***
Когда он просыпается, то обнаруживает, что находится в больнице. Палата лишена жизни, как человеческой, так и бумажной. Эдгар жалеет, что проснулся. Проходит три ужасных дня, прежде чем его выписывают из больницы — медсёстры постоянно ходят вокруг него на цыпочках, а доктор выписывает его, даже не посмотрев ему в глаза, словно не в силах этого сделать. Первым делом он направляется в гостиницу и чуть не падает от облегчения, когда Говард говорит, что другой работник кормил Карла за него (еда, конечно, была из его порций). На его рабочем столе разбросаны безделушки, и Эдгару не приходится ждать дольше пары минут, пока во́роны слетаются и садятся на подоконник, многие легонько клюют его руку. Он думает, что это означает, что они обеспокоены, но не слишком уверен — всё, что он делает, это отдаёт свой обед на растерзание, и обнимает Карла, прижимая его к груди. — Я устал, — говорит он, довольно бессмысленно. Карл лишь попискивает у него на плече. — Я раскрыл свою способность перед Р-Ройстером и чуть не убил двух человек. Убийц, да, но они… они всё ещё были людьми, — он сглатывает. Вспоминает маленькое, чёрное тело, висящее на дереве. Убийцы, да, но всё же люди. Они были совсем мальчишками, едва ли на год старше его. Убийцы, но люди, действительно. — Что мне делать, Карл? Если бы еноты умели пожимать плечами, Карл, наверное, пожал бы. Эдгар знает, что он бы тоже так сделал. Когда Карл устаёт от объятий и начинает царапать грудь Эдгара, тот отпускает его и позволяет снова устроиться у него на плечах, что стало уже привычным. — Может, мне пойти поговорить с ним? Это… Это звучит как самая разумная идея, — но и самая пугающая. Он ненавидит разговоры. Ему нравится общаться с Ройстером, но тема… Его ящик приоткрыт. Эдгар двигается так быстро, что швы на боку опасно простреливает болью. Он вскакивает на ноги и открывает ящик стола, чувствуя, как его мир рушится, когда обнаруживает, что тщательно организованные, скрепленные скрепками стихи и рассказы разбросаны, а металлическая коробка десятилетней давности опрокинута на бок. Он приводит всё в порядок, перебирает бумаги, чтобы проверить, не пропало ли что-нибудь, и его сердце почти останавливается, когда он не находит свой блокнот. Конечно, есть и другие блокноты, с поздними ночными записями, не такими хорошими, как те, которые он выбирает, чтобы показать Ройстеру, и они в основном не важны — он мог бы жить без них, хоть и не был бы счастлив от этого. Но блокнот, тот самый, где газетные вырезки спрашивают ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО РЕБЁНКА? , усмехаются Дэвид По бросил семью, считается мёртвым, кричат 5 детей пропали в Ричмонде и как-то тихо шепчут Пропал студент колледжа, возможно, связан с предыдущими исчезновениями. У него там запрятаны «Духи смерти», тот так и не названный рассказ, в котором покоятся трупы четырёх мальчиков, у него там — кровь и смерть, нацарапанные на страницах этого блокнота, у него там — он сам. А теперь это у кого-то другого. Ему не требуется много времени, чтобы решить головоломку, хотя не такая уж это и головоломка. Эдгар усаживает Карла, успокаивает его остатками мяса с обеда ворон, а затем отправляется в агентство. Когда он приходит, Ройстер ждёт его у входа, прислонившись к колонне и безучастно глядя перед собой. — Привет, Перри, — приветствует он, тон его безразличен. — Или, думаю, мне следует называть тебя По. Эдгар сглатывает. Он думает, что то, что Ройстер назвал его настоящим именем, повлияло бы на него более положительно, не бейся сейчас страх в каждой его жилке. — Р-Ройстер… — Оставь это, — огрызается он; Эдгар вздрагивает, когда Ройстер бросает