***
Настроение изменчиво, будто весенняя погода. Когда стихает смех и забава рассеивается, подобно утреннему туману, приходит серьезность. Кажется, будто мир этот играется с ними, старательно переключая внимание и вводя во власть обмана. Заставляет забыть, чем является. Но они знают. Розовый сад, вид на который открывается из окна, полон шипов. Осмотр комнаты не занимает много времени. Она в точности соответствует ожиданиям. Огромная кровать с тяжелым балдахином, золотая люстра, с которой каплями дождя спадает хрусталь, изящный туалетный столик, на котором тонкими линиями вырезаны цветы, большие мягкие кресла вокруг аккуратного стола, предусмотрительно «украшенного» кристально чистыми бокалами да бутылкой вина, огромный портрет в золотой раме и типичные королевские занавески. Всё, что приходит в голову первым при мысли о роскошных покоях аристократа. Будто сошедшая с экрана картинка. Если они — актёры, то всё поместье сплошь набор декораций. Единственное, что привлекает внимание при осмотре, не вызывает никакой положительной реакции. Словно уколоть палец шипом, о существовании которого был осведомлён, но так и не суметь его увидеть. — Что думаешь? — спрашивает Кадзуха, переворачивая маленькую квадратную открытку в руках. Будто сумеет отыскать на ней что-то помимо двух коротких строк. — Хуйня, — честно отвечает Скарамучча. Чёрная маска по-прежнему лежит на кровати. Никто из них не стал к ней прикасаться, сперва забрав оставленный рядом клочок бумаги. Клочок этот оказался заставляющим поморщиться приглашением. Текст его весьма предсказуем. Герцог приветствовал «дорогого гостя» на празднествах Виктории, вручая индивидуально предназначенную ему маску. И любезно напоминал отныне не забывать её надеть, отправляясь на торжественный вечер. Что, естественно, на деле было правилом, которое они обязывались выполнять. И весьма предсказуемо, Скарамучче это нисколько не нравилось. Вопреки клишированным образам, которыми кишело поместье, для маскарада им приготовили не маленькие клочки ткани с красивыми камнями да кружевами. И даже не картонку, которую в современном мире покупали все любители тематических вечеринок. Маска скорее напоминала венецианскую. Плотный чёрный материал должен был покрыть всё лицо, оставив открытыми лишь прорези для глаз. Только в отличие от большинства венецианских масок, эта не потрудилась дать носителю новое нарисованное лицо. Вместо губ по низу растекались тёмной зелёной красной непонятные узоры, начинающиеся с тонких линий под глазами. Постепенно в блестящих зелёных подтёках Скарамучча разгадал рисунок буйной листвы. Неизвестно как припомнив дорогу, они вернулись в неприятный коридор со статуями и заглянули в комнату, что предназначалась Кадзухе. Сама по себе, отличалась она не многим. Та же ожидаемая роскошь, лишь чуточку меньше по размеру да основной цвет оранжевый вместо красного. На кровати всё так же лежала приготовленная для владельца маска с идентичной запиской. Маска Кадзухи была белой, и большую часть лица его должны были закрывать приделанные поверх неё золотые перья. Выглядело, пожалуй, симпатичнее. Но Скарамучча подозревал, что носить её будет неудобнее. Не имея особого выбора, Кадзуха забрал её с собой, запрятав под свитер. По лицу его можно было подтвердить, даже не надетая эта объемная маска была не слишком удобной. Вернувшись в покои маркиза, они решили дождаться Чун Юня прежде, чем отправиться изучать другие части поместья. Таким образом, можно было неспешно обговорить догадки. Только вот догадок особо не было. Когда к ним присоединился их клиент, окончательно подтвердивший, что каждому досталась похожая маска, Скарамучча с Кадзухой только обозначили несколько стоящих внимания моментов. — Вероятно, моя фамилия Зилот, а женщина с косой играет роль моей жены. Ты, в свою очередь герцог дель Фиоре, — озвучивает он Чун Юню самую правдоподобную из имеющихся теорий, — То, что