***
На этот раз в обеденный перерыв Билли обнаружил Стива, прислонившегося к его «Камаро». — Харрингтон, — протянул он. — Макклауд, — отозвался Стив, слегка ухмыляясь. — Слышал, ты сегодня утром выбил всё дерьмо из Томми Хэнсона. Билли молча смотрел на него. — Забавная штука, — сказал Стив. — Я тусовался с Томми около года назад. На самом деле мы были довольно близки, пока он не стал слишком большим мудаком, с которым невозможно было справиться. В итоге я его послал, но его мама до сих пор любит узнавать, как у меня дела. Я почти уверен, что единственная причина, по которой она постоянно просит меня понянчиться с его младшей сестрой — это то, что ей нравится со мной болтать. Так вот, когда по школе начал ходить слух, что ты врезал Томми Хэнсону, я подумал про себя: «Чёрт возьми, Стив, кто-нибудь обязательно это всё разнесёт по округе, а миссис Хэнсон не очень-то благосклонна, когда дело касается её драгоценного мальчика. А что с Билли? Что ж, Билли есть восемнадцать. Технически нокаут Томми может стать обвинением в нападении, если миссис Хэнсон захочет довести это дело до суда». Билли поморщился. Это… это может испортить ему очень многое. — К счастью для тебя, миссис Хэнсон доверяет своей няне, — добавил Стив. — Поэтому, когда я позвонил ей и сказал, что её сын попытался убедить скорбящего пасынка Сьюзен Харгроув устроить вечеринку в его теперь пустом доме, и тот плохо отреагировал, она проявила инициативу, позвонила в школу и попросила наказать её сына самым суровым наказанием, которое они могли предложить, а тебя оставить в покое. Так что теперь Томми отстранён от занятий, он не сможет пойти на выпускной, а ты вне подозрений, — Стив скрестил руки на груди. — Не за что, придурок. Билли пристально посмотрел на него. — …Спасибо, Стиви, — медленно произнёс он. — Ты… полагаю, не нужно было этого делать. — Конечно, нужно, — Стив пожал плечами. — Ты голоден? — Не особо, — Билли планировал сегодня позвонить в местную риэлторскую контору, что сильно перебило ему аппетит. — Невезуха, — сказал Стив. — Я знаю одно довольно неплохое китайское кафе, которое недавно открылось в соседнем городе, и я собирался спросить, не хочешь ли ты сходить. Билли моргнул: — Э-э… Стив слегка улыбнулся. — Не хочу сегодня торчать в школе, — признался он. — И я знаю, что у тебя нет уроков во второй половине дня, так что? Билли пожал плечами. — Девочкам нравится парень, который умеет готовить. — … верно, — Стив закатил глаза. — В любом случае, да. Китайскую. Ты в деле? Билли не знал, что делать с этим… приглашением? Это типа предложение о перемирии? Похоже, что-то вроде того. Билли не очень разбирался в таких вещах. — Да, — сказал он. — Ладно. — Вот и здорово, — Стив, похоже, был удивлён, что Билли всё-таки согласился. — Тогда я за рулём.***
Еда здесь была не фантастика, но Билли не ел китайской еды с тех пор, как они жили в Калифорнии, так что она с таким же успехом могла быть сделана из золота. — Кажется, я никогда не видел, чтобы ты ел так быстро, — заметил Стив, глядя на тарелку, которую Билли методично опустошил за считанные минуты. — Тебя же сейчас стошнит. — Меня — нет, — отозвался Билли с полным ртом курицы в кисло-сладком соусе. Он умел так есть, когда знал, что ему придётся провести вечер или несколько дней вне дома. Стив этого не знал, поэтому и издевался. — Как скажешь, чувак, — Стив провёл рукой по волосам. За последние несколько месяцев он дал им немного отрасти, и теперь они слегка завивались на концах, касаясь его плеч. Это ему идёт, рассеянно подумал Билли. В стиле хиппи. — Ты больше не похож на мажора из колледжа, — он не успел остановить себя от сказанного, потому что, чёрт возьми, похоже, у него сломался фильтр. — В смысле, за исключением рубашек поло, но ты даже их больше не носишь. — Хм? — Стив потянул свою футболку, как будто только сейчас осознал, что она на нём надета. — Да, пожалуй. На самом деле, не хочу больше производить впечатление, понимаешь? Билли это заметил. Сейчас, когда Харрингтон