ему обратно его блокнот, так, что потрепанная вещь падает на бетон, бумаги и страницы вылетают из неё крыльями жалкого птичьего трупа. Вид ужасный — Эдгар наклоняется, пошатнувшись, чтобы поднять его, за неимением лучшего. — Я… Послушай. Просто ответь мне что-нибудь, хорошо? — Ройстер, я… — Просто скажи мне, — цедит Ройстер сквозь зубы. — Ты… Ты эспер. («Способность?») — Д-да. — Хорошо. Неважно. Плевать, не то чтобы вы все автоматически плохие. Но… — Ройстер качает головой, и неизменность в выражении лица гасит надежду, которая зародилась в груди Эдгара от его слов. — Ты… Ты убил тех детей из статьи. Не так ли? Пятерых пропавших мальчиков. Не лги, — добавляет он, нахмурив брови. — Твоя способность, она затягивает людей в книги и истории или типа того, не так ли? Или в листы, в общем, как-то, что ты сделал с теми двумя, — его голос надламывается; Эдгар никогда не слышал ничего, от чего бы ему так сильно хотелось плакать. — Скажи мне. Ты убил их? И что он должен сказать? Что Эдгар может ответить на этот допрос? Это похоже на худшую из возможных форм кармы: его принуждают к признанию так же, как он заставил министра признать свою причастность к преступлению. Что получил от этого Эдгар? Пулю в бок, и… вот это. Когда Ройстер смотрит на него, во взгляде нет тепла; только холод, ледяное дыхание зимы, обрушивающееся на его внутренности. Что он должен сказать? Если Бог существует, думает Эдгар, коротко и насмешливо, то почему он не подсказывает мне? — Ты убил их, Перри? — спрашивает Ройстер, его голос едва громче шёпота. Кажется, он даже не заметил, что снова назвал Эдгара вымышленным именем. — Просто скажи мне правду. Солгать было бы проще простого. Ройстер словно умоляет сказать ему, что это, конечно же, неправда, потому что как мог младший журналист, любитель животных Эдгар убить кого-либо, тем более пятерых детей? Эдгар уже видит, как в голове формируются слова, словно рассказывает историю — нет, никогда, с чего ты вообще это взял, эти статьи остались с тех времён, когда я пытался писать больше журналистски, чем беллетристически, Ройстер, пожалуйста, поверь мне, я не дал письму убить тех двоих, пожалуйста, — и тут он понимает, в чём проблема, потому что никогда не думал о разговоре как о истории. Он не хочет снова лгать Ройстеру. Он уже достаточно лгал. Поэтому он сглатывает и… — Да, — выдыхает он, весь кислород покидает его от одного этого слова. Его лёгкие, кажется, готовы рассыпаться в труху. — Я с-сделал это. Я сделал. Мне ж-ж-жаль, я не… я не… Выражение лица Ройстера суровеет. — По… — Нет! Пожалуйста, послушай… — он бросается вперёд, сжимает руку Ройстера в своих руках, и от удара статического электричества, щёлкнувшего между ними, Ройстер цепенеет настолько, что Эдгар снова может говорить, хотя и прерывисто. — Я ж-жалею об этом каждый день, мне т-так жаль, всё чёртово время, я хотел бы никогда не д-делать этого, я не думал, я вообще не думал, когда п-писал это, нет оправдания тому, что я с-сделал, мне жаль, мне жаль, пожалуйста, пожалуйста, прости меня… — он дышит, дышит, дышит. — Ройстер. Я-я л-лю-л-л-лю… — Мне жаль, — говорит Ройстер и отпускает его. Разум Эдгара пустеет. — Я не могу. Хорошо? Я… я не могу. Мне жаль. Мне нужно… Тебе нужно уйти. — Ч… Что? — Ты убийца, — бормочет Ройстер. Он даже выглядит и звучит виновато. — Я журналист. Я не могу просто отпустить тебя. Мне жаль… Эдгар отворачивается и бежит, не обращая внимания на крики Ройстера за спиной. Он бежит, бежит и бежит. Это единственное, что он умеет. (Прощай, думает он. Прощай, Ройстер, прощай, Гризвольд, прощай, Хаксли. Прощайте.) Снова цветы, которые говорят ему бежать и не