ID работы: 13226360

Записки слизеринца

Гет
R
В процессе
373
автор
Размер:
планируется Макси, написано 130 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
373 Нравится 200 Отзывы 64 В сборник Скачать

Декабрь 1890 г. Часть 2

Настройки текста
Примечания:
Оминис Гонт, 7е декабря 1890 г. Это щемящее чувство эйфории затопило меня целиком. Я будто путник посреди пустыни, нашедший оазис. Я пью ее поцелуи и не могу напиться. Оминис Гонт, 8е декабря 1890 г. Мать прислала еще одно письмо. Я сжег его, не читая. Оминис Гонт, 9е декабря 1890 г. Себастьян почти напрямую спросил меня о чувствах к Лире, но будто выпрыгнувший черт из табакерки меня спас от ответа директор Блэк. Мою внезапно возникшую и отравляющую радость минут, проводимых с леди Блэквуд, проблему мы с дядюшкой Блэком обсуждали до непозволительно позднего часа. Директору, в два часа ночи провожавшему ученика, сделали замечание двое привидений и одиннадцать портретов. Не то, чтобы я считал, это все дядюшка. Себастьян крепко спал, и я облегченно выдохнул, но, боюсь назавтра мне не отвертеться. Он мой друг, лучший друг. Мне следует быть с ним честным.

Себастьян Сэллоу, 8е декабря 1890 г.

Я их видел. Целовались так, что впору было кричать “пожар!”.

Оминис совершенно потерял голову. И это после письма матери!

Все стало только хуже.

Он пойдет на дно сам и утащит туда же Лиру.

И все это происходит тогда, когда я лишь начал приближаться к исцелению Анны.

Нет. Не могу допустить.

Себастьян Сэллоу, 9е декабря 1890 г.

Оминис ушел от ответа. Лира тоже.

Не думал, что друзья посмеют меня дурить.

Я написал Анне. Последнее, на что могу надеяться 一 если она не вразумит моего друга, никто не сможет.

Я лишь хочу, как лучше.

Кассиопея Лира Блэквуд, 7е декабря 1890 г. Должно быть, я потеряла какой-либо стыд. Но видит Бог, я еще никогда не была так довольна, так радостна. Древняя магия, Ранрок, Руквуд! Да что они мне все? Я чувствую себя всесильной, всемогущей. Лишь бы Оминис продолжал так же нежно прижимать меня к себе, одаривая поцелуями. Кассиопея Лира Блэквуд, 9е декабря 1890 г. Себастьян не просто подозревает. Чувствую 一 он знает наверняка. Неужели что-то видел? Но были осторожны, мы… Мерлин, да кого я обманываю? Все вокруг будто растворяется и перестает существовать, стоит губам Оминиса коснуться моих. Быть может, стоит рассказать Себастьяну? Ведь он друг, не враг. Что же нам делать?

