Don't Tell Me There's No Hope At All/ Together We Stand, Divided We Fall

Перевод
NC-17
Завершён
839
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
186 страниц, 54 018 слов, 42 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
839 Нравится 84 Отзывы 239 В сборник

Chapter 25

Настройки
Когда они вошли, на складе было темно, холодно и абсолютно пусто. — Чёрт, — пробормотал Стив. — Не тот склад? Билли вскинул бровь. — Ты сказал, что у этой девчонки такие же способности, как у Джейн, так? — спросил он. — Она может заставить тебя видеть всякое дерьмо? — …Да? — Ну вот, — сказал Билли, закуривая сигарету. — Если у неё есть такие способности, почему бы ей не сделать так, чтобы мы ни хрена не видели? Например, внушить нашим мозгам, что здесь ничего нет. Стив недовольно нахмурился. — Чёрт, — повторил он. — Это будет гораздо сложнее, чем я думал. Билли пожал плечами, глубоко затягиваясь. — Может, и нет, — ответил он. — В смысле, не то, чтобы она тоже не видела нас, верно? Или не слышала. — Если она вообще здесь. — Что ж, полагаю, нам придётся это проверить, а? — Билли щелчком отбросил сигарету и расправил плечи. — Эй, Кали! — крикнул он. — Мы друзья Джейн, и она попросила нас проведать тебя! На складе по-прежнему было тихо. Билли вздохнул. — Эй, Кали! — попытался он снова. — Богиня смерти и разрушительница зла, верно? Классное имя. Они его тебе дали, или… Что-то острое прижалось к его горлу, и Стив рядом с ним застыл. Билли скосил глаза в сторону, и увидел смуглое лицо девушки, которая выглядела очень испуганной и прижимала нож к его шее. Глаза, обведённые тёмными кругами, впились в его лицо, и он заставил себя не улыбаться. — Кто ты? — спросила девушка, которая, должно быть, и была Кали. — Откуда ты знаешь Джейн? Билли попытался повернуться, чтобы нормально посмотреть ей в лицо. Нож сильнее врезался в его кожу, заставив Стива пискнуть, а Билли снова замереть. — Она дружит с моей сестрой, — сказал он, слегка приподнимая подбородок. — Я иногда приглядываю за ними, когда она приходит, чтобы пообщаться с друзьями. Кали пристально смотрела на него. — Она в безопасности? — спросила она. Боже, подумал про себя Билли. Она совсем немного младше, чем он. — Да, — ответил он. — Да, с ней всё в порядке. Она живёт у полицейского, и… и я собираюсь научить её играть на пианино, когда вернусь. У неё есть способности. Кали смотрела на него так, словно не до конца ему верила, словно хотела вонзить нож чуть глубже. — Кто ты? — требовательно спросила она. Билли сглотнул. — Уильям Макклауд, — сказал он. — Джейн сказала, что ты попала в беду, и попросила нас навестить тебя, потому что были в городе. Это Стив, вон там. Стив Харрингтон. Он тоже иногда нянчится с Джейн. — Кали, я клянусь, мы здесь не для того, чтобы навредить тебе… — начал было Стив. — Стив, заткнись нахуй, — попросил Билли. Он не смел ни повернуться, ни отвести глаз от Кали. — Нас не волнует, как ты попала в беду, мы просто выполняем просьбу Джейн, — сказал он. — Но клянусь Богом, я буду преследовать твою тупоголовую задницу, если ты убьёшь меня до того, как я снова увижу свою сестру. Кали напряглась от оскорбления, и в её чёрных глазах вспыхнул гнев. Билли зашипел, когда она снова надавила на нож, оставляя ему ещё один небольшой порез. — Билли… — Ты мне не нравишься, — сказала она. — Я не оставляю в живых людей, которые мне не нравятся. — Ну, раз так, — сказал он, и в этот раз сам надавил на лезвие, одарив её пустой, тонкой, как бритва, улыбкой. — Позволь дать тебе пару советов. Если ты перережешь мне яремную вену, я смогу орать всё то время, пока буду истекать кровью. Если ты прячешься от кого-то — а такие люди, как ты, всегда прячутся — мой крик может привлечь внимание. Ты же знаешь, каким гулким бывает эхо старых заброшенных зданий. Так что, чтобы я не мог кричать, тебе следует перерезать сонную артерию — вот здесь, — он поднял руку и осторожно ткнул в нужное место. — Ударь туда, а