— Ты Хан Джисон, да?‥ — прервал затянувшееся молчание Чанбин, вскинув брови в ожидании ответа.
Джисон испуганно передёрнулся и, словно очнувшись от одолевающих его мыслей, кивнул головой:
— Да, — подтвердил он.
— Тебе снилось ещё что-то, кроме змеи и кабана, Хан Джисон? — нетерпеливо спросил Чанбин. Его ноги тревожно выбивали на полу машины нервную дробь.
— Да, но не думаю, что тебе будет важна информация об этом сновидении, — вспомнив о сне с лже-Минхо, Джисон заметно покраснел, стиснув в руках подол толстовки.
— Джисон, важна любая мелочь, — Чанбин с надеждой в глазах смотрел на Хана, кусая губы чуть ли не до крови. — Что угодно. Любая вещь может быть скрытым знаком.
Джисон замялся, теребя рукава:
— Это сон про меня и Минхо… — запинаясь, смущённо пробормотал он. — Там всё равно не было твоего Феликса. Я даже не слышал о нем.
Чанбин стиснул челюсть, разочарованно опустив голову вниз, вновь скрыв своё побледневшее лицо от виноватого взгляда Джисона.
— Это не важно, — он внезапно вновь твёрдо посмотрел на Хана, сжав до побелевших костяшек руль автомобиля. — Не важно, имеет ли твой сон какое-либо отношение к Феликсу. Если я найду Минхо… — Со осёкся, прочистив горло, и поправил себя, — …если мы найдём Минхо, то наверняка найдём и Феликса. Что тебе снилось? — Чанбин в упор посмотрел на потерявшего дар речи Джисона.
— Ну… — Хану вовсе не хотелось делиться своим сокровенным сном с человеком, которого он впервые видел. Джисон впал в ступор, будучи застигнутым врасплох.
— Вы там что… — глаза Чанбина ошеломлённо полезли на лоб, и его щеки тоже стали пунцовыми, — …тра-
— Нет! — возмущённо воскликнул Джисон, оборвав его на полуслове. Чанбин, обрадовавшись, что ему не придётся слушать содержание чьего-то откровенного сна, подбадривающе кивнул ему, и Хан неловко откашлялся в кулак, приступая к рассказу. — В день, когда обнаружили труп якобы Минхо, мне приснился сон, в котором Минхо вёл себя очень… — он запнулся, подбирая подходящие слова, — …вызывающе. Он был очень груб, ему было плевать, что чувствуют другие. Но настоящий Минхо не такой. И он пнул своего кота! Он обожает своих котов! — несдержанно тараторил Джисон. — Когда я проснулся, я понял, что это был знак о том, что Минхо…
— …жив, — прервал его Чанбин, задумчиво тарабаня пальцами по поверхности руля. — Тебе был дан знак о том, что труп того, кого считают Минхо – это вовсе не подлинный Минхо, а другой погибший или убитый человек.
— Да, именно! — радостно выпалил Джисон, энергично кивая.
Чанбин сосредоточенно нахмурился, напряжённо обдумывая чужие слова.
— Мне тоже снился похожий сон, — он горестно вздохнул, собираясь с мыслями, чтобы обнажить свою душу перед Джисоном. — Феликс…
Совершенно неожиданно машину сильно тряхнуло, и речь опешившего Чанбина оборвалась.
Стоящую на месте машину вновь зашатало, и чей-то кулак отчаянно ударил по прочному стеклу, издав глухой звук.
Чанбин позеленел от страха и злости, глядя на то, как чьи-то руки резко выламывают дверную ручку, затем широко распахивая дверь машины.
Джисон высоко завопил от ужаса, беспомощно наблюдая за тем, как кто-то схватил Чанбина за воротник куртки и, нещадно тормоша, выволок на улицу, крича благим матом.
— Вот тварь! — услышал Хан знакомый разъярённый голос. — Угадай, что я тебе сейчас вырву и куда после этого засуну?! — Чанбина впечатали в автомобиль, случайно захлопнув дверь его телом.
