Смерть глупца

NC-17
В процессе
65
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 17 940 слов, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
65 Нравится 7 Отзывы 20 В сборник

Глава 2. О том, что книг много не бывает.

Настройки
Примечания:

***

— Авада Кедавра! — Гарри, нет! Перед ним замертво упала Гермиона. Гарри хотел опуститься рядом с девушкой, но тело его не слушалось. Хотя слёзы застилали глаза, он продолжал двигаться в неведомом ему направлении. Ноги сами несли его, и перед собой он смог разглядеть чьи-то размытые очертания. — Дружище, как хорошо, что это ты, я не могу найти Миону! Мы с ней разделились на лестнице, но сейчас её нигде нет… Гарри? Его рука сама поднялась, вырисовывая знакомые движения палочкой, взмах и… — Авада Кедавра!

***

Гарри Поттер очнулся в странном месте. Это был не привычный для него лес, или выручай комната, не коридор школы и не трибуны для квиддича. Периодически отключаясь в самых неожиданных местах, он уже очень давно не просыпался в кровати. Большой, удобной и незнакомой кровати. — Очнулись? — голос тоже был непривычен. Это не сожалеющие причитания мадам Помфри, не хамоватый возглас Пивза и не растерянный Хагрида. — Профессор? — воспоминания нахлынули на него, как нюхль кидается на все блестящее. Ночь, лес, ядовитые грибы и не менее ядовитый Северус Снейп. Неужели он отключился на той жуткой поляне? Обычно он бегал по Запретному лесу или занимался в выручай комнате, чтобы измотать себя и провалиться в совсем нежеланную темноту. В большинстве случаев Гарри мог точно определить этот момент, но иногда это происходило вот так спонтанно. Гарри обнаружил эту поляну с оврагом на прошлой неделе, во время очередных скитаний по лесу. Тогда он чудом не свалился в него. Зато место запомнил хорошо, на случай, если сдадут нервы. Тогда он солгал Снейпу, о том, что не знает про гриб. Поттер знал, ещё как знал. Этот гриб был его наваждением вот уже второй месяц к ряду. Каждый раз во время пробежки он не осознанно высматривал знакомое свечение. Только когда Гарри оказался по-настоящему близок к смерти, он понял, что его мысли так и остались наваждением, не более. По крайней мере он на это надеялся. — Я так понимаю, стал свидетелем одного из ваших сонных припадков. Как вы себя чувствуете, мистер Поттер? — многим ранее он был уверен, что нерадивый студент пал жертвой злощастного гриба. Пришлось отлевитировать, как выяснилось позже, спящего Поттера в личные покои декана Слизерина. Не оставлять же его в лесу, правильно? Время идёт, но что-то остаётся неизменным. Северус Снейп снова занимается спасением героя. — Прекрасно. — наглая ложь. Как может чувствовать себя человек, который спит раз в несколько суток? А когда спит, то видит леденящие кровь кошмары, где все его близкие в очередной раз погибают на войне. Апогеем стали сны, где он, захваченный крестражем, начинает убивать сам. — Спасибо, что не оставили там, профессор. — но если бы оставили, я был бы не против. — И извините, я наверное сорвал ваши планы. — Гарри вынырнул из гнетущих мыслей и наконец поднялся, окидывая взглядом комнату. Не то чтобы он подвластен предубеждениям, но он явно не так представлял себе личные покои зельевара. Вся комната отделана в теплых коричневых тонах. Около кровати стоит одиночное кресло, в котором и расположился профессор. Напротив широкие книжные полки, почему-то пустые, и камин. Платяной шкаф сбоку, рядом с дверью, вероятно ведущей в ванную. Сама кровать и толстый ковёр. Ничего лишнего и в тоже время достаточно уютно. — У вас ещё будет шанс отблагодарить, Поттер. — на этих словах Северус вышел из спальни. Он ни разу не поверил словам мальчишки о его состоянии. Инфернал выглядит живее, чем Поттер. Очевидно было одно — при таком образе жизни Гарри Поттер долго не протянет. Сколько б он не ругал гриффиндорцев за их отчаянное стремление помочь вопреки всему, сейчас он, Северус Снейп, собирался сделать то же самое.