только половина из нас получила полные титулы, должно иметь значение. Всего у нас есть два герцогских титула, мужчина и женщина. К одному из них обратились по фамилии. Аналогично с маркизой Зилот и маркизом. Факт того, что эти персонажи связаны браком, мы узнали от дворецкого. У нас так же есть одна баронесса и один барон с известной фамилией, Оттавиано. Вывод аналогичный, скорее всего они тоже пара. У всех троих обладателей графских титулов известны фамилии, между собой они не связаны. Но вот где начинаются странности, у единственного виконта и двух других баронов фамилии неизвестны. Не верю, что это совпадение. Кадзуха же задумчиво качает головой: — Думаю, баронесса всё же не носит фамилию Оттавиано. В случае с герцогиней и маркизой, они прибыли раньше герцога и маркиза. Весьма логично, если среди обладателей одной фамилии озвучивали её по отношению к первому прибывшему. Но почему тогда пятый и шестой прибывший были просто бароном и баронессой? Даже если эти двое и не связаны, как в случае с графами, каждый из них должен был услышать полное обращение. Но этого не случилось. Мы услышали фамилию барона только когда прибыл девятый человек. И на десятом опять ничего. К тому же, виконт у нас всего один, но и его фамилия нам неизвестна. Очень странно. Связь между именами и принцип, по которому их распределили, определённо должны что-то значить. — Думаете, это может быть связано с порядком прибытия? Пять, шесть, десять и двенадцать. Эти числа вам о чём-то говорят? Или наоборот, все, кого назвали по фамилии — один, два, три, четыре, семь, девять? — предполагает Чун Юнь, усаживаясь удобней на кровати, и Скарамучча отрицательно качает головой. — Сложно утверждать. Что бы за собой не прятали их роли, связь между всеми этими титулами донельзя непонятная. Пока уверенно они пришли только к выводу, что среди приглашенных на празднества Виктории есть по меньшей мере две супружеские пары. Какой вывод можно сделать из этого? Да чёрт его знает. — В любом случае, все эти связи и подробности о личности наших ролей — то, что нам нужно узнать. То же верно и по отношению к самому мероприятию. Всё, что нам известно о празднествах Виктории это то, что они будут длиться примерно месяц, но герцог использовал слова «не имеют конца». А также, что происходящее — «старая мечта» его матери. Скорее всего, это ключевая информация. Они обсуждают разнообразные «возможно», «предположительно» и «скорее всего» ещё час. То, что им нужно узнать, и то, что им непонятно, и то, что привлекло их внимание. Но факты остаются неизменными. У них нет ничего. Пустые, едва обоснованные предположения на уме и подозрительные маски, от которых не избавиться, на руках. И кажется, будто шипы, которые невозможно рассмотреть, вот-вот вопьются в кожу. Но порой нет иного выбора, кроме как тянуть руки им на встречу. Игнорируя замечание дворецкого, на ночь они остаются втроём. Имеющиеся кресла достаточно большие и мягкие, чтобы сдвинутые вместе могли образовать не самую плохую кровать. Кадзуха с Чун Юнем из вежливости спорят о том, кто должен её занять. Скарамучча не чувствует угрызений совести, предложив им двоим решить вопрос жеребьёвкой и в ней же смухлевав. Вероятно, чему-то у Хэйдзо он всё же научился. Кровать неимоверно мягкая. Наверное, нормально было бы чувствовать неловкость, деля постель с тем, кто тебе нравится. И, наверное, уснуть должно быть тяжело. Но, увы, никто не дарил тебе инструкцию к любви, стоило лишь её осознать. Скарамучча не имеет ни малейшего понятия, что с этими чувствами стоит делать дальше. Смущение и дискомфорт не приходят. Вместо этого внутренности разъедает мерзкая тревога в ожидании чего-то. Не зная, что делать, он делает, что хочет. И без лишних раздумий хватается за тепло, которого ему не хватало. Будто оно не позволит притаившемуся в темноте поглотить его в ночи. За миг до того, как всё перед его глазами превращается