— Чан?! Это ты?! — заорал Джисон, прислонившись ко стеклу.
Увидев взбешённого друга, схватившего за шею Чанбина, который изо всех сил пытался лягнуть его ногой, Джисон начал громко барабанить по окну, умоляя Чана прекратить.
— Чан, он не маньяк! — как резаный орал Джисон. — Чан, не трогай его!
Перед лицом Джисона возникло перекошенное от страха лицо Хёнджина. Он испуганно глядел на Хана сквозь стекло.
Позади него по земле катались два парня, свирепо лупя друг друга руками и ногами. Чанбин, разозлившись, погреб Чана под собой и попытался ударить его в нос, но тот успел перехватить его запястье, и кулак разгневанного Со пролетел мимо носа Чана, угодив прямо в скулу.
— Останови их, они же убьют друг друга! — брызжа слюной, захлёбывался в криках Джисон.
Пришедший в бешенство Чан уже успел перекатиться и оседлать Чанбина, сжав руки на горле хрипящего Со.
— Что?! — закричал в ответ Хёнджин. — Я тебя не слышу! — он указал пальцами на свои уши, отрицательно мотая головой.
— ОСТАНОВИ ИХ! — Джисон яростно дёргал ручку, пытаясь выйти наружу, и едва не плакал, до полусмерти напугав этим Хёнджина.
— Не бойся, полиция скоро будет! — закричал Хёнджин, указывая пальцем на телефон с набранным на нём номером. — Я уже звоню!
— НЕ-Е-ЕТ! — прийдя в отчаянье, Джисон начал биться головой о стекло.
— Ты чего?‥ — Хёнджин оцепенел. На экране его телефона высветился таймер, означающий, что оператор взял трубку.
Джисон, увидев это, начал дёргать ручку ещё ожесточённее, истерично крутя головой из стороны в сторону.
К счастью и испугу обоих парней, дверной замок наконец-то поддался усилиям Джисона, и опёршийся на стекло Хан кубарем выкатился из открывшегося проёма на улицу.
Набрав воздуха в лёгкие, он громко заорал:
— ПРЕКРАТИТЕ!
Все разом застыли: Чанбин, схвативший было беснующегося Чана за волосы и намеревающийся воткнуть друга Джисона лицом в землю, отпустил взлохмаченного Бана, который тут же отпрянул от него, злобно сверля глазами.
Хёнджин недоуменно смотрел на тяжело дышащего Джисона, продолжая держать телефон экраном вперёд. Джисон, вздохнув, подошёл к нему и отклонил исходящий вызов.
— Вы что вообще здесь делаете? — устало спросил он.
Чан и Хёнджин, оторопев, переглянулись между собой растерянными взглядами.
— Тебя спасаем, — хрипло пробормотал Чан, осторожно дотрагиваясь до ссадины на скуле.
— От кого? — удивился Джисон.
— От него, — Хёнджин непонимающе указал на Чанбина, неловко поднимающегося с земли и отряхивающего испачканную одежду от дорожной пыли.
— Да не маньяк я! — обиженно воскликнул Чанбин.
— А почему сразу не сказал? — полюбопытствовал Хёнджин.
— Когда бы я сказал?! — опешил Со. — Вы выломали мою дверь! — он сокрушённо уткнулся лбом в окно машины.
— А как вы меня нашли? — удивлённо протянул Хан.
— Я вижу геопозицию твоего телефона через приложение. Подключил, пока ты спал, знаю же, что ты бы не согласился добровольно, — пояснил Хёнджин. — Чан позвонил мне и сказал, что разрешил тебе пойти одному, но ты сильно задержался и не отвечал на его звонки.
Джисон, порывшись в карманах толстовки, выудил оттуда свой телефон и уставился на экран, обнаружив там кучу уведомлений о звонках и сообщениях.