останавливаться, ни за что, но он прерывает эту мысль и бросается к гостинице. У него есть всего несколько минут, прежде чем Ройстер сообщит в полицию или, по крайней мере, отправит кого-то в погоню, и… это смешно, но Эдгар не может всё бросить. Не после Плуто. Не после матери. Карл ещё доедает обед, когда Эдгар подхватывает его и прячет в рабочую сумку, снова и снова извиняясь в ответ на раздражённый визг, и запихивает внутрь всё остальное, что у него есть — блокноты, ручки, запасную одежду, батончики и мюсли, полупустую бутылку воды, бумажник, металлическую коробку. Одинокий ворон остаётся на подоконнике — когда Эдгар смотрит на него, он каркает, а затем запрыгивает ему на плечо. — Хорошо, — бормочет он. — Хорошо. Позже он назовет её Ленор, а пока он может только погладить птицу по голове, прежде чем снова убежать. (Прощай, Говард.) Я люблю тебя, думает он, снова и снова сворачивая в подворотни, петляя по лабиринту тёмных туннелей. Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя. Как автор стольких стихов о любви, я не могу произнести даже этих трёх слов. Заслуживаю ли я любви после того, как забирал жизни? Заслуживаю ли я жизни после того, как забрал их так много? Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя. Прости меня, Боже, прости меня.***
Быстро распространяются новости о серийном убийце-эспере. Карл приносит ему выброшенные газеты, чтобы послушать, и они рассказывают ему о первой статье о происшествии: её написал Ройстер, потому что, конечно же, кто ещё. Информация до боли объективна, в ней ничего не говорится о жуткости смерти пяти мальчиков и о том, как чуть не были убиты министр и префект. Только в новых выпусках детали искажаются, прилагательные и наречия подливают масла в огонь, и Эдгар Аллан По превращается в безумного убийцу. Эдгару интересно, что думает Ройстер, не исказилась ли и его память, не будет ли он помнить об Эдгаре только жажду крови, а не его стихи, его присутствие, его поцелуи, возможно, если бы Ройстера это волновало достаточно, чтобы помнить их. Он думает, что не так уж пессимистично верить в то, что Ройстер сейчас помнит только это, потому что Эдгар сейчас помнит только выражение его лица, когда он назвал Эдгара эспером, убийцей. Карл крутится вокруг него, когда тот приносит газету через четыре дня после случившегося — на этот раз там есть свидетельства очевидцев его жестокости, что просто уморительно, но делу не помогает. Эдгар закрывает глаза и кладёт руку на холодную, скомканную бумагу, слушая, как она успокаивается от его прикосновения. Ты не чувствуешь себя убийцей, говорит она, кротко и робко. Ты ведь знаешь, что СМИ всё время про тебя говорят? — Да. О. Ну… Если ты можешь говорить с нами, тонко говорит она, смущаясь, значит, ты не так уж плох. Х-хочешь послушать статью? — Конечно. Он слушает. Они проделали весь путь до Ричмонда, чтобы взять интервью у отца, который снова женился и, похоже, ещё глубже погрузился в долги с тех пор, как Эдгар видел его в последний раз. — Я знал, что у него была способность, — говорит отец, но его глаза расширены, и он звучит скорее потрясённо, чем как-либо иначе. — Он сбежал из дома после смерти матери. Если он действительно убийца, то… — Стоп, — говорит Эдгар. Газета затихает. — Пропусти моего отца. Кто там ещё? Семьи пяти мальчиков, живших много лет назад, рыдают и кричат о справедливости, о том, чтобы арестовать его и приговорить к смерти, как он поступил с их детьми. Эдгар ожидал этого — он слушает истерические крики их матерей и грозовые крики их отцов, слышит плач и мольбы тех мальчиков. Газета внезапно останавливается на середине предложения, и Эдгар открывает