в темноту, Скарамучча замечает широкими линиями очерченную улыбку. Безликая тень едва различимо улыбается ему с ткани над головой самой широкой улыбкой из возможных. Скарамучча не открывает глаза, чтобы проверить не показалось ли ему. Сердцебиение громко отдаётся в ушах. Тревога нашептывает, что оно смотрит. Что вот-вот прикоснётся. Что сейчас прольется кровь. Но он игнорирует её шипящий голос. Он помнит лучший способ пережить ночь. И знает, что тварь не станет терпеливо ждать, если действительно может его убить. Противоречащая неугомонной тревоге уверенность появляется невесть откуда, нашёптывая в другое ухо. Они не выполнили условий. Всё в порядке. Зевая, Скарамучча неразборчиво шепчет и сам: — И всё же, не могу избавить от чувства, будто что-то не так. Кадзуха издаёт приглушенный одеялом, в которое он зарылся носом, звук согласия. — Но мы справимся, — обещает он. И в любой другой ситуации такие расплывчатые слова прозвучали бы смешно. Неоправданный и неуместный оптимизм, скрывающий отсутствие реального решения. Но Скарамучча знает, что Кадзуха держит свои обещания. Что бы не подготовил им этот мир, они найдут на это управу. Странные, непонятные, неправильные, непривычные Двери оставались всё теми же Дверьми. Как и прежде, они обязаны их пройти. Так, как никогда прежде, обязаны доказать, что способны это сделать. Если хотят идти дальше. Чтобы дойти до конца, приходится учиться самостоятельно разбираться с тем, к чему готов не был. Скарамучча выдыхает. И даже если дыхание его касается незримого чудовища, голос тревоги слишком тих. Человеческое тепло разъедает холод страха. И в темноте они проваливаются в сон.***
Утро наступает, как ни в чём не бывало. Дворецкий будит господ методичным стуком в дверь, уведомляя о приближающемся завтраке. Чун Юнь, словно горе-любовник, неумело перебирается в соседнюю комнату через балкон, потратив на это по меньшей мере минут двадцать. Кадзуха, как любовник ещё более неумелый, смиренно принимает свою судьбу. Уж до его покоев незаметно добраться не получится. Так что комнату они покидают вдвоём, не позаботившись о репутации маркиза в глазах прислуги. К счастью, прислуга безголоса и безлика, а маркиза не подозревает, что замужем. За столом вновь собираются тринадцать. Первой ночью не умер никто. Но атмосфера за столом сильно отличается. По рассадке и отношению ясно, что вчерашняя драма, свидетелями которой они не стали, не прошла бесследно. Участники совершенно очевидно разбились на группы. Виконт в гордом одиночестве по-прежнему сидит рядом с графом. На левой щеке его, словно отпечаток, красуется медленно выцветающий синяк. Добродушный Ли Бэнь рядом избегает смотреть в его сторону. Кандакия переговаривается с Рэйзором, оставшиеся девушки также держатся группой, даже безуспешно попытались подвинуть стулья поближе, а барон Оттавио вдруг объединился с разве-мы-не-игнорируем-его-существование-бароном. Никому нет дела до того, что и их группа из троих отсутствующих человек в итоге садится вместе. Возможно, стоит узнать, что случилось. Отказываться есть и дальше из-за ничем не обоснованных подозрений Скарамучча находит глупым. Виконт был в чём-то прав. Что толку измучивать себя в страхе, избегая всего? Если бы с едой что-то было не так, это уже сказалось бы. На завтрак, к разочарованию Скарамуччи, по большей части подают десерты. Но отыскать несколько тарелок с мясом или рыбой на столь щедро накрытом столе всё же оказывается не так сложно. Пожиная плоды вчерашнего упрямства, он съедает половину фаршированной чем-то перепёлки. Кадзуха с Чун Юнем коллегиально расправляются с оставшейся половиной, дополнив блюда гарнирами. Герцог вновь поднимает бокал с вином над головой. В этот раз он не произносит тост, только улыбается. Гости, один за другим, следуют его примеру. Завтрак проходит совершенно спокойно и заканчивается весьма быстро. Гости, следом за удалившимся