Секреты мистера Джона

NC-17
Завершён
94
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
221 страница, 86 556 слов, 52 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 203 Отзывы 48 В сборник

Часть 47

Настройки
      Пунш лениво похлюпывал, закипая в огромной кастрюле. Алиса сидела, задумчиво склонившись над врученным ей корешком, но хоть и медленно, но исправно выполняла распоряжение Нотта его почистить.       — Я не колдовал, — решил прервать молчание Теодор. Вся эта сцена с обезумевшим Дунканом не выходила у него из головы. И еще бы! Кажется, они с Алисой настолько приблизились к разгадке, что она уже дышала им в лицо.       — Что? — Рассеянно переспросила девушка, оторвавшись от унылого занятия.       — Когда Стюарт оказался зачарованным и начал требовать у меня приказ, я не колдовал. То есть процесс явно был запущен не магией. Сработал какой-то другой триггер.       Алиса небрежным жестом откинула прядь рыжих волос со лба и на мгновенье прикрыла глаза.       — Давай еще разок. Стюарт абсолютно точно был отравлен. Причем тем же, чем и все остальные. И, судя по всему, этот яд еще и как-то заставляет людей подчиняться чужой воле.       — Верно, — согласился Теодор. — И по тому, что мы наблюдали, можно предположить, что приказ может исходить от кого угодно. Но этот кто угодно должен как-то запустить данный механизм.       — И еще кое-что, — мрачно сказала Алиса, — После исполнения приказа жертва, судя по всему, погибает.       Теодор отставил ступку в сторону, чтобы методичная работа не мешала сосредоточиться.       — Почему ты так решила?       — Я видела его лицо, — с некоторой печалью сказала девушка, — Те же самые симптомы. Он стремительно бледнел. Точно так же как Альберт, О’Салливан…       — Не продолжай, — остановил ее Теодор, — Я понял. Получается, я все-таки что-то такое сделал, что запустило процесс.       Повисло задумчивое молчание. И тут в лавке раздался громкий резкий трезвон, похожий на звук взбесившегося колокольчика. Теодор невольно вздрогнул всем телом.       С учетом того, что в магазине Теодор и Алиса были одни, этот резкий звук показался очень зловещим. Нотт даже сначала не понял, что это. Но Алиса быстро подсказала:       — Телефон.       “Будь прокляты эти чертовы маггловские изобретения”, — раздраженно подумал Теодор и направился в зал.       Там он поднял трубку и к своему удивлению услышал бодрый женский голос:       — Мистер Райт, это вы?       — Да, — громко ответил Нотт, — Кто это?       — Это Пэгги Милфорд, из организационного комитета. Хотела убедиться, что у вас все хорошо, и наш завтрашний праздник не останется без пунша.       — Все замечательно! — Добавив в голос улыбку ответил Теодор. Еще не хватало лишиться места на празднике. — Нам с мисс Макмиллан сопутствует удача. И почти весь пунш уже готов. Завтра все будет безукоризненно.       — О! И мисс Макмиллан с вами?       — Разумеется. Куда же я без верной напарницы. — Ответил Теодор.       — Что ж, — чуть подумав, ответила миссис Милфорд, — Тогда до завтра. Успехов вам.       Теодор повесил трубку и, вернувшись на кухню, небрежно поделился деталями разговора.       — Еще бы они не волновались, — пожала плечами Алиса. — Вообще поразительно, что никто из комитета так и не пришел воочию нас проверить. Не могу понять — это безграничное доверие или вопиющее попустительство… Ну да ладно. Пока тебя не было, я подумала, а что если дело в словах?       — Что? В каких словах? — На секунду стушевался Нотт.       — Просто какое-то слово может запустить магический процесс?       Нотт на секунду задумался, перебирая в голове доступные академические знания, и вынес вердикт:       — Да, в теории это вполне возможно. Главное, завязать само заклятье на определенное ключ-слово. Думаешь, я что-то такое сказал?       Взгляд Алисы прояснился.       — Ну смотри. Руками ты особо не махал. Никаких странных действий ты не делал. Остались только слова. И вот, что я думаю… Если бы я была маньяком, я бы не стала использовать в качестве ключа какое-то слово, которое может быть легко произнесено в самом обычном разговоре. Иначе заклятье может сработать, как сейчас, случайно, и с тем, с кем не должно.       Теодор взвесил произнесенные слова и решил, что они звучат очень убедительно.       — А я сказал что-то необычное?       — Да, — вздохнула Алиса. — Я обратила внимание, что ты сказал “котел”.       Теодор не сдержал усмешки.       — А что такого необычного в котле?       — А то, что магглы ими уже лет сто как не пользуются. Поэтому слово редкое, из обихода практически исчезло.       Теодор немного смутился от этого замечания.       — Я подумала, что это очень дико, что ты назвал кастрюлю котлом. А сразу после этого Дункан сошел с ума… — Продолжила девушка. — Так что да, это моя гипотеза.       Теодор улыбнулся:       — Гипотеза хорошая. Но проверить мы ее в любом случае сможет только завтра. По крайней мере, я на это очень надеюсь.       Алиса ободряюще улыбнулась в ответ.       В кухню вбежал Бладжер. Нотт сначала подумал, что кот устремился к своей миске, но заметил, что он перемещается как-то странно — но подогнутых лапах и прижав уши.       — Что случилось? — Спросил он его, попытавшись взять на руки. Но Бладжер ловко увернулся и зашипел.       — Опять он какой-то странный, — заметила Алиса, — Может, что-то стряслось в зале? Раздалось резкое шипение, и кухня начала наполняться паром.       — Черт! — Воскликнула Алиса, подпрыгивая со стула, — Пунш убегает.       Девушка ринулась к плитке, убавила огонь, но варево продолжало пытаться покинуть кастрюлю.       А Бладжер открыл пасть и начал истошно орать. В этой суматохе Нотту захотелось закрыть уши ладонями, а лучше ретироваться подальше.       — Проверю зал, — бросил Теодор и попытался покинуть кухню. Но Бладжер бросился ему под ноги.       Едва не споткнувшись об кота, Нотт его перепрыгнул.       — Ты с цепи что ли сорвался? — выругался на животное Теодор.       Кот попытался вновь напасть на ноги Нотта, и Теодор, сделав два резких шага назад, очутился в зале. И тут он услышал что-то странное. На улице стоял странный гул. А оконные рамы вздрагивали так, будто на улице был град. Но несмотря на потемневшее небо, ничего такого за окном Нотт не видел.       “Надо проверить”, — подумал он и направился к двери.       Бладжер, ринувшийся было за хозяином, добежал до середины торгового зала и упал, плотно прижавшись к полу и начав истошно орать.       Теодор сочувствующе взглянул на кота и вздохнул:       — Там что-то неладное, да?       Нотт на всякий случай опустил руку в карман и нащупал рукоятку волшебной палочки. Что бы там ни происходило, он с этим разберется.       С этой мыслью Нотт распахнул дверь и увидел, в чем дело. Его окна и дверь были облеплены целой стаей обезумевших докси, которые, едва увидели Нотта, накинулись на него. Нотт пытался отмахиваться от острых зубов и коготков, но казалось, они были повсюду. Вцеплялись в волосы, лезли в рукава и за шиворот…Пришлось закрыть глаза. И весь мир на мгновенье превратился в ощущения укусов и гул жестких крыльев. А потом все резко стихло, и Нотт услышал слова, иглой вошедшие в его мозг. Наступила тишина, темнота и полная ясность.       Он поднял палочку и шагнул обратно в лавку.
94 Нравится 203 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (2)