***

По средам у пятикурсников были занятия по уходу за волшебными тварями. Обычно, двух часов после обеда хватало, чтобы вычесать и накормить всех обитателей школьных загонов, но в этот раз задание было куда сложнее. 一 Заклинание Тишины или, Мерлин упаси, Заклинание Легких Шагов нам с вами не поможет, 一 вещала профессор Ховин, ведя студентов в сторону Запретного леса. 一 Магические существа почувствует этот барьер, с легкостью смогут его рассеять и услышат нас. Испугаются, приняв за браконьеров. Ребята плотнее закутались в плащи и, стараясь ступать осторожно, медленно следовали за профессором. 一 Жаль, снег еще не лег, так бы наши шаги… Замрите! Они стояли на небольшой поляне на опушке Леса. Здесь было светло, часть деревьев, сбросившая листву, скрежетала голыми ветвями на ветерке, пронырливые птички покачивали раскидистые лапы вековых елей. Поппи Свитинг восхищенно выдохнула и прошептала: 一 Медленно садимся. Стоявшие рядом ребята без особого энтузиазма опустились на голую и холодную землю. Профессор Ховин тоже присела и протянула руку, указывая куда-то вперед, в чащу. 一 Там, 一 тихо-тихо произнесла Бэй Ховин. Оминис покрепче сжал палочку в руках, силясь вытолкнуть свое заклинание вперед, силясь “увидеть” тварь, притаившуюся за толстыми стволами хвойных деревьев. Лира прищурилась, ей померещилось некое серебристое сияние. Она продолжала вглядываться, но едва уловимая тень словно сомневалась 一 стоит ли выходить на свет. Студенты переглядывались между собой, не решаясь даже шепотом озвучить свои смелые догадки. Неужели перед ними единорог? 一 Мисс Свитинг, 一 позвал Оминис, едва шевеля губами, 一 спойте ему. Лира в недоумении изогнула бровь. Она обернулась к Сэллоу, надеясь увидеть такое же недоумение, но тот, к ее удивлению, уже во всю ободряюще кивал Поппи. Хаффлпаффка, отчаянно краснея, прикрыла глаза и затянула: 一 Stellae te basia. Osculatur luna oculos tuos. Высокий голосок Поппи разбавился баритоном Себастьяна: 一 In imagine lacus argenteus. И песню, примерное значение которой с латыни улавливала Лира, подхватила профессор Ховин: 一 Pura et pulchra anima. Они пели завораживающе красиво, и единорог ответил на добрый призыв. Величественное, чистое, как сама Магия, животное медленно показалось студентам, ступая неслышно по устланной иголками и ветками поляне. Песнь пропели трижды. Единорог позволил полюбоваться собой еще с минуту, после чего развернулся и скрылся в лесной чаще. 一 Домашнее задание, 一 с плохо скрываемым трепетом проговорила Ховин, 一 эссе о “Песне Луны” и эскиз единорога. На этом все, возвращайтесь в школу, скоро начнет темнеть. Себастьян подскочил первым и галантно помог окружавшим его барышням подняться. Лира, не задумываясь оперлась о предложенную руку Оминиса, и с недовольством поймала заинтересованный взгляд Сэллоу. 一 Не так быстро, 一 шепнул ей Гонт, пока остальные студенты, восторженно перешептываясь, медленно покидали поляну. 一 Не теряй голову, 一 прошептала в ответ Лира, 一 тут все наши сокурсники. Хочешь скандала? На это Оминис лишь ухмыльнулся, но шагу не прибавил, и в итоге они с Блэквуд остались на опушке леса одни, пока их товарищи уже вышагивали по тропе, ведущей через поле к стенам замка. И не успела Лира опомниться, как оказалась прижата спиной к старому дубу. Гонт навис над ней, замирая на несколько секунд, давая ей возможность оттолкнуть его или отвернуться. Но вместо этого Блэквуд сама подалась навстречу, впиваясь в его губы, отвечая горячностью на горячность. Целовала Оминиса с упоением, позволяя его языку касаться ее нижней губы, а ладоням крепко сжимать бедра. Прижималась, чувствуя, как напрягается его тело, как отвечает на ее близость, и наслаждалась осознанием собственной привлекательности. 一 Сдурел? 一 осипшим от нахлынувшего возбуждения голосом прошипела Лира, стоило Оминису прервать поцелуй. 一 Сдурел, 一 улыбнулся он и снова привлек раскрасневшуюся барышню, утопая в нежности и свежести морозного вечера. 一 Гхым-гхым. Полагаю, ответ на вопрос мне больше не нужен. Ну, разумеется, кто бы еще это мог, как ни Сэллоу? Лира вздрогнула всем телом, оттолкнула Оминиса и успела заметить секундное довольство на лице последнего. Неприятное чувство западни посетило ее. Неужто Гонт нарочно позволил Себастьяну их застукать? 