хозяином, разбредаются кто куда. Их группа отправляется осмотреть сад. И, увы, поиски не увенчиваются успехом. Под розовыми кустами не прячутся тела. Даже зная о существовании шипов, за листьями и цветами их не получается рассмотреть. Они идут, и идут, и идут. Но даже обойдя всю территорию вокруг поместья не находят в саду ничего, кроме совершенно идентичных кустов красных роз. Единственным, что можно считать за находку, становится беседка. Сделана она из того же холодного белого мрамора. Невероятно изящная, будто создавалась не по эскизу, а образу, пришедшему молодой леди в романтичном сне. Где в розовом саду подолгу она танцевала с любимым под луной, а утомившись, наблюдала за звёздами из своей мраморной беседки. На столе или скамьях нет и намёка на пыль, но необъяснимо кажется, будто беседкой этой не пользовались уже долгие годы. Вместе с пришедшим в голову сравнением, закрадывается в неё и идея. Что, если беседку действительно сделали точно по желанию молодой девушки? Сын которой взялся воплощать материнские мечты. Возвращаясь в поместье ни с чем, они вынуждены вернуться к матери герцога, к которой сейчас сводятся тонкие бесцветные нити их догадок. Чун Юнь наивно пытается расспросить прислугу, но не преуспевает даже в её поисках. Казалось, обитатели поместья действительно появлялись лишь тогда, когда должны были, и тут же исчезали без следа. Они с Кадзухой с поисками справляются едва ли лучше, планируя побеседовать с дворецким. Скарамучча уверен донельзя, что они сумеют выбить из него какую-то информацию. Насколько полезной она будет не имеет значения, пока они смогут продвинуться. Но, кажется, будто преследуют они собственную тень. Поиски проваливаются из раза в раз. Никого. Ничего. Будто они бродят бесцельно в темноте, не ведая, что искомого не существует. Кажется, пропадают даже другие игроки, оставив их одних в холодной клетке. Небо над поместьем всё того же темного серого цвета, что и вчера. Но дождь не идёт. Стальные облака лишь тяжелой грудой нависают над ними. Давят на белоснежное здание так же, как совершенно безжизненная красота бесконечных комнат и коридоров давит на голову. Но, зайдя в тупик с одной стороны, неизбежно остаётся бежать в другую. Не сумев отыскать никого в поместье, они берутся за осмотр самого поместья. Коридоры, коридоры и ещё раз коридоры, ведущие к неисчислимому количеству дверей. Только двери абсолютного большинства комнат закрыты. Оформление самих же коридоров раз за разом говорит какие же хозяева поклонники искусства. Если в коридоре не висят картины, то непременно стоят роскошные вазы или тщательно подобранные композиции. Ещё несколько скульптур, изображающих различных мифических созданий. В одном из коридоров, заканчивающемся тупиком, они даже находят огромную мозаику, расползающуюся витражом на каждое окно. Подобно стульям в зале, она изображает множество образов. Люди, звери, растения и нечто, природу чего не опознать. Эпические сражения, страстные возлюбленные. Жестокость природы в изображении пожирающего добычу хищника, и её красота в греющихся друг о друга маленьких птенчиках под крылом матери-совы. Огонь костров и чистые воды рек. Солнце и луна, размещённые симметрично друг другу, показывая перетекающий в ночь день. Издалека они выглядят совсем как пара глаз. Наконец сыскав удачу за одной из немногих открытых дверей они находят библиотеку. Помещение огромно и отыскать в нем что-то подобно поиску иголки в стоге сена. Но однажды они нашли спичку среди мусорных груд. И глаза, будто только ждали возможности, сами натыкаются на развешанные в библиотеке портреты. Следующим, на что они натыкаются, становятся люди. В библиотеке уже копошатся, перебирая книги, Кандакия и Рэйзор. Пока Скарамучча раздумывает как выудить из отчасти компетентно выглядящей группы информацию, Кадзуха завязывает диалог самым простецким способом. Прямо спрашивая: — Прошу прощения. Не