по-настоящему отделился от Джонатана и Нэнси, Билли почти не видел его в школе, особенно после окончания баскетбольного сезона. Если бы дети не тусовались вместе, и всё это недавнее дерьмо, подумал Билли, он вряд ли вообще когда-нибудь пересёкся бы с этим чуваком. — Полагаю, это уже не важно, не так ли? — спросил Билли, откидываясь на спинку стула. — Вы все закончите школу и разъедетесь по крутым колледжам, так? Стив фыркнул. — Я — нет, — сказал он, и вряд ли он хотел, что бы это прозвучало так горько, как у него вышло. — Меня ждёт место в компании моего отца. — Так твой папаша всё-таки работает? Стив скорчил гримасу. — Технически, — сказал он. — Но это скорее не коммерческий проект, а для души — просто кучка юристов сидит в офисе, пытается вытащить экотеррористов из тюрьмы и всё такое. — И что, чёрт возьми, по его мнению, ты будешь делать в таком месте? — Думаю, он считает, что я найду причину, — Стив пожал плечами. — Втянусь в процесс. Я имею в виду, для него защита окружающей среды — предотвращение загрязнений, спасение исчезающих видов и всё такое. Он думает, что если он вывалит в мою сторону достаточное количество этого дерьма, я… Не знаю. Заинтересуюсь этим. Билли тихо мурчал какую-то мелодию, задумчиво наблюдая за ним. — Мне кажется, ты бы сдох в таком месте, — сказал он наконец. — Не думаю, что ты смог бы справиться со стрессом, своими глазами видя, как мир катится в тартарары. Стив фыркнул. — Ты так говоришь, как будто я этого не знаю, — ответил он, и в его глазах появилось что-то тёмное — что-то на сто лет старше самого Стива. Билли был знаком этот взгляд. В последнее время он всё чаще и чаще замечал такой у Макс, всё дольше и дольше с каждым разом. — Мне кажется, — сказал он, уводя разговор от мрачной стороны этой темы, — что тебе нужно играть в группе или что-то типа этого. — Что? Почему? Билли пожал плечами. — По-моему, ты похож на артиста, — сказал он. — Ты нравишься девушкам, потому что ты весь такой чуткий и задумчивый, не выглядишь таким маньяком, как Джонни, и ты говорил, что твоя мама художница. Это дерьмо передаётся по наследству, клянусь тебе. — Это мама — художница, — сказал Стив. — А я едва могу разборчиво написать своё имя. — Ну и что? Тогда займись скульптурой. — Всё, что я когда-либо лепил из глины, выходило похожим на член, — сообщил Стив. — И прежде чем ты спросишь — нет, у меня ничего не сохранилось. Я всё уничтожил. — Какой позор, — сказал Билли. — Существует целый рынок фаллических скульптур. — Что… откуда ты вообще это знаешь? — Встречался когда-то с реально причудливой цыпочкой постарше, — точнее, он с ней работал. Она была его клиенткой. — У неё вся квартира была полна подобных гиперреалистичных скульптур. Было как-то… жутко. Стив пристально посмотрел на него, а затем начал смеяться. — Да ты гонишь, — сказал он, прикрывая рот ладонью. Господи, этот парень похож на щенка лабрадора. — Блядь, это враньё. — Клянусь богом, чувак, это правда, — сказал Билли, поднимая правую руку. — Джанет была очень странной сукой, но, чёрт, она была богата… — Билли замолк, закрыв рот. Стив моргнул: — Что? — Ничего. Стив посмотрел на него, нахмурив брови, но через мгновение покачал головой. — Ладно, — сказал он. — Храни свои секреты, если хочешь. Но думаю, нам пора. Дети заканчивают в четыре. — Ты так говоришь, будто мы их родители, — проворчал Билли, но посмотрел на часы, и — оу, уже половина четвёртого, они так долго тут просидели? — Чувак, мы практически они и есть, — сказал Стив, потянувшись за курткой. — И если повезёт, ты скоро официально им станешь, верно? Билли вздохнул. Ему не хотелось сейчас об этом думать. — …Давай просто заберём этих сопляков, — пробормотал он. — Хорошо? Стив похлопал его по спине. — Не переживай, Макклауд, — весело сказал он. — Что бы ни случилось, я уверен, что вокруг тебя всегда будет вертеться стайка хорошеньких пожилых женщин, во главе с миссис Уиллер. Билли поморщился. Да, она так до конца и не отошла от их первой встречи. — Заткнись, Харрингтон.