一 Почему вы оба еще здесь? А если бы вернулся не я, а профессор Ховин? Или эта милашка Свитинг? Или, Мерлиновы яйца, главная сплетница Школы Крессида Блюм? Себастьян выглядел обиженным, но стоило ему подойти ближе, как выражение его лица изменилось. 一 Да вы тут, 一 начал он, глядя то на одного из друзей, то на другого, 一 что вы? Я не? Вы это на полном серьезе?! 一 Ты очень внимателен, друг, 一 проговорил Оминис слегка охрипшим голосом, 一 прошу, прояви уважение и избавь нас от этой театральщины. Сэллоу задержал взгляд на растрепавшейся прическе Лиры, на помятом камзоле Оминиса, на припухших губах обоих. Он протяжно выдохнул, словно окончательно уверовал глазам своим, и увиденное ему совсем не понравилось. 一 Да нет же, 一 нервно рассмеялся Себастьян, 一 нет! Вы же не? Это ты так бунтуешь, Ом? Это из-за письма миссис Гонт? Лира нахмурилась, отмечая, как замер Оминис. 一 Какого письма? 一 спросила она, заглядывая Гонту в лицо. 一 Моя матушка помышляет об исполнении не нужных мне ритуалов, 一 сквозь зубы ответил Оминис, 一 это не стоит твоего внимания. 一 Я сама решу, стоит или нет, 一 резко фыркнула Лира, но тут же одернула себя, понимая, что в присутствии Себастьяна обсуждать семейные проблемы Гонтов ей совершенно не хочется. Кашлянув, добавила: 一 Но касаемо этого дела предпочту согласиться. Сэллоу на это невесело рассмеялся. 一 Два сапога пара! 一 Себастьян запрокинул голову, выдыхая в морозный воздух облачко пара. 一 Зря я только волновался. Скелеты и секреты! Продолжайте в том же духе. 一 Ты осуждаешь? 一 воскликнула Лира. Ее нервы были и так уже на пределе. Опьяненная наполненными нежностью последними днями, уязвленная намеками Сэллоу и его неявными угрозами, она была готова выхватить палочку и наслать на того Обливиэйт. Останавливало лишь то, что делать этого она попросту не умела. 一 Я не осуждаю, 一 ответил Себастьян, смотря не на Лиру, а на Оминиса. 一 Я лишь хотел бы больше доверия, друзья мои. Оминис тяжко выдохнул и, поднеся к лицу ладонь, с силой сжал пальцами переносицу. 一 Мы с леди Блэквуд выразили наши глубокие чувства друг другу три дня назад. Доволен? Себастьян закусил губу и развел руками: 一 Лишь бы ты был счастлив, 一 и добавил с едва уловимой издевкой: 一 лишь бы это не вышло боком тебе. Или твоей барышне. Похоже, Гонт собирался на эту реплику ответить, но тут все трое едва не подпрыгнули на месте. 一 Уже темнеет, а вы до сих пор рядом с Запретным лесом! 一 профессор Ховин спешила к ним по тропинке и грозно потрясала кулаком. 一 Минус три очка Слизерину! Друзья обменялись мрачными взглядами и поспешили обратно в Школу. Ужин в тот вечер прошел в полном молчании. Себастьян, пробормотав что-то про профессора Шарпа, не сразу отправился в гостиную, и у Лиры с Оминисом появилась возможность обсудить разыгравшуюся ранее сцену. 一 Он ревнует, 一 твердо решила Лира, борясь с желанием прильнуть в Гонту и положить голову ему на плечо. 一 Ты был рядом с ним в лучшие и худшие моменты, а теперь уделяешь мне больше внимания. Говорить приходилось очень тихо, сидевшие рядом третьекурсники хоть и были заняты шахматами, уже проявляли интерес к сплетням старшекурсников, особенно преуспел в этом сынок директора 一 Сириус Блэк. 一 Себастьян волнуется, 一 отвечал Лире Оминис, задумчиво поглаживающий подбородок, 一 но не только за мою и твою честь. Не обманывайся на его счет. Лира перевела взгляд на бушующее в камине пламя. Вспомнилась данная Сэллоу клятва не рассказывать Гонту о Темном артефакте, парочке зараженных до мяса пауков в старой пещере и стычка с тремя гоблинами на окраине Фелдкрофта. Ей было, что скрывать, да и Оминису, похоже, тоже. 一 В нем я готова разочароваться, 一 произнесла Лира и едва слышно добавила: 一 в тебе 一 нет. Оминис сглотнул, отворачиваясь. 一 Я хотел бы пообещать… 一 Не нужно. 一 А что нужно? 一 Просто будь рядом. Он аккуратно протянул руку и крепко сжал ее ладонь. Вокруг было полно народу, их поведение легко могли заметить, легко могли начать осуждать и обсуждать. Но такой простой жест 一 касание нежное, но настойчивое 一 успокоил Лиру. Она улыбнулась, зная, что с помощью магии Оминис обязательно почувствует ее образ, “увидит” ее. 一 Пусть все идет своим чередом, 一 прошептала Лира, в ответ нежно касаясь подушечкой большого пальца выпирающих косточек на руке возлюбленного. Гонт послал ей самую нежную из всех своих улыбок, и остаток вечера они провели в уютной тишине. Дождались, пока в гостиной никого не останется, и позволили себе вдоволь нацеловаться. 