***

Поттер нагнал профессора в гостиной. Эта комната уже не казалась столь аскетичной, как предыдущая. Было заметно, что именно здесь Снейп проводит большую часть своего времени. На небольшом столике перед камином стояла кружка с недопитым кофе. По бокам стояли два кресла, причем по затёртым ручкам Гарри с лёгкостью определил, которое из них всегда выбирает профессор. У противоположной стены стояли рабочий стол и книжные шкафы. И завершал обстановку толстый ковер, который являлся неотъемлемой частью холодных подземелий. Отличительной чертой комнаты были книги, которые занимали любую горизонтальную поверхность. Полки над камином, кофейный столик, ручки кресел, рабочий стол, стул, даже пол — всё было заставлено книгами. Складывалось впечатление, что эти комнаты принадлежат им, книгам, а не Северусу Снейпу. Интересно, здесь только научная литература? Гарри готов поклясться, что среди этих книжных гор он обнаружит пару-тройку романов. — Это… Вау, профессор. Мадам Бинс в курсе, куда перенеслась её библиотека? — этот книжный беспорядок невольно поднимал настроение. Кто бы мог подумать, что у педантичного, всегда собранного профессора, такой хаос в гостиной. — Это всё мои книги, мистер Поттер. — Северус не смог сдержать самодовольной ухмылки. Видимо бессонная ночь повлияла на него сильнее, чем он думал. Ведёт себя как глупый слизеринец. И тем не менее, эта библиотека была его личным достоянием. Хотя она и не сравнится с библиотеками в родовых поместьях, своей коллекцией книг он очень дорожил. — Вы упомянули, что у меня ещё будет шанс вас отблагодарить, профессор. Мне пополнить вашу библиотеку? Я бы мог посмотреть нужные вам экземпляры в библиотеке Блэков. — правда Гарри совсем не горел желанием возвращаться на Гриммо. Он провел там первый месяц после войны, пытаясь не сойти с ума от постоянных кошмаров. Там же он оплакивал смерть Сириуса. С этим местом были связаны все худшие события в его жизни. Становилось дурно от одной мысли снова оказаться в этих стенах. — Оставьте книги на своем месте, Поттер. Разорять библиотеку собственного рода это так по-гриффиндорски. — Северуса, как человека, у которого нет доступа в родовую библиотеку, искренне возмутили слова мальчишки. — Я хотел, чтобы вы помогли мне в приготовлении зелий. — в этом и заключался его план по спасению национального героя. Пока мальчишка будет находиться рядом, естественно не бездельничая, он сможет придумать, как помочь ему. К тому же времени до начала учебного года всё меньше, а он так и не продвинулся в приготовлении. — Я?! Профессор, вы точно в этом уверены? Я даже не могу сказать точное число взорванных мною котлов. Только сейчас Гарри обратил внимание на внешний вид профессора. Может быть он и вёл себя бодро, но следы бессонной ночи скрыть не удалось. Рубашка была помятой, верхние пуговицы как и манжеты были расстегнуты. Собранные в низкий хвост волосы немного растрепались. Этот образ значительно отличался от привычных — летучей мыши или грозы подземелий. Его можно было назвать… домашним? — Во-первых, Поттер, я прекрасно помню ваш триумф у Слизнорта. Мальчик-который-взрывал-котлы-стал-лучшим-на-курсе. Это доказывает, что в зельеварении для вас не всё потеряно. Во-вторых, кто сказал, что я допущу вас непосредственно до варки. Под моим присмотром вы будете лишь подготавливать ингредиенты. — Северус устало упал в кресло, а после убрал книги со второго, как бы негласно приглашая присесть и Поттера. Гарри послушно занял предложенное место. — Я давно должен был признаться, профессор. Дело в том, что на шестом курсе у меня было преимущество. Мне достался учебник с правками талантливого ученика. Я следовал его рекомендациям и исправленным рецептам. Поэтому, в том, что я был лучшим на курсе, нет моей заслуги. Вся слава должна была достаться некому Принцу Полукровке. — конечно, было жаль расставаться с этой тайной. Ему казалось, что он хорошо узнал бывшего владельца книги и даже немного привязался. Одаренный волшебник помимо того, что вероломно правил рецептуру и оставлял личные заметки, иногда записывал свои мысли. Так узнал, что на шестом курсе Принц Полукровка был очень одинок и размышлял над тем, чтобы завести фамильяра. Он хотел создать себе такого друга, который не оставит его во что бы то ни стало. К сожалению, Гарри так и не узнал, удалось ли автору осуществить задуманное или нет. И теперь рассказывая кому-то постороннему о Принце Полукровке, ему казалось, будто он расстаётся с другом. — В своё время она ему досталась. — задумчиво проговорил Северус. Ведь так и есть, он получил мастера зелий, его статьи неоднократно публиковались. Он всё-таки обрёл признание, пускай и ненадолго. — Что? — Я, кхм, знал Принца Полукровку. Не во времена обучения, а многим позже, но слава ему всё-таки досталась. — Северус не хотел обличать себя перед Поттером. Он хорошо помнит, что писал в учебнике в порыве эмоций. — Поттер, вы понимаете, в том, что вы были лучшим, есть и ваша заслуга? — теряешь хватку, Северус, так бесцеремонно меняешь тему. — Я лишь следовал рецептам, профессор. — Ему было несложно помочь, правда, тем более он в долгу перед профессором. Но Гарри был максимально далёк от зелий. Видимо Снейп совсем отчаялся, раз ищет помощи от Гарри. — Для зельевара это одно из важных умений, Поттер. К тому же, повторюсь, вы будете готовить ингредиенты. Думаю то, что вы много бодрствуете, здесь будет очень кстати. — Северус понемногу терял терпение. Видит Мерлин, он пытался по-хорошему. Но если мальчишка сейчас не согласится, Северус Снейп закончит дело темного лорда. — Отлично. Я с удовольствием помогу вам, профессор. — Поттер несмело улыбнулся. Надеюсь он понимает, на что подписался.
65 Нравится 7 Отзывы 20 В сборник