Хорошо, что Анна этого не видела. Мерлин, этот проигрыш мне будут припоминать буквально все следующие лет сто! Какой… позор? Впрочем, хоть гордость моя и уязвлена, опороченным себя я не ощущаю. Это премиленькое создание, мисс Блэквуд, застала меня врасплох. Врет, что не дуэлянтка. Оминис может что угодно говорить, что ее неучащенное сердцебиение, или что там слепым палочка шепчет, но я не верю. Леди исключительно хороша!
Имельда не разговаривает со мной весь день. Что ж, еще летом я подумывал разорвать наши отношения. Те несколько поцелуев совершенно не обязывают меня жениться. Ну что за вздор, в самом деле!
Не то, чтобы в моих планах значилась Блэквуд.
Главное для меня 一 найти лекарство для Анны. Надеюсь, я встал на верный путь.
Кассиопея Лира Блэквуд, 4е сентября 1890 г. Боевая магия 一 определенно мое. Как же мне понравился Дуэльный клуб! А профессор Гекат Фантастическая женщина. С большой буквы. Себастьян не умеет проигрывать. Лисандр Прюэтт тоже. Зато Гаррету Уизли, кажется, все совершенно безразлично. Его выбивали трижды кряду, а он продолжал улыбаться и просил запустить в него Бомбардой. Вот это оптимизм, каких поискать. Я заметила, что профессор Гекат не допустила до дуэлей Оминиса Гонта. Не знаю почему, но у меня потяжелело на сердце. Он видит с помощью магии. Неужто не может сражаться просто потому… ах, это несправедливо! Но как мне его поддержать? Оминис Гонт, 5е сентября 1890 г. Наше расписание воистину сплошное страдание. Доживу до СОВ 一 начну от радости петь. И тогда кто-нибудь из соседей точно придушит меня во сне. Ах, какая бесславная смерть потомка самого Салазара Слизерина.Проклятая старуха! Я пятикурсник и могу пользоваться книгами Запретной секции! Дрянь, старая, мерзкая! Даже не стала слушать про Анну, а ведь она должна ее помнить!
Всем им просто плевать на мою сестру. Но не мне…
Кассиопея Лира Блэквуд, 10е сентября 1890 г. Подслушивать нехорошо, но Себастьян и Оминис говорили о Запретной секции. Хоть я и согласна с Оминисом, но мне нужно туда попасть, иначе как еще я пойму, куда ведут следы Древней Магии? Себастьян определенно мог бы мне помочь. Мне бы взять да и напроситься! Почему я чувствую подвох? Ладно, все это позже. В субботу я иду в Хогсмид. В сопровождении Себастьяна Сэллоу. Даже не знаю, радоваться или нет. _____________________________________________ События той субботы так и всплывали перед глазами Лиры яркими всполохами: красота территории школы, уютный Хогсмид, хозяйка паба Сирона, магазинчики и их немного взбалмошные продавцы и тролль, пытающийся убить двух нерадивых подростков. Мисс Блэквуд сидела в одном из кресел гостиной Слизерина, укутавшись теплой шалью и уставившись в книгу по зельям. Она пыталась прочитать абзац уже раз десять, но постоянно отвлекалась. Только сейчас, находясь в безопасности замка, она начала в полной мере ощущать липкую, неприятную тень страха. Словно холодные волны накатывало осознание 一 опасность не миновала, и все только начинается. Лира захлопнула учебник и шумно выдохнула. Соберись! 一 ругала она себя. 一 Леди Блэквуд, разве эта несчастная книга перед вами провинилась? Лира обернулась. Прислонившись плечом к укрытой гобеленом стене, сбоку от нее стоял Оминис Гонт. 一 Себастьян рассказал, 一 не без досады догадалась девушка. 一 Раструбил половине факультета, разумеется, 一 хмыкнул Оминис, аккуратно огибая соседнее кресло и спросил: 一 не против моей компании? 一 Конечно, нет. Гонт расположился без каких-либо затруднений, не задев ни ножки, ни подлокотники. Иногда, особенно в полутьме позднего вечера, могло казаться, что он видит также, как и все остальные. Лира не заметила, как засмотрелась на мигающую красным огоньком его волшебную палочку. 一 Ладзаро Спалланцани [1] около ста лет назад описывал опыт с летучими мышами, которые не натыкались на предметы в полностью темной комнате, 一 Оминис говорил непринужденно, словно рассуждал о погоде, 一 в попытке доказать, что зрение 一 не единственное, что обеспечивает возможность ориентирования в пространстве. Позже один итальянский волшебник разработал чары, вдохновившись трудами этого маггла. Так я и вижу, я вижу отражения предметов. Их очертания. Знаю, как выглядит это кресло. Знаю, как выглядите вы, леди Блэквуд. Он улыбался самыми уголками губ, грустно и снисходительно одновременно. 一 Прошу прощения, 一 смутилась Лира, 一 мне не стоило… 一 Я все понимаю. Но друг Себастьяна 一 мой друг. И я правда хотел бы, леди Блэквуд, чтобы вы спросили меня. Предпочитаю рассказать сам. 一 Пожалуйста, не надо этой “Леди Блэквуд”. И раз уж друг моего друга 一 мой друг, то “ты” и “Лира”. Оминис улыбнулся. По-настоящему улыбнулся впервые со дня их знакомства. 一 Я очень рад, что ты цела, Лира. Себастьян хорош в боевой магии, но он лишь юный маг, неопытный и безрассудный. 一 Ты хвалишь его или меня? 一 Я молю небеса ниспослать вам обоим мудрости более не ввязываться в неприятности. И этот назидательный тон, словно Гонт был степенным профессором, а не ее ровесником, окончательно успокоил Лиру. Страх отступил, уступив место ощущению тепла, покоя. 一 Если честно, я запаниковала и выкрикнула первое, что пришло в голову, 一 прошептала Лира, наклоняясь ближе к Оминису, 一 кто же знал, что Экспеллиармус сработает? 一 Я знал. 一 О, ну тогда жаль, что тебя не было с нами. 一 Извольте так не шутить, мисс! Теперь рассмеялись оба. Блэквуд была по-настоящему благодарна сокурснику за этот вечер. Ни он, ни она, увлеченные шутками, не заметили наблюдающего за ними с другого конца зала Себастьяна.