一 Леди Блэквуд, уже поздно, 一 когда каминные часы пробили полночь, Оминис нежно прикусил мочку уха Лиры. 一 Завершим наш "разговор" завтра. Лира хотела было возмутиться, но услышала шуршание чужих шагов за спиной. Она одернула жилетку и поднялась на ноги, вытягивая шею и силясь рассмотреть в полутьме ночи приближающуюся к камину фигуру. 一 Не поздно ли для бодрствования? Себастьян звучал уже не так обидчиво, скорее в его голосе слышалось шкодливое веселье. 一 Поздно, конечно. 一 Оминис тоже поднялся на ноги, засовывая руки в карманы. 一Доброй ночи, леди Блэквуд. Повторять или намекать дважды ему не было нужды. Лира кивнула, прошептала “спокойной ночи” и поспешила в сторону девичьих спален, стараясь не смотреть на Себастьяна. Как только ее шаги стихли, Оминис оказался рядом с другом. Он схватил того за локоть и бесцеремонно потащил в сторону их комнаты. Их шаги гулким эхом отдавались в коридоре. Сэллоу, вырвав руку из цепкой хватки Гонта, требовательно произнес: 一 И все-таки, Ом. Не желаешь объясниться? 一 Не желаю. Оминис не останавливался, вышагивая в сторону спальни, и Себастьяну пришлось попросту преградить ему путь у самой двери, заставляя остановиться. 一 Пожалуйста, 一 начал Сэллоу, 一 скажи мне, что вы не будете делать глупости. Гонт изогнул губы в усмешке, подтверждая худшие опасения Себастьяна. 一 Я скажу это один раз, друг мой, 一 произнес Оминис с явной, почти осязаемой угрозой в голосе, 一 ты не будешь вмешиваться в мои отношения с Лирой Блэквуд. 一 В крайне близкие отношения? 一 В любые. Себастьян раздраженно выдохнул. 一 Оминис, я понимаю, она милая барышня, но… 一 Не дай Боже, я узнаю, что это именно ты сообщил матери о моей симпатии к Лире. Себастьян впервые со дня их знакомства посмотрел на друга как на наследника темномагической семьи. Он вдруг увидел, как потемнели незрячие глаза Оминиса, становясь почти темно-болотными, как расползся иней по кованной решетке за спиной Гонта. 一 Оминис, ты же знаешь, я бы никогда! Гонт лишь скрестил на груди руки и медленно выдохнул. 一 Ты можешь рассказывать Лире все те жуткие истории из моего детства, ты можешь петь ей песни про безвредность Круциатуса. В путь! Она достаточна умна, чтобы сделать выводы. Но о том письме моей матери ты ей не скажешь! Поклянись, Себастьян! Сэллоу хмыкнул. Поразительно. Такими темпами у всех троих накопится секретов, клятв и обещаний, которые так и захочется нарушить. 一 Поклянись. Себастьян хотел было поспорить, но осекся. Он почувствовал себя так, словно его окатили водой, по спине пробежал неприятный холодок. Сэллоу осознал, что Гонт сдерживает себя от применения магии. 一 Она правда тебе так нравится? Себастьян не смог сдержаться, слова будто сами слетели с его губ. Конечно, он видел всего пару часов назад, как друзья целовались. Но ведь и он целовался с барышнями ранее, не считая, что легкая влюбленность располагает к серьезным обязательствам. Однако Оминис был другим, и Себастьян это отлично понимал, но все же был поражен, услышав кровоточащий от искренности ответ: 一 Да. Я влюблен. Сэллоу сглотнул появившийся в горле ком. Он и ранее скрывал какие-то вещи от друга, но в этот раз давать слово было особенно тяжело. 一 Обещаю. Я не буду к вам лезть, 一 проговорил Себастьян, отводя взгляд, чувствуя, как сердце отстукивает барабанную дробь. Оминис опустил голову, тяжело выдыхая: 一 Верю. Он кивком указал другу на дверь спальни, и оба поспешили в комнату. Они молча разделись, умылись, подбросили в печку дров и забрались в постели. Себастьян быстро уснул, а Оминис вертелся без сна еще очень долго. На него то накатывала злость на друга, прервавшего лучшие минуты его жизни, то затапливало с головой возбуждением вперемешку с бешеной, почти болезненной радостью. Он целовал Лиру Блэквуд, и она отвечала ему с такой горячностью, с такой взаимностью! С каждым разом касания становились все откровеннее, поцелуи горячее, и его сердце было готово выскочить из груди, опьяненное страстью. Гонт снова и снова прокручивал в голове все яркие ощущения: вкус ее губ, аромат ее кожи, хрупкость ее гибкого стана под его пальцами. И постепенно именно эти мысли вытеснили все остальные. Злость на друга отошла на второй план. Все, кроме поцелуев Лиры, мало его волновало. Она права, 一 сонно думал Оминис, 一 пусть все идет своим чередом. Мы справимся со всеми невзгодами. Вместе. Уснул он только под утро.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.