Don't Tell Me There's No Hope At All/ Together We Stand, Divided We Fall

Перевод
NC-17
Завершён
839
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
186 страниц, 54 018 слов, 42 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
839 Нравится 84 Отзывы 242 В сборник

Chapter 17

Настройки
Когда Стив помог Билли войти в дом, там был Джонатан. Свернувшийся калачиком на диване, он походил на грустного щенка, пока не заметил их обоих. — Билли? Стив? Что произошло? — Я не знаю, — сказал Стив. — Нэнси увидела машину Билли возле его дома и, похоже, нашла его в таком виде. Она позвонила мне, чтобы я привёз его домой. — Чёрт, — пробормотал Джонатан. — Билли, ты что-то принимал? — Не-а… Я думаю, это из-за хлорки, — и телефонного звонка, и его кризиса. — Я просто хочу спать. — Их с Макс комната прямо по коридору, — сказал Джонатан Стиву. — Я позвоню Нэнси, узнаю, всё ли с ней в порядке. — Она всё ещё в доме Харгроувов, — ответил Стив. — Заканчивает уборку. — Не стоило этого делать, — пробормотал Билли. — Возможно, но это Нэнси, — сказал Стив. — Она очень любезна. Ладно, давай. Самому большому ребёнку пора спать. Билли усмехнулся, но ничего не сказал, а просто позволил Стиву проводить его в комнату. — А где спит Макс? — спросил Стив, помогая Билли упасть на кровать. Билли вздохнул. — Здесь, — он похлопал по кровати рядом с собой. — Пока что это работает. — Ох, — Стив оглянулся по сторонам. — Чувак… Билли фыркнул. — Мы здесь в гостях, — сказал он. — Не думаю, что Джойс понравится, если я начну обклеивать её стены красотками в бикини. — Или Макс. — Макс была бы не против, — сказал Билли, закрывая глаза. — Мне кажется, она иногда к этому склоняется. — Тогда что она делает с Лукасом? — Я сказал «иногда», не так ли, Стиви? — Билли вздохнул, не открывая глаз. — Который час? — Девять тридцать, — ответил Стив, глянув на часы. — Мне нужно забрать детей в десять… а чьё это свидетельство о рождении? Билли приоткрыл один глаз и увидел Стива с открытой папкой в руках. — Кто сказал, что тебе позволено рыться в моих вещах, Харрингтон? — спросил он, не двигаясь. Он слишком устал для этого дерьма. — Это не твои вещи, — возразил Стив. — Ты что, торгуешь фальшивыми документами или что-то такое? — Я бы мог, пожалуй. Подзаработал бы немного. Стив закатил глаза. — Кто, чёрт возьми, этот… — он сделал паузу. — Уи… Уллиам Макклауд? Билли вздохнул. — Уллиам-уу-лиам, — повторил он это слово вслед за Стивом. — Это я. Это моё настоящее имя. — Подожди, что? — Я ублюдок, Стиви. У меня была фамилия моей матери, — Билли снова закрыл глаза. — Когда моему отцу передали опеку надо мной, ему не понравилось, что я ношу её имя, поэтому он назвал меня по-своему. Думаю, всё не сильно изменилось — Уильям это английская версия моего настоящего имени, так что… Билли. Стив молчал достаточно долго для того, чтобы Билли подумал, что он ушёл, но так повезти ему не могло, верно? — Что за хрень, чувак, — наконец сказал он. — Зачем он это сделал? Билли пожал плечами. — Моя мама была проституткой, — сказал он. — Он был её постоянным клиентом. Когда он перестал к ней ходить, он думал, что сможет удержать всё это дерьмо в секрете, но тут появился я. Ему это не очень понравилось, — это было то, что сказал ему Нил в ту первую ночь, когда Билли оказался в его доме. — Он думал, что я стану таким же, как она, и, пожалуй, отчасти оказался прав. — Где твоя мама? — …мертва. — Это пиздец, — Стив положил папку обратно на тумбочку. — Что за человек берёт ребёнка, который потерял всё и забирает у него даже имя? — Думаю, тот же человек, который звонит домой после убийства своей жены в надежде, что его сын что-то для него сделает. — Что? Билли поморщился. — Блять, не ори, Харрингтон, — прошипел он, сжимая ладонями виски. — Он звонил? И ты не сообщил Хопу? Ох, точно. Вероятно, ему следовало это сделать. — Я… не соображал, — сказал он. — В смысле, чёрт возьми, он просто позвонил и, блядь, попросил меня что-то для него