затем потяни вниз — это повредит мои голосовые связки, и если ты ударишь достаточно глубоко, то остановишь приток крови к моему мозгу. Я умру через несколько минут. — А что, если я хочу, чтобы ты страдал? — спросила она. — Я всегда заставляю страдать. Билли проигнорировал бормотание Стива «Господи Иисусе» и позволил своей улыбке стать шире. — Не будет ничего нового, — сказал он. — Ты здесь единственная, у кого есть суперсила, милая. Разве ты не можешь прочитать мои мысли? Кали наклонила голову и опустила нож, отступив назад. — Ты не такой, как я, — произнесла она. — Тебя не было в лаборатории. — Неа, — сказал Билли. — И если бы я мог, я бы прибил каждого из этих ублюдков, которые прикасались к Джейн, к полу за яйца, — он сделал паузу, посмотрев на неё, на нож в её руке, а затем, медленно, на остальную часть склада, которая была уже не так пуста, как прежде, а скорее по-своему обжита. Здесь даже стояла пробковая доска, покрытая картинками и бечёвкой. Ох, ладно. — …Ты тут неплохо поработала, — заметил он, вздёрнув бровь. — «Разрушительница зла» во плоти. Рад с тобой познакомиться. Кали наклонила голову, переводя взгляд с него на Стива, как будто не решалась поверить. — Тебя прислала Джейн, — сказала она. — И она в безопасности? Билли бросил взгляд на Стива, но Стив, кажется, находился на грани обморока, нервно сжимая и разжимая руки в попытке сохранить спокойствие. Билли посмотрел на Кали. — С ней всё в порядке, — сказал он. — Она ходила в школу на танцы, прямо перед Рождеством, и она видится со своими друзьями каждую неделю, потому что они играют в «Подземелья и драконы». — И она живёт со своим полицейским? — слабо спросила Кали. — Да, с шерифом, — Билли подавил ярость, которая забурлила у него в горле. — Она ещё не ходит в школу, но я думаю, что он что-нибудь придумает на следующий год, — что-то, о чём Джейн упомянула ему с широко раскрытыми, полными надежды глазами. Ей было очень одиноко, когда приходилось сидеть весь день дома одной, пока её друзья были в школе. Кали сглотнула. — Он сделал это? — спросила она. — Он заключил сделку, он правда это сделал? Билли понятия не имел, о чём она говорит, но неважно. — Думаю, да, — сказал он. — На самом деле я не знаю подробностей, но да. У Джейн всё хорошо. Верно, Стив? — Д-да, — сказал Стив, запинаясь. — Действительно здорово. Потрясающе. Билли закатил глаза. — Ты уж прости его, — сказал он Кали. — Он типа нервная Нелли, если ты понимаешь, что я имею в виду. Кали фыркнула и тут же нахмурилась, как будто она не хотела этого делать. Билли делал всё возможное, чтобы победа досталась ему, и вытащил сигареты, изображая невозмутимость. — В любом случае, мы пришли сюда, потому что Джейн попросила нас навестить её сестру, потому что её сестра попала в беду, — сказал он. — Ты её сестра, так что — у тебя неприятности? Тебе нужна помощь? Плечи Кали опустились, и внезапно она стала намного младше Билли. — Нас поймали, — сказала она. — Мои… мои друзья, большинство из них забрали. Я не знаю, где они. Думаю, они мертвы. Билли поморщился. Чёрт. — Большинство? — переспросил он. — Я забрала Акселя до того, как они его нашли, — сказала Кали. — Но он ранен. Я не могу отвезти его в больницу. — Как сильно ранен? Кали неуверенно прикусила губу. — Его рёбра, — сказала она. — Кажется, они сломаны. Я не знаю. Билли глубоко вздохнул, а затем посмотрел на Стива. Стив вскинул руки. — Откуда мне знать? — спросил он с раздражением и испугом. — Похоже, ты управляешь этим шоу. Билли скорчил ему гримасу и повернулся обратно к Кали. — Могу я увидеть твоего друга? — спросил он. — У меня есть опыт обращения со сломанными рёбрами. — Я знаю, — сказала Кали. — Я могу видеть. Что ж, Билли был чертовски уверен, что ему не нравится, как это прозвучало. — Ну конечно, можешь. Кали ещё мгновение смотрела на него, а затем кивнула, развернулась и мотнула головой в сторону лестницы. — Идите за мной.
839 Нравится 84 Отзывы 239 В сборник