— Почему ты мне не отвечал? — холодно спросил Чан, с суровым прищуром глядя на Джисона.
— Я всё объясню, — виновато пробормотал Джисон.
— Это моя вина, — неожиданно обратился к друзьям Хана Чанбин. — Давайте сядем в машину и обсудим произошедшее. Мне нельзя долго находиться на улице.
— А ты не убьёшь нас? — испуганно поинтересовался Хёнджин.
Чанбин вымученно вздохнул, садясь на водительское сиденье.
Чан, пожав плечами, сел на пассажирское сиденье рядом с ним.
Когда все уселись на места и обратили взоры на Чанбина, он вновь начал свой рассказ, уже знакомый Джисону:
— Меня зовут Со Чанбин. Я главный подозреваемый в деле об убийстве Ли Феликса, — в ответ на его слова Хёнджин испуганно округлил глаза. — Как и Джисон в деле о похищении Ли Минхо, — добавил Чанбин. — Но мы оба невиновны. Я тоже вижу необычные сновидения. Однажды во время сна я познакомился с Феликсом. Мы долго пытались найти друг друга в реальной жизни, но ничего не выходило: почему-то сны обрывались, когда мы хотели дать друг другу какую-либо наводку. Вскоре мы поняли, что ориентироваться можно только на знаки, данные нам во снах. Когда я был близок к Феликсу, он внезапно исчез. Я наводил о нем справки, и вскоре мой «нездоровый» интерес к нему заметила полиция, обвинив в похищении, а затем и в убийстве. Тело так и не было найдено, — Чанбин тяжело вздохнул. — Я подался в бега и совсем отчаялся, думая о том, что Феликс погиб. Пока во сне мне не был дан знак о Джисоне. Проследив за вашим другом некоторое время, я понял, что во сне говорилось именно о нем. Его подозревают по той же причине, что и меня. Вместе с Джисоном мы сможем найти пропавших… друзей, — запнувшись, неловко закончил он.
Повисло гнетущее молчание.
Хёнджин и Чан поражённо таращились на Чанбина во все глаза, и он начал нервно чесать свой затылок, сильно сконфузившись.
— Джисон… — глухо позвал Чан. Он обернулся на заднее сиденье и, наклонившись через коробку передач, прижал к себе изумлённого Джисона. — Прости, что не верил тебе. Я думал, что ты сошёл с ума, — его подбородок задрожал, и Чан шмыгнул носом. — Я так рад, что ты непричастен к произошедшему, — Бан уткнулся в шею друга, пытаясь скрыть свои чувства от других.
— Наш Чанни в последнее время такой ранимый, — хихикнул Джисон, радостно обнимая Чана за подрагивающие плечи.
— Стареет, — ехидно добавил Хёнджин.
— Слышь, я вам щас обоим втащу, — томно шепнул Чан на ухо Джисону, и тот отпрянул от него, испуганно взвизгнув. — Чанбин, — развернувшись к водителю, продолжил Чан, виновато наклонив голову. — Ты извини нас за дверь, — он пристыжено закусил губу. — И за драку тоже извини… сам уже наверняка понял, какой наш Сони растяпа, мы думали, что он опять нашёл себе проблемы на пятую точку, — не обращая внимания на возмущённое "эй" Хана, закончил Бан.
— Без проблем, дружище, — Чанбин понимающе улыбнулся, протягивая Чану руку.
Ответив на рукопожатие, Чан облегчённо вздохнул, засияв от радости.
— А дверь я тебе починю, — добавил он. — У меня есть приятель в сервисе.
— А ты?‥ — Чанбин обернулся назад, с интересом глядя на Хёнджина.
— Я не ломал дверь, — испугался Хёнджин.
— Нет-нет, я не про дверь, — торопливо пояснил Чанбин. — Зовут тебя как?
— А, Хван Хёнджин, — скромно улыбнулся парень, тоже пожав тёплую руку Чанбина. — Приятно познакомиться!