глаза. — Почему…? Это не может быть приятно, бормочет она. Не слушай их. Ты добрый, не так ли? — Добрый? Карл попискивает и бьёт лапами по груди; Эдгар по привычке чешет за ушами. Ленор сидит на телефонном проводе над головой, глаза-бусинки осматривают окрестности. Да, добрый, щебечет газета. Я никогда не слышала об убийце, который уделял бы время заботе и о животных, и о газетах. Знаешь, что делают читатели, когда закончат со мной? Выбрасывают меня! В канаву, на улицу, в мусорный бак! Но ты говоришь со мной. — Я… возможно, — допускает Эдгар и убирает газету в блокнот, когда она начинает засыпать. Завтрак, обед и ужин остались в прошлом; Эдгар полагает, что так было всегда, поскольку у него никогда не было строгого графика питания, и он привык обходиться малым количеством еды. Но по ночам, когда голод когтями впивается в желудок, он пишет короткие истории о еде и воде и берёт Карла с собой, жуя и глотая, словно это скорее обязанность, чем просто желание выжить. Когда он заканчивает (а это никогда не занимает много времени, потому что еды никогда не бывает много), он возвращается и посылает Ленор — ворон нужен ему для того, чтобы следить за любыми угрозами, в которых нет дефицита на улицах и в подворотнях, где он прячется. Когда он видит, что остатки еды закончились, он кладёт руку на блокнот и выпускает животных обратно. Карл фыркает, Ленор кривится, оба разочарованы, но ничего не поделаешь — Эдгару пришлось бы писать больше, а для этого у него нет свободных страниц. Он думает, что эмоции во время написания тоже имеют свой вес — мизерное количество фруктов и мяса, которое ему удаётся воплотить в жизнь, всегда превращается в прах в желудке. Ночи становятся длиннее. Карл продолжает приносить статьи; Ленор продолжает пищать при первом признаке проходящего мимо полицейского. За его голову назначена награда, читает Эдгар с потрёпанной газеты, которая бормочет и бормочет о том, что ему нужен покой; огромная сумма денег любому, кто сможет привести его или помочь полиции в этом. Ты, конечно, дорого стоишь, бормочет газета. Не стоило так доверять журналисту. Они делают всё, чтобы продать свои статьи. — Ройстер — нет, — огрызается Эдгар. — Не обобщай. Пауза, а затем ворчливое: Иу, извини? Кто это? Твой парень? Настала очередь Эдгара замолчать, и он на мгновение поднимает руку от газеты, прежде чем положить её обратно. — Нет, — говорит он, из его голоса исчезло раздражение. — Он… Он был другом. Был. Эдгар никогда так не ненавидел прошедшее время. Были прикосновения. Были улыбки. Были поцелуи. Была любовь. Он ненавидит это время, ненавидит его и холод, который оно несёт, обещание, что ничто и никогда больше не будет в порядке, что ничто и никогда не будет таким, как раньше. Он ненавидит, что обманывал себя, думая, что сможет жить так вечно, греться в лучах Ройстера, жить честной жизнью. Честная — само это слово словно насмехается над ним, дразнит его, поднося честность к носу и убирая, когда он осмеливается потянуться к ней. То же самое с любовью. То же самое с любовью. Ты в порядке? спрашивает газета. — В порядке. Как я мог считать себя достойным любви, думает Эдгар и убирает руку с бумаги, чтобы не смять её. Бумага зевает и засыпает; он кладет её в блокнот, когда снова может довериться себе. Как я мог считать себя достойным жизни? Ночи становятся длиннее и намного, намного холоднее; Эдгар думает о Ройстере, о его тёплой улыбке и тёплых глазах, но каждый раз его лицо искажается и превращается в виноватую гримасу, теперь уже чужие губы складываются в слова прости, убийца и не могу. Эдгар ненавидит, что скучает по нему. Ненавидит, что до сих пор вспоминает