Chapter 4: Lydia
14 марта 2023 г., 11:06
Лидия ждет его в комнате для допросов, когда он возвращается после передачи Скотта его матери. Мелисса все это время странно смотрела на него, ее рот приоткрылся, как будто она хотела ему что-то сказать, но Скотт вытащил ее наружу прежде, чем она успела это сделать.
Шериф знает о Лидии Мартин больше, чем ему, вероятно, нужно. Он знает, что она клубничная блондинка и скрытный гений, которая хороша почти во всем, за что берётся. Он знает, что ей нравятся лилии и сирень, и что теперь она больше не подходит к цветам, по крайней мере, в последние несколько месяцев.
Он знает, что его сын любит ее с тех пор, как ему исполнилось шесть лет.
Теперь она даже не обращает на него внимания, рассматривая свое отражение в крошечной металлической пудренице, причмокивая темно-красными губами.
— Мисс Мартин, — говорит шериф, садясь напротив нее. — Спасибо что пришли.
Хмыкает она, по-прежнему не глядя на него.
— Я все еще не понимаю, зачем я здесь, меня не было на их маленьком празднике.
Шериф пытается ободряюще улыбнуться, но напрасно, потому что она по-прежнему не смотрит на него. Он не говорит ей, что то, что ее не было с ними в ту ночь, делает ее такой же подозреваемой, как и всех остальных — что у нее нет алиби, кроме как сказать, что она была дома.
— Почему вас не было с ними? — спрашивает он. — Обычно вы вместе, верно?
— Джексон и я — то, к чему можно возвращаться время от времени, — сухо отвечает она. — Мы, в данный момент, порознь.
— Но они же и ваши друзья, — говорит шериф.
— Очевидно, я потеряла их при разводе, — огрызается она, закрывая пудреницу. — Разве вы не должны искать того, кто несет за это ответственность?
— Это может быть, что угодно? — спрашивает шериф.
— Это было нападение животных, не так ли? — осведомляется Лидия. — Я слышала, что в нашем маленьком причудливом городке бродят всякие странные существа.
— Не подтверждено, что это было нападение животного, — говорит он.
Лидия хмыкает.
— Значит, вы утверждаете, что этого не было?
— Я задаю вопросы, — говорит он. — Вы с моим сыном сблизились.
Лидия откидывает назад волосы, словно ей наплевать, но шериф замечает легкую брешь в ее доспехах.
— Он боготворит меня, — пренебрежительно говорит она. — В конце концов он должен был меня утомить. Я бы не стала называть нас друзьями.
— Он три дня спал в больнице, когда на вас напали, — говорит он. — Вы навещали его хотя бы раз?
Лидия скрещивает руки.
— Я не думаю, что это уместно, а вы? — спрашивает она. — Если у вас нет вопросов по существу, мне придется уйти.
— Вы правы, — говорит он, садясь обратно. — Мне жаль. Это было неуместно.
Лидия тоже немного расслабляется, ее поза становится менее сердитой и более оборонительной.
— И я была у него в гостях, — тихо говорит она. — Я принесла ему воздушный шар.
— Мисс Мартин, — говорит он. — Я знаю, что это нелегко для любого из нас, но если вы знаете что-нибудь о том, почему они действительно были там той ночью…
— Я не знаю, потому что они мне не сказали, — говорит Лидия, и ее глаза сужаются, когда она наблюдает за ним. — Даже Стайлз.
Шериф оживляется, потому что было бы странно выделять его сына, если они даже не были друзьями. Он думал, что она больше сосредоточится на том, что Джексон говорил ей, а что нет.
— Стайлз обычно рассказывает тебе, что происходит? — спрашивает он.
— Стайлз — единственный, кто после моего нападения не обращается со мной так, как будто я сделана из стекла, — огрызается она. — Но это не значит, что он не пытается защитить меня, также как и вас. И всех остальных.
— От чего? — спрашивает он, пытаясь сдержать отчаяние в своем голосе.
— Вы знаете о нападение в школе, о первом, которое случилось перед танцами? Ночью, когда мы решили, что это началось снова? Кейт Арджент? — небрежно спрашивает Лидия, — В общем, мы были в ловушке, напуганы, за нами охотились. И Стайлз отказался звонить вам, даже когда Джексон давил на него.
Шериф замирает.
— Что? — вздохнул он.
— Я знаю, — говорит она. — Я думала, что он сумасшедший, но теперь я вроде как понимаю.
— Тогда, может быть, ты сможешь объяснить это мне, — отзывается он.
— Если бы вы приехали и пострадали, то это была бы его вина, — говорит она. — Тогда бы вы тоже были втянуты. Понимаете? Неважно, что это ваша работа, потому что для него вы не шериф.
— Так почему бы тебе тогда не рассказать мне? — спрашивает он.
— Я уже сказала вам все, что могла, — говорит она, вставая, чтобы уйти, и хватая свою сумочку.
— Мисс Мартин, — огрызается он, когда девушка поворачивается к двери. Она останавливается, но не оборачивается.
— Вы не задаете правильных вопросов, — говорит она. — Поэтому мои ответы не принесут вам никакой пользы.
— Тогда скажи мне, что я должен спросить, — устало говорит он. — Потому что я не знаю, что здесь происходит, и ты первая, кто вообще заговорил со мной.
Лидия оборачивается, с любопытством наблюдая за шерифом.
— Стайлз преданный, это у него от вас? — спрашивает она, подходя ближе и перегибаясь через стол, как будто власть здесь поменялась и теперь она полностью в ее руках. — Если он вам чего-то не говорит, то, скорее всего, на то есть причина.
— Значит, мне следует отказаться от этого? — спросил он. — Это то, что вы имеете в виду?
— Это означает, что я думаю вы спрашиваете не тех людей, — говорит Лидия. — Скотт согласится со всем, что скажет Стайлз, и большинство тоже. А я не могу — я буду делать все, что хочет Стайлз, потому что это то, что он сделал бы для меня. Может быть, Джексон — тот, с кем вам стоит поговорить.
— Вы думаете, что это сделал Джексон? — с недоверием спрашивает шериф, задаваясь вопросом, насколько тяжелым был их разрыв.
Лидия смеется.
— Джексон должен быть единственным человеком, который, как вы знаете, не стоит за этим, потому что Стайлз явно защищает того, кто это с ним сделал, — говорит она. — Если бы это был Джексон, он бы рассказал вам.
В этом имелся смысл, но шериф все равно внимательно наблюдает за ней, чувствуя ловушку.
— Я думал, вы считаете, что это было животное?
Лидия сверкнула острой, как бритва, ухмылкой.
— Люди тоже животные, шериф, — говорит она и выбегает из комнаты.