— Взаимно, — добродушно ответил Чанбин, поворачивая ключ зажигания. — Куда вас подбросить?
Раздалась мелодия телефонного звонка, и Чанбин, извинившись перед ребятами и проверив номер звонящего, принял вызов:
— Привет, Ким Сынмин, — продолжая улыбаться, поздоровался он.
Из динамика раздалось неразборчивое:
— Ты с Джисоном?
— Да, а что… — улыбка Чанбина померкла, и он заметно напрягся.
— Поставь телефон на громкую связь, — попросил звонящий.
— Готово, — переключив режим звонка, сказал Чанбин. — Ты что-то от него хотел?
— Хан Джисон, — из динамика раздался взволнованный голос, и Джисон вздрогнул, почувствовав неладное. — Меня зовут Ким Сынмин. Я помощник инспектора и давний друг Чанбина. У меня для тебя срочные новости, — нутро Джисона обжёг страх, и он задержал дыхание, внимательно слушая офицера полиции. — Дело Ли Минхо переквалифицировали из похищения в убийство. Было возбуждено уголовное дело, и в графе «ключевой подозреваемый» фигурирует твоё имя. Тебе нужно бежать. Срочно. Чанбин, — обратился Сынмин уже к своему другу. — Нашли куртку Феликса, на ней было пылевое скопление крови, — Чанбин побледнел, его рука с зажатым в ней телефоном затряслась. — Говоря по-человечески, вероятнее всего удар был нанесён по окровавленной поверхности рядом с Феликсом. Мы думаем, что кровь принадлежит не ему. Либо мы имеем ДНК убийцы, либо ещё один труп, — гримасы ужаса исказили лица Джисона и Чанбина, и Со нечаянно уронил телефон на пол. Услышав грохот, Сынмин спохватился и взволнованно затараторил. — Бинни-хён, то есть не труп, я имел в виду «пропавший без вести»…
— Спасибо за информацию, Сынмин, — подняв телефон, глухо поблагодарил Чанбин и отключил звонок.
Все в машине сидели молча: Чанбин отвернулся, скрыв своё лицо, Джисон в ужасе смотрел перед собой, находясь в прострации, а Хёнджин и Чан неловко замерли, боясь пошевелиться.
***
|за некоторое время до настоящих событий|
Минхо, тихо напевая себе под нос, собирался готовить ужин. Суни, Дуни и Дори мирно устроились на стульях за столом, любопытно глядя на действия своего хозяина.
Минхо, пританцовывая под собственный вокал, заглянул в холодильник:
— Айщ, — раздосадованно скривился он. — Я забыл купить листья периллы, — Минхо бросил короткий взгляд на часы, сверяясь со временем. — Магазины ещё открыты. Вы не расстроитесь, если я сбегаю за периллой? — обратился он к трём котам. Те склонили головы влево, внимательно глядя на хозяина.
— Не скучайте, ребята, — накинув поверх футболки куртку, Минхо вышел из квартиры.
Выйдя из дома и пройдя несколько метров, он застыл на месте, хлопая руками по карманам куртки:
— Я забыл телефон! — раздражённо вздохнул Минхо. — Придётся вернуться назад…
Повернув назад, Ли нос к носу столкнулся с маской демона Хання, натянутой на чьё-то лицо.
— Твою мать! — Минхо, испугавшись, отпрянул назад, но тут же вернул себе привычное хладнокровие. — Приятель, если ты думал, что это смешно, то ты ошибся, — он сделал было шаг вперёд, но человек в маске схватил его за плечо, сильно сдавив руку. — Эй, ты что делаешь? — Минхо изменился в лице, разозлившись. — Отпусти, урод! И сними ты эту маску, краше она тебя не сделала, — парень резко выкинул руку вперёд, намереваясь стянуть маску с подозрительного незнакомца, но тот внезапно ударил Минхо коленом в живот.
Минхо согнулся пополам, захрипев. Он попытался вырвать свою руку из хватки незнакомца, и, ринувшись назад, случайно оторвал рукав рубашки нападавшего.