могли бы вы рассказать, что произошло вчера вечером? Кажется, мы ушли, не застав основных событий. Женщина осматривает их группу без враждебности и пожимает плечами. — Аки, верно? Мы тоже ушли прежде, чем завязалась драка. Или что бы то ни было. Кажется, по прибытию первые игроки всё же сумели перекинуться парочкой слов. По крайней мере, Кадзуха уже ей представился. Он этого не упоминал. Но радует уже, что предупреждающее ворчание перед походом за Дверь сработало и больше не было никакого Бобы. Скарамучча собирался забыть столь любимые Хэйдзо прозвища, будто давний сон. — Вот как. Но как же ситуация обострилась до подобной? Кандакия вздыхает, вручая в руки Рэйзору книгу. Тот послушно принимается её листать в поисках неизвестно чего. В то время как сама женщина жестом призывает их присоединиться, за занятый ими стол. Чун Юнь тут же живо переставляет стулья поближе и группа их, чуть потеснившись, присаживается. — Обычное дело. Разумные пошли на поводу у громких, а над громкими взяли волю эмоции. Они были весьма настойчивы в том, чтобы обвинить нас с виконтом за то, что теперь им придётся пить вино. Но за завтраком даже не задумались о том, чтобы отказаться. Хотя, как и сказал их презираемый друг, чего уже бояться? Барон ляпнул глупость, о которой им пришлось задуматься, пошли разговоры, мнения начали разделяться. Мы ушли прежде, чем ситуация разогрелась, как я и сказала. Так что не могу ничего подсказать относительно взаимоотношений в группе. Скарамучча с подозрением прищуривает глаза. — Но можешь подсказать относительно чего-то ещё? Женщина улыбается: — Зависит от того, можете ли вы предложить помощь в обмен, — говорит она. И Скарамучче приходится приложить достаточно усилий, чтобы скрыть испытанное облегчение. Другие игроки всё ещё готовы сотрудничать. Источники для поиска информации никуда не делись, вопреки волной накатившему ощущению запустения. Жаль, что выдает его собственный клиент. — Многого предложить мы не можем, говоря откровенно. Но на нашу помощь вы можете рассчитывать. Кошмар. Он что связался с двумя наивными дураками? Этот парень даже хуже. — Я… нашел, — говорит негромко паренёк, всё продолжавший листать отданную ему книгу. Кандакия тут же отвлекается на него, заглядывая в книгу с легко брошенным «хорошая работа». Затем хмыкает себе под нос и возвращает взгляд к ним. К счастью, женщина не находит ответ ненадёжным и не теряет интерес. — Идёт. В исполнительных ресурсах я сейчас нуждаюсь больше, — говорит она, ничуть не приукрашивая. Отвечает честностью на честность. Быть может, именно эта простота убедила её временно объединиться с их группой. В конце концов, напарником её был тот, кто казался самым безобидным среди собравшихся. Как бы то ни было, женщина разворачивает книгу вверх ногами и подвигает ближе к ним, позволяя взглянуть. Щедрый жест с её стороны, предложить свой вклад в сотрудничество первой. Книга оказывается одним из экземпляров переписи семей аристократии. Конкретно этот экземпляр, похоже, также раскрывал и исторический аспект, если дело доходило до древних родов. Одним из таких были и герцоги Сфорца. Только в книге не хватало страниц. Как кстати, именно там, где речь шла о семействе хозяина поместья Виктория. Но страницы не вырвали. Казалось, будто книга изначально существовала с этим изъяном в одно или два пропущенных поколения. Но даже так, страница посвященная нынешнему герцогу была на месте. Информации там практически не было, слишком уж молод был носитель титула. Но отсутствие текста возмещало изображение. Портрет молодого герцога с родителями. Неизбежно, с особой внимательностью он пытается рассмотреть миловидное, но отчего-то неимоверно уставшее, лицо матери. — Её зовут Беатриче, — говорит Кандакия, — Не Виктория. Скарамучча не сразу понимает к чему она клонит. — Значит, празднества, организованные в качестве мечты его матери, названы не в её честь, а просто по