сделать? После всего дерьма, через которое по его вине проходит Макс? У меня крыша едет, чувак. Стив раздраженно фыркнул. — Чего он хотел? — спросил он. — Я не знаю, — ответил Билли. — Вообще-то я не дал ему сказать то, что он там хотел. Был слишком занят, понимаешь ли, орал. — Хорошо, что он был недостаточно близко для удара. — Если бы он был достаточно близко для удара, он был бы мёртв, и тогда у Макс не осталось бы никого, потому что я бы оказался в тюрьме. Стив негромко понимающе хмыкнул. — Так тебе действительно не плевать на неё, — сказал он. — … Да. Вроде как по-другому и быть не могло. — Кстати, что у вас происходит? — спросил Стив. — Уже есть опекун или… — Нет. Ничего, — Билли глубоко вздохнул. — Прямо сейчас, похоже, мы плывём по течению. Социальные службы ещё не появились, и это хорошо. Мне нужно время. — Время для чего? — Снять квартиру, продать дом, найти работу, — Билли пожал плечами. — Я должен это сделать, если хочу как-то остановить этот снежный ком. — Знаешь, ты относился к ней реально как мудак, когда вы только приехали. И после, — сказал Стив. — Я видел несколько синяков, которые ты оставлял на её руках. Несколько — из всех тех случаев, когда он хватал её. — Она была слишком дикой, — глухо сказал Билли. — В конце концов, моему отцу это бы надоело. Он бы воспринял это как вызов. Я показал ей, какое дерьмо может с ней произойти. — Отлично. Круто. То есть, причинение вреда маленькому ребёнку было способом уберечь его. Билли зарычал. — Слушай, Харрингтон, в этом дерьме был смысл, ясно? — сказал он, садясь вопреки своему состоянию. — Ты представляешь, что было бы, если бы мой отец узнал, что Макс тусуется с Синклером? Был бы чёрный ребёнок, висящий на дереве, и маленькая девочка, лежащая в больнице. И я, скорее всего, лежал бы рядом, за то, что не помешал ей. Его голова жутко пульсировала от боли, и это было, пожалуй, единственной причиной, по которой он сейчас не орал, не орал прямо в лицо Харрингтону. — Макс знала, каким был мой отец, — Билли дико сверкнул глазами. — Она достаточно раз видела, как он швырял меня об стены, для того, чтобы понять, что есть черта, которую ей нельзя пересекать. И всё же, видимо, она всё равно думала, что это к ней не относится. Я пытался уберечь её, прежде чем он поступил бы с ней так же, как он поступал со мной. И с её мамой. Стив смотрел на него широко распахнутыми глазами и, кажется, сделал несколько шагов назад, что дало Билли почувствовать себя немного лучше. Раздался стук в дверь, и они оба повернулись, чтобы увидеть смущённого Джонатана, стоящего в дверном проеме. — Слушайте, — сказал он. — Я знаю, у вас, ребята, тут что-то происходит и всё такое, но нужно забрать Уилла, Макс и остальных детей. Я, конечно, могу пойти и сделать это, но я не думаю, что мне стоит оставлять вас вдвоём в моём доме, учитывая то, что произошло в прошлый раз. Повисла пауза, а затем Стив встрепенулся. — Я их заберу, — сказал он, бросив на Билли последний, совершенно нечитаемый взгляд. — Да. Извини, Джонатан. Я поеду прямо сейчас. — Ты можешь заодно проверить Нэнси, когда развезёшь всех? — спросил Джонатан, отступая в сторону и пропуская Стива. — Чтобы я был спокоен. — Нет проблем, чувак. Билли лёг на спину, позволяя своему гневу просочиться из его тела в матрас под ним. Он устал, он так устал, и… А Джонатан так и стоял в дверях. — Ты в порядке? — тихо спросил он. — Я слышал… Всё. Билли вздохнул. — Я в норме, — сказал он. — Я просто хочу спать. — Не думаю, что в ближайшее время тебе это удастся, — извиняющимся тоном произнёс Джонатан. — Видишь ли, пока вы тут со Стивом… что бы вы оба ни делали, я позвонил Хопперу. У твоего отца действительно хватило наглости позвонить тебе? Билли тихо застонал. — Думаю, он решил, что я достаточный кусок дерьма, чтобы помогать ему, — сказал он. — Чёрт, серьёзно? Ты позвонил шерифу? — Да. Он будет здесь где-то через десять минут. Сегодня просто был не день Билли.
839 Нравится 84 Отзывы 242 В сборник