Оба замерли: Минхо во все глаза смотрел на татуировку в виде змеи, украшающую предплечье мужчины. Тот, осознав ситуацию, молниеносно занёс свою руку вверх и со всей силы врезал кулаком парню в висок, лишая его сознания. Минхо зашатался и тяжело повалился на землю, отключившись. Мужчина в маске, прикладывая все усилия, поднял парня с земли и потащил в противоположном от дома Минхо направлении.
***
— Эй!
Голова невыносимо болела.
— Эй, друг!
Раскрыв глаза, Минхо увидел лишь тьму. Голова сильно кружилась, и Ли подавил рвотный позыв. Минхо потянулся руками к лицу, нащупав повязку. Едва он сжал ткань, чтобы стянуть её с глаз, как кто-то вновь испуганно позвал его:
— Эй, ты очнулся?! Если да, то не снимай повязку!
Минхо застыл, недоуменно моргая под повязкой.
— Ты кто? — прохрипел он, не убирая пальцев от ткани.
— Я не враг, — встревоженно заверил голос. — Пожалуйста, не снимай повязку! Меня зовут Ли Феликс. Меня тоже похитили.
— Вот дерьмо, — грустно усмехнулся Минхо. — Почему я должен тебе верить?
— Я расскажу тебе всё, что знаю, а ты решай сам, верить мне или нет, — умоляюще зашептал Феликс.
— Что ж, давай, — Минхо закинул ногу на ногу, приготовившись слушать.
— Я не знаю, как давно я здесь, — тоскливо поведал Феликс. — Я не первый, кого похитил этот… этот… — он замялся, старательно подбирая нужное слово. — …этот подонок! Были и другие. Он убил всех их…
— Откуда ты знаешь? — удивился Минхо.
— Он сам рассказал, — уныло произнёс Феликс. — Ты же видишь необычные сны, верно?
Минхо поражённо застыл.
— Я тоже их вижу, — продолжал свой рассказ Феликс. — И другие тоже видели. Из-за этого…
— Подожди! — отмерев, воскликнул Минхо. — Это были не просто сны?
— То есть? — послышался удивлённый тон Феликса. — Нет, конечно. Разве у тебя нет того, с кем ты встречаешься в сновидениях? Другого человека, у которого тоже есть такой дар.
— Дар?‥ — ошеломлённо протянул Минхо.
— Ну, вообще, если говорить околонаучно, то мы умеем изменять состояние своего разума и разрушать физическое пространство, пребывая при этом во сне. Но мне больше нравится называть это «даром».
Ярость от осознания собственной ошибки начала душить Минхо. Всё это время Джисон был прав, а он лишь отмахивался от мысли друга, стоя на своём.
— Парень? — испуганно позвал Феликс.
— Я Ли Минхо, — пробормотал Минхо, нервно кусая губу.
— Минхо, — словно пробуя имя на вкус, повторил Феликс. — Минхо, в этом и кроется причина твоего нахождения здесь. И поэтому тебе и нельзя снимать повязку. Я тоже ничего не вижу, поэтому и продержался в живых так долго.
— То есть?
— Если мы увидим лицо похитителя или как-то иначе раскроем его личность, то сможем попасть в астральный сон. Тогда нам останется лишь рассказать своим друзьям о том, кто нас похитил, и где он нас держит. Пока мы не понимаем, где находимся, мы не можем выйти в состояние, которое гарантирует попадание в такой сон, — объяснил Феликс. — Нас держат в изолированном помещении: здесь ничего не видно и не слышно. Пока мы ничего не видим, маньяк находится в безопасности. Это спасает как его, так и нашу жизнь.
Минхо ошарашенно молчал, переваривая сказанное.
Все это время он видел астральные сны.
Его Хани — живой человек.
Он готов молиться всем известным ему богам, лишь бы его Хани не попал туда, куда угодил он сам.