то лицо, озаряющееся при виде его, ненавидит, что тоскует по теплу его поцелуев. Ненавидит его, ненавидит себя, но никогда, никогда не сможет ненавидеть Ройстера — это он знает точно. На свой двадцатый день рождения Эдгар прижимается к холодной, сырой стене и задыхается от рыданий, когда Карл подходит, чтобы свернуться вокруг его замерзающих рук, а Ленор возвращается с блестящей черной булавкой. С днём рождения, говорит она, как он считает. Мне нравятся блестящие вещи, и я уверена, что тебе тоже. Она такая, Ленор. Чопорная, правильная и убийственная, когда этого требует ситуация. Она толкает его клювом, пока Эдгар не берёт булавку, но слишком темно, чтобы разглядеть её. Он всё равно гладит её по голове и бормочет: «Спасибо». Затем, обращаясь к Карлу, который пищит, требуя внимания: «И тебе тоже». Его шерсть грубая и лохматая, он снова отощал от внезапного отсутствия еды, но он всё равно остаётся с Эдгаром, и Эдгар не просит, не может просить большего. На свой двадцатый день рождения Эдгар получает маленькую, блестящую металлическую булавку в виде чёрного кота. Он прячет её в рабочую сумку, в самый дальний карман, и сопротивляется желанию снова заплакать. Он сомневается, что у него остались силы на это.***
Когда у него заканчиваются чистые страницы, Эдгар поправляет чёлку, а затем направляется в ближайший, самый маленький магазин, который только может найти. В его рабочей сумке всё ещё лежат неиспользованные деньги — в конце концов, до сих пор у него не было возможности ими воспользоваться, так как большинство бандитов, которых он видит, отступают, как только видят его лицо. Карл прячется в сумке, а Ленор сидит снаружи с другими во́ронами, легко сливаясь с ними. Эдгар выбирает еду с особой тщательностью. Он платит. Он выходит. Его чёлка всё ещё закрывает половину лица, пальто накинуто на плечи, чтобы привлекать как можно меньше внимания, и уже достаточно поздно, чтобы на улицах стало не слишком многолюдно. Но он уже сделал один шаг, чтобы нырнуть в переулок и успешно скрыться, когда кто-то крикнул: «Эй! Извините?» Эдгар бежит. (Единственное. Это единственное.) Он провёл в переулках чуть больше недели — достаточно, чтобы привыкнуть к вони мусора, которая теперь цепляется за него тенью, чтобы его тело стало не более чем кожей, грустно обтягивающей кости, но самое главное — чтобы он почти досконально знал все закоулки. Запоминание всегда давалось ему легко, и он относился к лабиринту переулков не серьёзнее чем к очередной головоломке, которую нужно было решить на уроке. Он может оторваться от полицейского без особых усилий, и он это знает. Затем из сумки доносится писк Карла, и Эдгар замирает на месте. Ленор, думает он. Ленор. Он думает о чёрном теле, висящем на дереве, и о пяти жестоких мальчишках, и нет причин, абсолютно никаких причин думать, что полицейский может знать, как выглядит его ворон. Но Эдгар всегда был рабом страха. Он сворачивает в сторону, бежит по переулку, который ведёт обратно, слышит позади себя шаги (грозовые) и пытается вычислить расстояние по одному только звуку (он вырвался всего на две секунды, может быть, на три; один неверный шаг, и…), но всё рушится, когда он сталкивается с каменной стеной. Тупик. Он старался не заходить дальше, чем нужно, и знаком только с теми улицами, по которым часто ходит. Шаги затихают позади него. Ленор. Он должен добраться до Ленор. Она друг — его друг. Резкие вздохи. Щелчок пистолета. Но… но. Выживать — скорее рутина, чем что-либо иное, не так ли, спрашивает он себя, но это почти не вопрос, скорее констатация факта. Жить — это что-то для живых. Выжить, прокормиться, остаться в живых — всё это было