалила:       — О’Салливан. С ножом. Там. Пытается меня убить.       Теодор повернул голову. И в этот момент Патрик, прорвавшийся через кусты, одним мощным рывком сбил его с ног и повалил в грязь. Затем, как ни в чем не бывало, переступил через Теодора и двинулся на Алису.       Девушка сгруппировалась, готовясь вступить в рукопашную схватку. Патрик взял размах ножом и уже собирался ее ударить, как Алиса заметила, что что-то мешает ему двигать рукой.       Это был Теодор. Он поднялся с земли и просто схватился рукой за обнаженное лезвие, не давая Патрику ранить девушку.       Патрик резко повернулся, пытаясь вновь повалить Теодора на землю. Но на этот раз мужчина ловко отскочил.       — Где твоя палочка? — крикнула ему Алиса, видя, что руки Теодора пусты.       — Выронил, когда упал. Тут темно, — ответил ей мужчина, отступая от нацелившегося на него Патрика.       “Надо что-то делать, или он нас поубивает”, — в панике подумала Алиса.       О’Салливан стоял к ней спиной всего в шаге от того места, где минуту назад лежал Теодор. Не долго раздумывая, девушка взяла небольшой разбег и со всех сил двумя руками толкнула Патрика в спину. О”Салливан качнулся вперед, оступился и с ревом рухнул лицом в грязь.       Воспользовавшись заминкой, Алиса упала на землю и начала наощупь искать палочку. Мокрая трава вперемежку с грязью противно скользили между пальцев. Алиса почти поранилась о какой-то острый камень или кусок битого стекла. Но все это меркло перед ужасающим шумом крови в ушах и перед осознанием, что прямо сейчас за ее спиной Патрик вновь поднимается на ноги, чтобы напасть.       Наконец, Алиса нащупала что-то — довольно тонкую и прямую палку, слишком гладкую, чтобы быть необработанной. Алиса подняла и приблизила к лицу, чтобы лучше разглядеть.       — Нашла! — Крикнула она, оборачиваясь. И замерла.       Теодор стоял близко к Патрику, а из плеча у него торчал нож, который О’Салливан продолжал держать и вгонять все глубже. Бледный Теодор повернулся на крик и протянул к Алисе ладонь. Девушка подбежала и дрожащей рукой вложила в нее палочку.       Взмах — и Патрика отшвырнуло в сторону. Еще взмах, и он застыл, будто статуя.       Теодор упал на колени и взялся за рукоять ножа, все еще торчащего в его плече. — Стой! — Крикнула Алиса, падая рядом. — Ты истечешь кровью. Как только ты вынешь нож, она хлынет. Будет только хуже.       Теодор мученически посмотрел на девушку. И к ее ужасу все-таки выдернул нож из раны и тут же взмахнул над ней волшебной палочкой, бормоча очередную латынь. Алиса тут же кинулась к нему и в прорези одежды увидела, что рана затягивается.       — Я знаю пару исцеляющих заклятий, — отдышавшись от боли, сказал Теодор, — Не зря учился.       Девушка почувствовала, как от нервов и пережитого на глазах начинают проступать слезы. Видя это, Теодор ласково прикоснулся к ее щеке.       — Я маг, меня так легко не убить. Лучше проверь, что там с этим психопатом.       Алиса медленно поднялась и осторожно пошла в сторону Патрика.       — Не переживай, я его обездвижил. Он не сможет напасть, — бросил Теодор.       Патрик лежал в грязи лицом вниз и не шевелился. Алисе пришлось опуститься на землю и приложить немало усилий, чтобы перевернуть его на спину.       Глаза Патрика были в ужасе распахнуты и смотрели в никуда. А на губах проступила белая пена.       — Какого хрена?... — тихо выругалась Алиса, дрожащей рукой прикасаясь к шее О’Салливана.       — Что случилось? — спросил Теодор.       — Он тоже отравлен, — с тревогой ответила Алиса.       Теодор немного помедлил. И в траву рядом с Алисой упал маленький пузырек.       Девушка взяла бутылочку, откупорила и аккуратно влила содержимое в рот О’Салливану.       “Только бы мы не опоздали”, — подумала она. — “Только бы не еще один труп!”.
94 Нравится 203 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (2)