имени поместья? — хмурится Кадзуха, уловив смысл быстрей. Стоит ему только произнести это вслух, и Скарамучча понимает. Странные несостыковки мельтешат перед глазами, будто мошки, образуя одно единое «почему». Было ли что-то особенное в этом здании, достойное именовать столь «грандиозное событие»? Или же с именем Виктории было связано что-то ещё? Кто-то ещё? Чем была Виктория? — Верно, — усмехается Кандакия, правильно истолковывая выражения на их лицах, — Вашей задачей в качестве ответной помощи будет поиск портретов Беатриче. Они непременно должны быть где-то в этом здании. Устраивает? Как бы благосклонна она не была, больше никакой информацией женщина явно не поделится, не получив ничего взамен. Это разумно. И да, их вполне устраивает. Установить подобное сотрудничество уже было удачей. Полностью рассчитывать на помощь других же было бы верхом глупости. Потому, прежде, чем бежать выполнять задачу, они исследуют библиотеку самостоятельно. Кандакия не высказывает ничего против. Очевидно, что их команда уже занималась поиском портретов. Ведь откуда-то они знают, что портретов несколько. С поисками они затягивают до самого вечера. Особых плодов они не дают, лишь заставляют быстрей нестись в комнаты за масками. Дабы успеть их надеть прежде, чем явится прислуга с предложением сопроводить их на начинающееся торжество. Как Скарамучча и предполагал, особо удобным аксессуар не назвать. Более того, от неприязни его подташнивает. Маска надевалась поразительно легко и ложилась на лицо, подобно второй коже. Стоило лишь её надеть и постепенно неестественный материал переставал чувствоваться вовсе. Казалось, будто даже давящая тяжесть металлического неба исчезала. В чёрной маске, прячущей его лицо, Скарамучча чувствовал себя превосходно. И оттого хотелось немедленно её снять. То, как естественно и хорошо он себя ощущал, пугало. До панического ужаса он боялся, что начнёт сливаться с маской. Что, оставшись в ней слишком долго, не сумеет снять. Чтобы убедиться он поспешно снимает маску. Выдыхает прерывисто, понимая, что на лбу от напряжения собрался пот. Подсказка, которую он всё никак толком не мог связать с происходящим за Дверью, эхом звучала в голове. Что, если это оно? Что, если «надеть маску» равносильно тому, чтобы «пригласить тень»? Может ли он быть уверен, что ничего не случится? Может ли он ослушаться? В Дверь стучат. Но хриплый голос дворецкого, оповещающий о начале маскарада, не раздаётся. Скарамучча замирает с маской в руках. Не в силах ни надеть её, ни отринуть. Кажется, будто сердце его механической рукой скрипача нанизано на напряженную струну. Но смычок музыканта по ней не попадает. Дверь открывается. И дверном проеме появляются две знакомые фигуры. Из-за масок он не может рассмотреть выражений на их лицах. Но по-прежнему видит глаза. Чун Юнь смотрит вопросительно на маску в его руках, словно не понимает, почему Скарамучча ещё её не надел. Красные же глаза Кадзухи полны тревоги. Скарамучча привык думать, что тревога была надоедливой, но неизлечимой болезнью, когда дело касалось Дверей. Она могла стать незначительным писком на фоне вместо настойчиво шипящей змеи, окольцевавшей шею. С ней нужно было смириться и научиться содействовать. Потому что не испытывать тревоги, когда речь идёт о жизни и смерти, паршивый знак. Но сейчас ему хотелось стереть сам факт существования подобной эмоции. Видеть её сейчас в глазах Кадзухи, обрамлённых золотыми перьями, казалось самым паршивым из возможных знаков. — Что-то происходит в коридоре у моей комнаты, — говорит он поспешно. Скарамучча так и знал, что ничего хорошего от тех статуй ждать не стоит. К сожалению, о плохих знаках он тоже догадался верно, — Нужно торопиться. Чун Юнь живо кивает и прикреплённые к его светло-голубой маске полупрозрачные ткани, расшитые драгоценными камнями, колышутся, будто на ветру. — Я слышал, — говорит он нервно. Скарамучча