для трупов, ожидающих своего часа. Что угодно — пули, впивающиеся в кожу, ножи, вгрызающиеся в податливую плоть, голод и обезвоживание, раздирающие когтями. — Руки вверх. Ты ведь По, не так ли? Это было бы так просто — умереть здесь. Повернуться, притвориться, что нападаешь, довериться пальцу полицейского, довериться ему, чтобы малейшее движение освободило его. Карл и Ленор, они умные — они могут достать еду, которую он купил, разобраться, что с ней делать, а потом вернуться к мусоркам, чтобы прокормиться самостоятельно. (Голос Ройстера, в его голове: Одомашненные животные больше не смогут жить в дикой природе. Ты не думал, что если ты снова оставишь его на улице, он просто вернётся туда, где давали еду? Голос Ройстера. Ройстер). Руки Эдгара дёргаются, и сумка тоже. Она шевелится, пока маленькая чёрная мордочка Карла не высовывается из крошечного отверстия, достаточно большого, чтобы он мог понюхать воздух. Спрячься обратно, беззвучно умоляет Эдгар, застыв в ожидании. Спрячься обратно. Пожалуйста. Пожалуйста. Нос исчезает внутри. Эдгар решается выдохнуть — и тут из сумки вылетает серое пятно, разрывая её, и бросается прямо в ноги полицейскому. Эдгар оборачивается, слышит, как кто-то (он сам, как он понял позже) кричит «нет» — пистолет выстреливает, но крови нет, только пуля застревает в стене рядом с ним. Карл вгрызается в лодыжку мужчины, тот ругается, и каким-то образом Эдгар видит, как напрягаются его мышцы, как нога готова ударить. — Нет! — снова кричит он, бросается, чтобы остановить мальчика, пинающего маленького чёрного кота… Шквал перьев, тёмных, как ночь вокруг, врезается прямо в лицо полицейского. Ленор визжит и кричит, впивается когтями в лицо мужчины, но она маленькая и худая, создана для скорости, а не для защиты. Мужчина кричит, обхватывает её рукой и бросает на землю, всё это происходит слишком быстро, чтобы Эдгар успел понять до того, как услышал тошнотворный треск, полузадушенный крик. Карл ускользает в тень, размахивая длинным хвостом; животные реагируют на смерть гораздо быстрее и гораздо разумнее, нежели люди. Звук эхом отдаётся в голове Эдгара, повторяясь снова и снова. Треск. Чёрный кот. Треск. Хрупкое, сломанное тело. Треск. Ещё один друг ушёл. Из-за него. Мужчина целится. Эдгар видит пистолет — теперь тот ближе к нему, и он видит внутреннюю часть ствола, тёмное отверстие, которое, кажется, уходит в бесконечность. Он думает, что это могло бы звучать поэтично, если записать, но полагает, что больше никогда не напишет ни строчки. Он закрывает глаза. Ждёт. Он слышит выстрел. Ему кажется, что он услышал его раньше, чем почувствовал, но когда ничего так и не происходит — то ли холодное, тупое ощущение, на которое он надеялся, то ли взрывное адское пламя боли, которого он ожидал, — он снова открывает глаза. Перед ним на земле лежит полицейский, его форма окрасилась кровью, растекающейся из тёмной дыры в спине; пистолет выпал из его руки. Позади него стоит кто-то другой, золотистые волосы блестят под лунным светом, проникающим в переулок; рядом с ним стоит ещё одна фигура, маленькая и хрупкая, её лицо наклоняется, чтобы избежать зрительного контакта, когда Эдгар поворачивается, чтобы посмотреть на неё. — Эдгар Аллан По, — говорит тот, что с золотистыми волосами, выглядя позабавленным. Его речь медленная, размеренная, с тщательно подобранными словами — такую Эдгар слышал от политиков. Голос дьявола, вспоминает он. Папа. — Безумный серийный убийца с изначально не боевой способностью. Эдгар ничего не говорит. Треск всё ещё раздаётся в голове — он не решается посмотреть туда, где лежит тело Ленор. Мужчина качает головой; сам жест животный, почти неестественный, и это напрягает Эдгара больше, чем что-либо другое. Даже пистолет в его руке, от которого всё ещё видна струйка дыма, кажется доброжелательнее по сравнению с этим. — Ты определённо не похож на безумца. — Кто вы? — ещё один друг. Ещё один. Из-за меня. Из-за меня. Он улыбается. — Гильдия. А кем ещё мы можем быть? Мы искали тебя, старина.***
В обмен на спасение его жизни Эдгар должен найти человека и получить от него информацию. — Не то чтобы я не мог сделать это сам, — говорит Фицджеральд, полируя рукоятку своего пистолета. Эдгар замечает на металле замысловатые узоры: словно вьющиеся лозы или распустившиеся лепестки цветов. Никакой определённой формы, но все равно красиво. — Но он слишком долго был занозой в нашем боку, и у него есть связи, которых нет у нас. Я бы хотел, чтобы он стал информатором Гильдии. — И… вы ожидаете, что это сделаю я. Фицджеральд смотрит на него своими ясными голубыми глазами, пугающими и успокаивающими одновременно. — С твоей способностью это будет несложно, не так ли? Напиши небольшую поэму. Замани его в ловушку, как делал с другими своими жертвами. Пригрози ему своим диким, безумным воображением. Не понадобится много времени, чтобы его расколоть. Они привозят его в сияющий гранд-отель, который выглядит так, будто сделан целиком из золота — Эдгар даже не знал, что в Портсмуте есть такие отели, — и позволяют ему остаться в номере одному; но Эдгар бормочет отговорку, чтобы ускользнуть от света и звуков, и возвращается в переулок, где всё ещё лежит полицейский, погребённый под мешками с мусором, бегающими крысами и тучами мух. Он отмахивается от них и приседает возле маленького, неподвижного тела, почти растворившегося в тени. — Мне жаль, — шепчет он. — Мне жаль. Он должен заплакать, думает он, но ничего не выходит, кроме очередного хриплого извинения. Карл стоит у его ног, обхватив его лодыжку и тихонько попискивая, — низкий звук, похожий на «мне тоже жаль». Ленор ничего не говорит. Эдгар тоже хотел бы ничего не говорить, хотел бы быть трупом, которым могли бы полакомиться крысы и мухи. Смерть не влечёт за собой никакой ответственности, не нужно жертвовать жизнью ради своей собственной, не нужно терять друзей, не нужно бегать от полицейских, не нужно преследовать сомнительных информаторов, чтобы выплатить долг людям, которых он не просил о помощи. Но Ленор мертва из-за него, и выбросить эту жизнь, пусть бесполезную и проклятую, означало бы выбросить и её жизнь. Смерть не несёт никакой ответственности, да, но он сомневается, что ворон оценит этот жест. Поблизости нет ни единого клочка земли, где он мог бы похоронить её тело, кроме тех, что находятся в чужих садах и дворах — он бродит всю ночь, пока не находит маленький кусочек леса, огороженный со всех сторон, но в остальном не охраняемый. Эдгар отрывает клочок бумаги с потрёпанной страницы, смотрит, как его уносит ветер, и вздыхает, когда тот бормочет о разрушенном участке стены, через который едва может проползти. — Прощай, — шепчет он, когда под ногти набивается грязь, а руки начинают болеть от копания. На этот раз помог Карл. — Смотри, отсюда видны звёзды. Облака, луну, солнце. Небо. Может быть, когда-нибудь ты снова станешь свободной. Так мы дотянемся до звёзд, кажется, говорят цветы вокруг него, их головки покачиваются с ветерком. Карл тыкается носом в его руку, а Эдгар только и может, что смотреть на цветы и, в свою очередь, слушать, как мама говорит ему, что любит его. Как ты можешь любить такого человека, как я, думает он. Как ты вообще можешь любить кого-то, кто этого не заслуживает, мама? Когда он возвращается в отель, на улице светает.