крепче сжимает в пальцах края маски и, так и не надев её обратно, бросает резкое «ну так идём». В несколько шагов преодолевает расстояние до двери, оказываясь рядом с только вошедшими парнями. Они не говорят ни слова о так и оставшейся у него в руках маске, больше заинтересованные в наконец начавшейся активности. Вместо того чтобы идти они бегут. «Я слышал», сказанное Чун Юнем относилось к голосу. Как вскоре предстояло им узнать, человеческому крику. Ранее элегантные скульптуры скрутились в нечто бесформенное и кривое, удерживая виконта в зелёных одеждах за ноги. Большая золотая рама позади них, которой вчера не было, извивается нарисованными языками пламени. Словно открытая пасть, жаждущая проглотить несчастного парня целиком, жадно втягивает воздух. Огни краской созданного костра превращаются в острые зубы. И мраморные силки тянут упирающуюся добычу всё ближе и ближе. Парень брыкается, пытаясь ухватиться хоть за что-нибудь, лишь бы их замедлить. Но дыхание живой картины уже касается кожи. Вот-вот он будет поглощен. И, возможно, в коридоре станет на одну статую больше. Но виконту везёт. Владелец комнаты напротив места его потенциальной кончины, не без помощи выволакивает из своего предполагаемого жилища целый деревянный стол. И швыряет прямиком в картинную раму, не жалея ни антиквариата, ни предметов искусства. Поверхности стола оказывается как раз достаточно, чтобы временно перекрыть зияющую дыру на месте полотна. Соединившиеся вместе путы из мрамора недовольно дёргаются, отращивая новые конечности. Достаточно длинные тут же тянутся к варвару, посмевшему портить картины. К счастью, путы эти столь же медленны, сколько тяжелы. Кадзуха, одним махом завладев вниманием крайне оскорблённых статуй по соседству, вполне неплохо справляется с тем, чтобы в них не попасться. Чун Юнь тем временем поразительно ловко через них пробирается, орудуя подхваченным канделябром, словно древним оружием. А затем использует всё тот же канделябр, пытаясь сбросить твёрдые силки с ног парня. Парень сотрудничает очень охотно, проявляя чудеса гибкости. И Скарамучча был бы впечатлён, если бы верил, что это возможно. И если бы ему не досталась всё та же роль, что и при спасении Маргариты. Потому что, вот проблема, оживший мрамор не похож на нити. Распутать его, освобождая ноги заложника, не получится. Единственный вариант — разбить. Но опять-таки, проблема, это был ебанный мрамор. Он не знает, на что они надеялись. Не знает зачем. Не знает, как в это ввязался. И, правда, не знает, что на него нашло. Это идиотизм. Абсурд. Иногда помочь невозможно. Им следует бросить это дело и убраться подальше. Но вместо этого они почему-то принимают нелепые попытки. Настолько нелепые, что и слов не хватает. Вероятно, он совершенно не соображал, что делает. Потому что в руках его до сих пор только чёрная маска, а в голове ни единого хорошего плана. Разумного объяснения тому как уверенно и естественно он бьёт своей маской по белоснежному камню, словно молотком, нет. Но это работает. Белоснежная полоса торопливо изгибается, становясь тоньше. Не потому, что удар был достаточно силён. Напротив, мрамор даже не коснулся маски, намеренно избегая удара, что не способен его повредить. Потому что удар может повредить саму маску. Скарамучча не может понять стоит ли ему смеяться. Нелепые, абсурдные мысли помутнённого разума оказались верны. Он повторяет попытку. И вновь живой сгусток уклоняется. Ещё раз, и вновь он становится тоньше. Во время следующего удара звучит хруст. Но и мрамор, и маска целы. Хрустит толстое дерево, наконец сломанное пастью за картинной рамой. Кадзуха оглядывается в поисках того, что можно использовать, когда от стола ничего не останется. Благо, в тот же миг они освобождают одну ногу. В момент, когда мрамор изгибается под необходимым углом, Чун Юнь быстро подставляет ножку канделябра в пространство между ним и ногой виконта. И парень в зелёных одеждах шустро пользуется предоставленной возможностью вытащить ногу. Скарамучча даже думает, что у них всё получится. Задача была проще, чем казалось на первый взгляд. План не был таким уж сумасшедшим. Всё, на что был способен собранный вместе сгусток статуй, так это ловить жертв да доставлять их кровожадной картине. Сами по себе же смертельной опасности они не представляли. Пока рот за рамой не способен проглотить добычу, мрамор ничего сделает. Драгоценная маска также не должна быть разбита. Вполне возможно, это может привести и к смерти того, кому она предназначена. Но ничего, что принадлежит герцогу, не пожелает пойти против его воли. Если маска не должна быть разбита, не самые умные статуи уж точно не решатся быть тем, обо что она разбилась. Но освободить вторую ногу они не успевают. Будто мираж, смертельная ловушка исчезает в тени. Мраморные силки вновь превращаются в неподвижные человеческие фигуры, а картина и вовсе пропадает. Даже разбитый, почти превращённый в щепки, стол возвращается на своё законное место. Словно произошедшее действительно было лишь абсурдным видением, подошедшим к своему концу в тот же час, как в коридоре раздался хриплый голос: — Прошу прощения, что прерываю ваши развлечения. Однако вынужден напомнить, господа, празднество уже начинается. Закрытый спинами Чун Юня и виконта Скарамучча успевает кое-как нацепить маску на лицо. После подтверждения того факта, насколько она важна, делать это хочется даже меньше. Но это правило. Как бы жутко и мерзко не было ощущение волшебным образом уходящей усталости и зарождающейся радости, стоило маске сесть как следует, он не может ослушаться. Если хочет жить, по крайней мере. Повезло уже, что дворецкий не заметил, что изначально маски на нём не было. А если и заметил, то закрыл на это глаза. Мужчина оглядывает их всех, вежливо кланяется и произносит звучащее словно потрескивающая запись «позвольте мне проводить вас». Разворачивается и неспешно ведет гостей в уже знакомом направлении. И гости, как положено, следуют за ним. В этот раз компания из четверых направляется на маскарад. Все, как один, в прячущей настоящее лицо красивой маске. Пожалуй, будь на них помимо масок ещё и подходящие наряды, компания эта выглядела бы несколько жутко. Было в них, потерших свои лица под пугающими обёртками, нечто нечеловеческое, потустороннее. — Спасибо, — говорит весьма человечно, вопреки вызванному маской образу, виконт. Маска его очень светлого мятного цвета. Белые узоры, покрывающие её подобно паутине, не слишком легко разобрать. Но, присмотревшись, в загадочных завитках Скарамучча видит ветряки. — Не за что, — качает головой Чун Юнь, заставляя хаотично размещённую ткань танцевать. Присоединившийся к ним только что спасённый парень, кажется, находит это забавным. Он издаёт приглушенный смешок. А затем оборачивается поочерёдно взглянуть на них с Кадзухой, идущих на шаг позади, и наконец спрашивает: — А как вас звать то? Титулы это, конечно, здорово, но официоз не по мне. — Меня зовут Аки, это Ян, а парня, что пытался сломать маску, зовут Араши, — неспешно отвечает ему Кадзуха. Он любезно указывает на каждого представляемого рукой, и всё же на последнем решает без какой-либо надобности добавить несколько лишних слов. И пусть с каждым шагом нисколько не прельщающий перспективами маскарад становится всё ближе, а маска на лице продолжает напрягать его до чесотки, от смешливых ноток в его голосе становится чуточку спокойнее. Словно на несколько минут можно выдохнуть. Словно совсем чуточку, но можно ослабить бдительность. Скарамучча закатывает глаза. Будто он стал бы заниматься чем-то подобным, не будь он окружен дурным влиянием в момент слабости. Виконт, впрочем, находит и это забавным. — Ну, рад знакомству, Аки, Ян и Араши, — смеётся он, радуясь неведомо чему. А затем легко протягивает руку для рукопожатия: — Можете звать меня Венти.